You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/ksysguard.po

1001 lines
26 KiB

# translation of ksysguard.po to Uzbek
# translation of ksysguard.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: SystemLoad.sgrd:5
msgid "CPU Load"
msgstr "Процессор юкланганлиги"
#: SystemLoad.sgrd:10
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Ўртача юкланганлиги (1 дақиқа)"
#: SystemLoad.sgrd:13
msgid "Physical Memory"
msgstr ""
#: SystemLoad.sgrd:21
msgid "Swap Memory"
msgstr "Своп хотира"
#: KSysGuardApplet.xml:5
msgid "CPU"
msgstr "Процессор"
#: KSysGuardApplet.xml:10
msgid "Mem"
msgstr "Хотира"
#~ msgid "Select Display Type"
#~ msgstr "Дисплейнинг турини танланг"
#~ msgid "&Signal Plotter"
#~ msgstr "&Сигнални чизувчи"
#~ msgid "&Multimeter"
#~ msgstr "&Мултиметер"
#~ msgid ""
#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
#~ "Please choose another sensor."
#~ msgstr ""
#~ "TDE тизим назоратчисининг апплети ушбу сенсорни кўрсатолмайди. Илтимос "
#~ "бошқа сенсорни танланг."
#~ msgid "Cannot open the file %1."
#~ msgstr "%1 файлини очиб бўлмади."
#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
#~ msgstr "%1 файли тўғри XML-файли эмас."
#~ msgid "Cannot save file %1"
#~ msgstr "%1 файлини сақлаб бўлмади."
#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
#~ msgstr "TDE тизим назоратчисидан сенсорни ушбу катакга олиб қўйинг."
#~ msgid "Multimeter Settings"
#~ msgstr "Мултиметернинг мосламалари"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Номи"
#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"
#~ msgid "PPID"
#~ msgstr "PPID"
#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"
#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Ҳолати"
#~ msgid "User%"
#~ msgstr "Фойдаланувчи%"
#~ msgid "System%"
#~ msgstr "Тизим%"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Фойдаланувчи"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Буйруқ"
#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Ҳамма вазифалар"
#~ msgid "System Processes"
#~ msgstr "Тизимнинг вазифалари"
#~ msgid "User Processes"
#~ msgstr "Фойдаланувчининг вазифалари"
#~ msgid "Own Processes"
#~ msgstr "Шахсий вазифалар"
#~ msgid "&Tree"
#~ msgstr "&Дарахт"
#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&Янгилаш"
#~ msgid "&Kill"
#~ msgstr "&Тўхтатиш"
#~ msgid "%1: Running Processes"
#~ msgstr "%1: Ишлаётган вазифалар"
#~ msgid "You need to select a process first."
#~ msgstr "Аввало вазифани танлаш керак."
#~ msgid ""
#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Белгиланган вазифани тўхтатишни истайсизми?\n"
#~ "Белгиланган %n вазифани тўхтатишни истайсизми?"
#~ msgid "Kill Process"
#~ msgstr "Вазифани тўхтатиш"
#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Тўхтатиш"
#~ msgid "Do not ask again"
#~ msgstr "Бошқа сўралмасин"
#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
#~ msgstr "'%1' вазифасини тўхтатишда хато рўй берди."
#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
#~ msgstr "'%1' вазифасини тўхтатиш учун рухсат йўқ."
#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
#~ msgstr "'%1' вазифаси аллақачон йўқ бўлди."
#~ msgid "Invalid Signal."
#~ msgstr "Нотўғри сигнал."
#~ msgid "Invalid argument."
#~ msgstr "Нотўғри аргумент."
#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
#~ msgstr "'%1' билан алоқа ўрнатиб бўлмади."
#~ msgid "Launch &System Guard"
#~ msgstr "&Тизим назоратчисини ишга тушириш"
#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "Хосса&лари"
#~ msgid "&Remove Display"
#~ msgstr "&Дисплейни олиб ташлаш"
#~ msgid "&Setup Update Interval..."
#~ msgstr "&Янгилаш даврини мослаш"
#~ msgid "&Continue Update"
#~ msgstr "Янгилашни &давом этиш"
#~ msgid "P&ause Update"
#~ msgstr "Янгилашни &вақтинча тўхтатиш"
#~ msgid "Drop Sensor Here"
#~ msgstr "Сенсорни шу ерга олиб қўйинг"
#~ msgid ""
#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
#~ "monitor the values of the sensor over time."
#~ msgstr ""
#~ "Иш варағининг бўш жойи. Сенсор браузеридан сенсорни олиб қўйсангиз, унинг "
#~ "қийматларини вақт давомида кўришингиз мумкин."
#~ msgid "Sensor Logger Settings"
#~ msgstr "Сенсор логгерининг мосламалари"
#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Лог қилиш"
#~ msgid "Timer Interval"
#~ msgstr "Вақт даври"
#~ msgid "Sensor Name"
#~ msgstr "Сенсорнинг номи"
#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "Компьютернинг номи"
#~ msgid "Log File"
#~ msgstr "Лог файли"
#~ msgid "Sensor Logger"
#~ msgstr "Сенсор логгери"
#~ msgid "&Remove Sensor"
#~ msgstr "Сенсорни олиб &ташлаш"
#~ msgid "&Edit Sensor..."
#~ msgstr "Сенсорни таҳ&рирлаш"
#~ msgid "St&op Logging"
#~ msgstr "Лог қилишни тў&хтатиш"
#~ msgid "S&tart Logging"
#~ msgstr "Лог қилишни &бошлаш"
#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "running"
#~ msgstr "ишлаяпти"
#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "sleeping"
#~ msgstr "ухлаяпти"
#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "zombie"
#~ msgstr "зомби"
#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "stopped"
#~ msgstr "тўхтаган"
#~ msgid "Remove Column"
#~ msgstr "Устунни олиб ташлаш"
#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "Устунни қўшиш"
#~ msgid "Hide Column"
#~ msgstr "Устунни бекитиш"
#~ msgid "Show Column"
#~ msgstr "Устунни кўрсатиш"
#~ msgid "Select All Processes"
#~ msgstr "Ҳамма вазифаларни танлаш"
#~ msgid "Unselect All Processes"
#~ msgstr "Вазифаларни танлашни бекор қилиш"
#~ msgid "Select All Child Processes"
#~ msgstr "Ҳамма иккиламчи вазифаларни танлаш"
#~ msgid "Unselect All Child Processes"
#~ msgstr "Ҳамма иккиламчи вазифалар танланмасин"
#~ msgid "SIGABRT"
#~ msgstr "SIGABRT"
#~ msgid "SIGALRM"
#~ msgstr "SIGALRM"
#~ msgid "SIGCHLD"
#~ msgstr "SIGCHLD"
#~ msgid "SIGCONT"
#~ msgstr "SIGCONT"
#~ msgid "SIGFPE"
#~ msgstr "SIGFPE"
#~ msgid "SIGHUP"
#~ msgstr "SIGHUP"
#~ msgid "SIGILL"
#~ msgstr "SIGILL"
#~ msgid "SIGINT"
#~ msgstr "SIGINT"
#~ msgid "SIGKILL"
#~ msgstr "SIGKILL"
#~ msgid "SIGPIPE"
#~ msgstr "SIGPIPE"
#~ msgid "SIGQUIT"
#~ msgstr "SIGQUIT"
#~ msgid "SIGSEGV"
#~ msgstr "SIGSEGV"
#~ msgid "SIGSTOP"
#~ msgstr "SIGSTOP"
#~ msgid "SIGTERM"
#~ msgstr "SIGTERM"
#~ msgid "SIGTSTP"
#~ msgstr "SIGTSTP"
#~ msgid "SIGTTIN"
#~ msgstr "SIGTTIN"
#~ msgid "SIGTTOU"
#~ msgstr "SIGTTOU"
#~ msgid "SIGUSR1"
#~ msgstr "SIGUSR1"
#~ msgid "SIGUSR2"
#~ msgstr "SIGUSR2"
#~ msgid "Send Signal"
#~ msgstr "Сигнал жўнатиш"
#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Белгиланган вазифага ростдан %1 сигналини жўнатишни истайсизми?\n"
#~ "Белгиланган %n вазифага ростдан %1 сигналини жўнатишни истайсизми?"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Жўнатиш"
#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Олдин фоннинг ранги:"
#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Орқа фоннинг ранги:"
#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Чегара"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Сарлавҳа"
#~ msgid "Enter the title of the display here."
#~ msgstr "Бу ерга дисплейнинг сарлавҳасини киритинг."
#~ msgid "Display Range"
#~ msgstr "Кўрсатиш чегараси"
#~ msgid "Minimum value:"
#~ msgstr "Энг кичик қиймат:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Кўрсатиш учун энг кичик қийматни киритинг. Агар иккаласи ҳам 0-га тенг "
#~ "бўлса, чегара автоматик равишда аниқланади."
#~ msgid "Maximum value:"
#~ msgstr "Энг катта қиймат:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Кўрсатиш учун энг катта қийматни киритинг. Агар иккаласи ҳам 0-га тенг "
#~ "бўлса, чегара автоматик равишда аниқланади."
#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Хавф огоҳномалари"
#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
#~ msgstr "Огоҳнома учун пастки чегара"
#~ msgid "Enable alarm"
#~ msgstr "Хавф огоҳномасини ёқиш"
#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
#~ msgstr "Пастки чегарага етганда огоҳнома беришни ёқиш."
#~ msgid "Lower limit:"
#~ msgstr "Пастки чегара:"
#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
#~ msgstr "Огоҳнома учун юқори чегара"
#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
#~ msgstr "Юқори чегарага етганда огоҳнома беришни ёқиш."
#~ msgid "Upper limit:"
#~ msgstr "Юқори чегара:"
#~ msgid "Look"
#~ msgstr "Кўриниши"
#~ msgid "Normal bar color:"
#~ msgstr "Оддий ранг:"
#~ msgid "Out-of-range color:"
#~ msgstr "Чегарадан ташқари ранг:"
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Шрифтнинг ўлчами:"
#~ msgid "Sensors"
#~ msgstr "Сенсорлар"
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Компьютер"
#~ msgid "Sensor"
#~ msgstr "Сенсор"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Ёрлиқ"
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Бирлик"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Таҳрирлаш"
#~ msgid "Push this button to configure the label."
#~ msgstr "Белгини мослаш учун шу тугмани босинг."
#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
#~ msgstr "Сенсорни олиб ташлаш учун шу тугмани босинг."
#~ msgid "Enter new label:"
#~ msgstr "Янги белгини киритинг:"
#~ msgid "Signal Plotter Settings"
#~ msgstr "Сигнални чизувчининг мосламалари"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Услуб"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Сарлавҳа:"
#~ msgid "Graph Drawing Style"
#~ msgstr "Чизманинг услуби"
#~ msgid "Scales"
#~ msgstr "Ўқлар"
#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "Вертикал ўқ"
#~ msgid "Automatic range detection"
#~ msgstr "Чегарани авто-аниқлаш"
#~ msgid "Horizontal Scale"
#~ msgstr "Горизонтал ўқ"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Тўр"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Чизиқлар"
#~ msgid "Vertical lines"
#~ msgstr "Вертикал чизиқлар"
#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "Масофа:"
#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
#~ msgstr "Иккита вертикал чизиқларнинг орасидаги масофани киритинг."
#~ msgid "Horizontal lines"
#~ msgstr "Горизонтал чизиқлар"
#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Миқдор:"
#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
#~ msgstr "Горизонтал чизиқларнинг сонини киритинг."
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Матн"
#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Белгилар"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Ранглар"
#~ msgid "Vertical lines:"
#~ msgstr "Вертикал чизиқлар:"
#~ msgid "Horizontal lines:"
#~ msgstr "Горизонтал чизиқлар:"
#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Орқа фон:"
#~ msgid "Set Color..."
#~ msgstr "Рангни мослаш"
#~ msgid ""
#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
#~ msgstr "Диаграммадаги сенсорнинг рангини мослаш учун шу тугмани босинг."
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Юқорига"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Пастга"
#~ msgid "System Guard Settings"
#~ msgstr "Дастурнинг мосламалари"
#~ msgid "Number of displays:"
#~ msgstr "Дисплейлар сони:"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Update interval:"
#~ msgstr "Янгилаш даври:"
#~ msgid " sec"
#~ msgstr " сония"
#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
#~ msgstr ""
#~ "%1 файлида иш варағи нотўғри аниқланган. Ҳужжатнинг тури "
#~ "'KSysGuardWorkSheet' бўлиши керак."
#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
#~ msgstr "%1 файлида иш варағининг ўлчами нотўғри кўрсатилган."
#~ msgid "&BarGraph"
#~ msgstr "&Диаграмма"
#~ msgid "S&ensorLogger"
#~ msgstr "Сенсор &логгери"
#~ msgid "Log File Settings"
#~ msgstr "Лог файлининг мосламалари"
#~ msgid "Select Font..."
#~ msgstr "Шрифтни танлаш"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Филтер"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Қўшиш"
#~ msgid "&Change"
#~ msgstr "Ўз&гартириш"
#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Матн учун ранг:"
#~ msgid "Alarm color:"
#~ msgstr "Хавф огоҳноманинг ранги:"
#~ msgid "&Show unit"
#~ msgstr "Бирликни &кўрсатиш"
#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
#~ msgstr "Бирликни дисплейнинг сарлавҳасига қўшиш учун шуни белгиланг."
#~ msgid "E&nable alarm"
#~ msgstr "Хавф &огоҳномасини ёқиш"
#~ msgid "&Enable alarm"
#~ msgstr "&Хавф огоҳномасини ёқиш"
#~ msgid "Normal digit color:"
#~ msgstr "Оддий сон учун ранг:"
#~ msgid "Alarm digit color:"
#~ msgstr "Огоҳнома сони учун ранг:"
#~ msgid "Grid color:"
#~ msgstr "Тўрнинг ранги:"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Машраб Қуватов"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "Тизим юкланганлиги"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Хотира"
#~ msgid "Cached Memory"
#~ msgstr "Кэш хотира"
#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "Ишлатилган хотира"
#~ msgid "Application Memory"
#~ msgstr "Дастур хотираси"
#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "Бўш хотира"
#~ msgid "Process Count"
#~ msgstr "Вазифалар сони"
#~ msgid "Process Controller"
#~ msgstr "Вазифалар жадвали"
#~ msgid ""
#~ "_: CPU Load\n"
#~ "Load"
#~ msgstr "Юкланганлиги"
#~ msgid "Total Accesses"
#~ msgstr "Жами"
#~ msgid "Read Accesses"
#~ msgstr "Ўқиш"
#~ msgid "Write Accesses"
#~ msgstr "Ёзиш"
#~ msgid "Read Data"
#~ msgstr "Маълумотни ўқиш"
#~ msgid "Write Data"
#~ msgstr "Маълумотни ёзиш"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Тармоқ"
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Интерфейслари"
#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Қабул қилувчи"
#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "Тарқатувчи"
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Маълумот"
#~ msgid "Compressed Packets"
#~ msgstr "Қисилган пакетлар"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Хатолар"
#~ msgid "Frame Errors"
#~ msgstr "Фрейм хатолари"
#~ msgid "Packets"
#~ msgstr "Пакетлар"
#~ msgid "Sockets"
#~ msgstr "Сокетлар"
#~ msgid "Total Number"
#~ msgstr "Жами"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Жадвал"
#~ msgid "ACPI"
#~ msgstr "ACPI"
#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Ҳарорат"
#~ msgid "Fan"
#~ msgstr "Совутгич"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Ҳолати"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Батарея"
#~ msgid "Battery Charge"
#~ msgstr "Батареянинг кучи"
#~ msgid "Battery Usage"
#~ msgstr "Батарея"
#~ msgid "Remaining Time"
#~ msgstr "Қолган вақт"
#~ msgid "Interrupts"
#~ msgstr "Тўхталишлар"
#~ msgid "Load Average (5 min)"
#~ msgstr "Ўртача юкланганлиги (5 дақиқа)"
#~ msgid "Load Average (15 min)"
#~ msgstr "Ўртача юкланганлиги (15 дақиқа)"
#~ msgid "Clock Frequency"
#~ msgstr "Соат частотаси"
#~ msgid "Hardware Sensors"
#~ msgstr "Асбоб-ускуна сенсорлари"
#~ msgid "Partition Usage"
#~ msgstr "Дискнинг қисмлари"
#~ msgid "Used Space"
#~ msgstr "Ишлатилган жой"
#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Бўш жой"
#~ msgid "Fill Level"
#~ msgstr "Тўлиш даражаси"
#~ msgid "CPU%1"
#~ msgstr "Процессор%1"
#~ msgid "Disk%1"
#~ msgstr "Диск%1"
#~ msgid "Fan%1"
#~ msgstr "Совутгич%1"
#~ msgid "Temperature%1"
#~ msgstr "Ҳарорат%1"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Жами"
#~ msgid "Int%1"
#~ msgstr "Int%1"
#~ msgid ""
#~ "_: the unit 1 per second\n"
#~ "1/s"
#~ msgstr "1/с"
#~ msgid "kBytes"
#~ msgstr "Кб"
#~ msgid ""
#~ "_: the unit minutes\n"
#~ "min"
#~ msgstr "дақиқа"
#~ msgid ""
#~ "_: the frequency unit\n"
#~ "MHz"
#~ msgstr "МГц"
#~ msgid "Integer Value"
#~ msgstr "Бутун сон қиймати"
#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
#~ msgstr "'%1' билан алоқа узилди."
#~ msgid "Global Style Settings"
#~ msgstr "Умумий услуб мосламалари"
#~ msgid "Display Style"
#~ msgstr "Дисплейнинг услуби"
#~ msgid "First foreground color:"
#~ msgstr "Биринчи олдин фоннинг ранги:"
#~ msgid "Second foreground color:"
#~ msgstr "Иккинчи олдин фоннинг ранги:"
#~ msgid "Sensor Colors"
#~ msgstr "Сенсорнинг ранглари"
#~ msgid "Change Color..."
#~ msgstr "Рангни ўзгартириш"
#~ msgid "Color %1"
#~ msgstr "Ранг %1"
#~ msgid "Connection to %1 refused"
#~ msgstr "%1 билан алоқа рад этилди"
#~ msgid "Host %1 not found"
#~ msgstr "Компьютер (%1) топилмади"
#~ msgid "Timeout at host %1"
#~ msgstr "%1 компьютерида таймаут"
#~ msgid "Timer Settings"
#~ msgstr "Таймернинг мосламалари"
#~ msgid "Use update interval of worksheet"
#~ msgstr "Иш варағининг янгилаш даврини ишлатиш"
#~ msgid "Connect Host"
#~ msgstr "Компьютерга уланиш"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Компьютер:"
#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
#~ msgstr "Сиз уланмоқчи бўлган компьютернинг номини киритинг."
#~ msgid "Connection Type"
#~ msgstr "Алоқанинг тури"
#~ msgid "ssh"
#~ msgstr "ssh"
#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Масофадаги компьютерга уланишда хавфсиз шеллдан (ssh) фойдаланиш учун "
#~ "шуни танланг."
#~ msgid "rsh"
#~ msgstr "rsh"
#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Масофадаги компьютерга уланишда масофадаги шеллдан (rsh) фойдаланиш учун "
#~ "шуни танланг."
#~ msgid "Daemon"
#~ msgstr "Демон"
#~ msgid ""
#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
#~ "requests."
#~ msgstr ""
#~ "Масофадаги компьютерда ишга туширилган ksysguard демонига уланмоқчи "
#~ "бўлсангиз, шуни танланг."
#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "Бошқа буйруқ"
#~ msgid ""
#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
#~ "the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Масофадаги компьютерда қуйидаги кўрсатилган буйруқ ёрдамида ksysguardd "
#~ "демонини ишга тушириш учун шуни белгиланг."
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Порт:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
#~ "connections."
#~ msgstr "Ksysguard демони қулоқ солаётган портнинг номини киритинг."
#~ msgid "e.g. 3112"
#~ msgstr "м-н 3112"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Буйруқ:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
#~ msgstr ""
#~ "Сиз назорат қилмоқчи бўлган компьютерда ksysguardd демонини ишга "
#~ "тушурувчи буйруқни киритинг."
#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#~ msgstr "м-н ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#~ msgid ""
#~ "Message from %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "%1'дан олинган хабар:\n"
#~ "%2"
#~ msgid "Sensor Browser"
#~ msgstr "Сенсор браузери"
#~ msgid "Sensor Type"
#~ msgstr "Сенсорнинг тури"
#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
#~ msgstr "Сенсорни иш варағи ёки панел апплетининг бўш катагига олиб қўйинг."
#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
#~ msgstr "Сенсорни иш варағидаги бўш жойга олиб қўйинг."
#~ msgid "Worksheet Properties"
#~ msgstr "Иш варағининг хоссалари"
#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Сатрлар:"
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Устунлар:"
#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
#~ msgstr "Иш варағининг сатрлар сонини киритинг."
#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
#~ msgstr "Иш варағининг устунлар сонини киритинг."
#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
#~ msgstr "Иш варағининг сарлавҳасини киритинг."
#~ msgid "TDE system guard"
#~ msgstr "TDE тизим назоратчиси"
#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "TDE тизим назоратчиси"
#~ msgid "88888 Processes"
#~ msgstr "88888 вазифалар"
#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
#~ msgstr "Хотира: 88888888888 Кб ишлатилган, 88888888888 Кб бўш"
#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
#~ msgstr "Своп: 888888888 Кб ишлатилган, 888888888 Кб бўш"
#~ msgid "C&onnect Host..."
#~ msgstr "Компьютерга &уланиш"
#~ msgid "D&isconnect Host"
#~ msgstr "Компьютердан у&зилиш"
#~ msgid "&Worksheet Properties"
#~ msgstr "Иш варағи&нинг хоссалари"
#~ msgid "Configure &Style..."
#~ msgstr "Услубни &мослаш"
#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
#~ msgstr "Андоза иш варақларини қайта тиклашни истайсизми?"
#~ msgid "Process Table"
#~ msgstr "Вазифалар жадвали"
#~ msgid ""
#~ "_n: 1 Process\n"
#~ "%n Processes"
#~ msgstr ""
#~ "1 вазифа\n"
#~ "%n вазифа"
#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Хотира: %1 %2 ишлатилган, %3 %4 бўш"
#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Своп: %1 %2 ишлатилган, %3 %4 бўш"
#~ msgid "Show only process list of local host"
#~ msgstr "Фақат локал компьютернинг вазифалар рўйхатини кўрсатиш."
#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard тузувчилари"
#~ msgid "Sheet %1"
#~ msgstr "Варақ %1"
#~ msgid ""
#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
#~ "Do you want to save the worksheet?"
#~ msgstr ""
#~ "%1 иш варағида сақланмаган маълумот бор.\n"
#~ "Иш варағини сақлашни истайсизми?"
#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
#~ msgstr "*.sgrd|Сенсор файллари"
#~ msgid "Select Worksheet to Load"
#~ msgstr "Юклаш учун иш варағини танлаш"
#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
#~ msgstr "Сақлаб бўладиган иш варағи йўқ."
#~ msgid "Save Current Worksheet As"
#~ msgstr "Жорий иш варағини сақлаш"
#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
#~ msgstr "Ўчириб бўладиган иш варағи йўқ."
#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
#~ msgstr "ProcessTable.sgrd файлини топиб бўлмади."