You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po

403 lines
12 KiB

# translation of kwalletmanager.po to Arabic
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-26 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عبدالرحمن عبدالخالق غريب, منذر طه, خالد حسنى"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "king_abdo@yahoo.com, munzir@kacst.edu.sa, dr.khaled.hosny@gmail.com"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "يوجد مُدخلة باسم '%1' . ماذا تريد أن تعمل؟"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "يوجد مجلد باسم '%1' . ماذا تريد أن تعمل؟"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "المجلدات:"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة اسقاط العنصر"
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة اسقاط المُدخلة"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"حدث خطأ غير متوقع عند محاولة حذف المجلد الأصلى، لكن تم نسخ المجلد بنجاح"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr "ملف المحفظة موجود. لا يمكنك الكتابة فوق الَمحافِظ."
#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "إ&ظهار القيم"
#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "م&جلد جديد..."
#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&حذف المجلد"
#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "ت&غيير كلمة السر..."
#: kwalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "&دمج المحفظة..."
#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "ا&ستيراد XML..."
#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "ت&صدير..."
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
msgstr "هذه المحفظة أغلقت قسراً. يجب عليك إعادة فتحها لاستمرار بالعمل بها."
#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "كلمات السر"
#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "خرائط"
#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "بيانات ثنائيّة"
#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف المجلد '%1' من الحافظة؟"
#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "خطأ في حذف المجلد."
#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "مجلد جديد"
#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "برجاء اختيار اسم للمجلد الجديد:"
#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "عذرا، اسم المجلد هذا قيد الاستخدام. حاول مرة أخرى؟"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "المحاولة مرة أخرى"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "عدم المحاولة"
#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "خطأ في حفظ المُدخلة. رقم الخطأ : %1"
#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "كلمة السر: %1"
#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "خريطة اسم-قيمة: %1"
#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "بيانات ثنائية: %1"
#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "ج&ديد..."
#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "اعادة ت&سمية"
#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "مُدخلة جديدة"
#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "برجاء اختيار اسم للمُدخلة الجديدة:"
#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "عذرا، المُدخلة موجودة مسبقا. تجربة مرة أخرى؟"
#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة إضافة المُدخلة الجديدة"
#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة تغير اسم المُدخلة"
#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العنصر '%1' ؟"
#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة حذف المُدخلة"
#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "غير قادر على فتح المحفظة المطلوبة."
#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "غير قادر على الوصول للمحفظة '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"يحتوى المجلد '<b>%1</b>' على المدخلة '<b>%2</b>' بالفعل. هل ترغب فى استبدالها؟"
#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "غير قادر على الوصول لملف الـXML '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "حدث خطأ عند فتح ملف الـXML '<b>%1</b>' للإدخال."
#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "حدث خطأ عند قرائة ملف الـXML '<b>%1</b>' للإدخال."
#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "خطأ: لا يحتوى ملف الـXML على محفظة."
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "يوجد بالفعل ملف باسم '%1' . أترغب بالكتابة عليه؟"
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "اكتب عليه"
#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "TDE Wallet: No wallets open."
msgstr "محفظة كدى: لا توجد محافظ مفتوحة."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "TDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "محفظة كدى: محفظة مفتوحة."
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "مح&فظة جديدة..."
#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "تن&سيق المحفظة..."
#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "اغلاق &كل المحافظ"
#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف المحفظة '%1' ؟"
#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "غير قادر على حذف المحفظة. رقم الخطا %1 ."
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr ""
"لا يمكن إغلاق المحفظة بصورة نظيفة. ربما تكون قيد الاستخدام من قبل تطبيقات أخرى. "
"هل تريد الإجبار على الإغلاق؟"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "الإجبار على الإغلاق"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "عدم الإجبار"
#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "لا يمكن اجبار إغلاق المحفظة. رقم الخطأ هو %1."
#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "خطأ في فتح المحفظة %1 ."
#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "برجاء اختيار اسم للمحفظة الجديدة:"
#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "محفظة جديدة"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "عذرا، المحفظة موجوده مسبقا. تجربة اسم جديد ؟"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "تجربة اسم جديد"
#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "من فضلك اختر اسما يحتوى على رموز هجائية عددية فقط:"
#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "ق&طع الاتصال"
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "مفتاح"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "قيمة"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "مُ&دخلة جديدة"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "إظهار النافذة عند البدأ"
#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "لإستخدام بواسطة محفظة ك فقط"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "اسم محفظة"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "TDE Wallet Manager"
msgstr "مدير محفظة كدى"
#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
msgstr "أداة إدارة محفظة كدى"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "الحقوق محفوظة لجورج ستايكوس 2003،2004"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "المؤلّف الرئيسي والمشرف"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "مطوّر"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "استب&دال"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "استبدال ال&كل"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "تخ&طّى"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "تخطّى الك&ل"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "ا&خفاء المحتويات"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"هذا مدخل بيانات ثنائي. لا يمكن تحريره بسبب أن نسقه غير معروف وخاص بتطبيق معين."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "إظ&هار المحتويات"