You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
150 lines
3.8 KiB
150 lines
3.8 KiB
13 years ago
|
# translation of kio_man.po to Dutch
|
||
|
#
|
||
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kio_man\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-01 17:47+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Berend Ytsma"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "berendy@bigfoot.com"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:465
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No man page matching to %1 found."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
|
||
|
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
|
||
|
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
|
||
|
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
|
||
|
"file in the directory /etc ."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Gjin man-side fûn dy oerienkomt mei %1. "
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>Kontrolearje of jo de namme fan de side dy jo wolle goed skreaun hawwe.\n"
|
||
|
"Let goed op it juste gebrûk fan haad-/lytse letters! "
|
||
|
"<br>As alles der goed útsjocht, dan kin it wêze dat it sykpaad foar de "
|
||
|
"man-siden net goed ynsteld is. Stel dan in better paad yn troch middel fan de "
|
||
|
"omjouwingsfariabele 'MANPATH' of in oerienkommende triem út de map /etc."
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:496
|
||
|
msgid "Open of %1 failed."
|
||
|
msgstr "It iepenjen fan %1 is mislearre."
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
|
||
|
msgid "Man output"
|
||
|
msgstr "Man-útfier"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:604
|
||
13 years ago
|
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
|
||
|
msgstr "<body><h1>Flater yn TDE Man besjogger</h1>"
|
||
13 years ago
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:622
|
||
|
msgid "There is more than one matching man page."
|
||
|
msgstr "Der binne meardere mansiden dy oerienkomme."
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:633
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
|
||
|
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
|
||
|
"English version."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Taljochting: as jo in man-side yn jo eigen taal lêze, hâld der dan rekken mei "
|
||
|
"dat dizze flater befetsje ki of efterhelle is. Yn gefal fan ûnwissens: besjoch "
|
||
|
"de ingelske ferzje."
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:723
|
||
|
msgid "User Commands"
|
||
|
msgstr "brûkerskommando's"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:725
|
||
|
msgid "System Calls"
|
||
|
msgstr "Systeemoanroppen"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:727
|
||
|
msgid "Subroutines"
|
||
|
msgstr "Subroutines"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:729
|
||
|
msgid "Perl Modules"
|
||
|
msgstr "Perl-modules"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:731
|
||
|
msgid "Network Functions"
|
||
|
msgstr "Netwurkfunksjes"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:733
|
||
|
msgid "Devices"
|
||
|
msgstr "Apparaten"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:735
|
||
|
msgid "File Formats"
|
||
|
msgstr "triemformaten"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:737
|
||
|
msgid "Games"
|
||
|
msgstr "Spultsjes"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:741
|
||
|
msgid "System Administration"
|
||
|
msgstr "Systeemadministraasje"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:743
|
||
|
msgid "Kernel"
|
||
|
msgstr "Kernel"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:745
|
||
|
msgid "Local Documentation"
|
||
|
msgstr "Lokale dokumintaasje"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:747
|
||
|
msgid "New"
|
||
|
msgstr "Nij"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
|
||
|
msgid "UNIX Manual Index"
|
||
|
msgstr "UNIX Manual Indeks"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:801
|
||
|
msgid "Section "
|
||
|
msgstr "Seksje"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:1214
|
||
|
msgid "Index for Section %1: %2"
|
||
|
msgstr "Indeks foar seksje %1: %2"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:1219
|
||
|
msgid "Generating Index"
|
||
|
msgstr "Dwaande de Yndeks oan te meitsjen"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:1529
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
|
||
|
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
|
||
13 years ago
|
"PATH before starting TDE."
|
||
13 years ago
|
msgstr ""
|
||
|
"It programma sgml2groff is net fûn op jo systeem. ynstallearje it, at it nedich "
|
||
|
"is, en wreidzje it sykpaad út troch omjouwingsfariabele \"PATH\" oan te passen "
|
||
13 years ago
|
"foardat jo TDE begjinne."
|
||
13 years ago
|
|
||
|
#: kmanpart.cpp:65
|
||
|
msgid "KMan"
|
||
|
msgstr "KMan"
|