You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po

163 lines
6.1 KiB

# translation of kcmhtmlsearch.po to Srpski
# kcmhtmlsearch.po - Front end za pretraživanje TDE, man i info dokumentacije
# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Puzović <m.puzović@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-03 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић,Топлица Танасковић"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "M.Puzovic@etoncollege.org.uk,toptan@kde.org.yu"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Особина потпуног текстуалног претраживања омогућава коришћење HTML мотора за "
"претрживање „ht://dig“. ht://dig можете преузети са"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Информације у вези добављања пакета ht://dig."
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "Матична страница ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Локације програма"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "Овде унесите путању за ваш htdig програм, нпр. /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Овде унесите путању за ваш htsearch програм, нпр., /usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Овде унесите путању за ваш htmerge програм, нпр., /usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Опсег"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Овде можете одабрати који делови документације би требало да буду укључени у "
"претраживачки индекс. Могуће опције су TDE помоћне стране, инсталиране man "
"стране, као и инсталиране инфо стране. Можете изабрати било који број од њих."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&TDE help"
msgstr "&TDE помоћ"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "&Man стране"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "&Инфо стране"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Додатне путање за претрагу"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Овде можете додати додатне путање за претрагу документације. Да бисте додали "
"путању, кликните на дугме <em>Додај...</em> и одаберите фасциклу где се "
"налази додатна документација која би требало да буде претражена. Фасцикле "
"можете уклонити кликом на дугме <em>Обриши</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Додај..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Поставке језика"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Овде можете изабрати језик за који желите да направите индекс."
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Језик"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Направи индекс..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr ""
"Кликните на ово дугме да бисте направили индекс за пуну текстуалну претрагу"
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Индекс помоћи</h1>Овај модул за подешавање вам омогућава да подесите "
"претраживач ht://dig који се може користити за текстуалну претрагу у TDE "
"документацији као и на другим типовима документација какве су man и инфо "
"стране."