|
|
|
|
# translation of kcmview1394.po to
|
|
|
|
|
# translation of kcmview1394.po to Greek
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
|
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 21:29+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <i18ngr@hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "GUID"
|
|
|
|
|
msgstr "GUID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
|
|
msgstr "Τοπικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "IRM"
|
|
|
|
|
msgstr "IRM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CRM"
|
|
|
|
|
msgstr "CRM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ISO"
|
|
|
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "BM"
|
|
|
|
|
msgstr "BM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "PM"
|
|
|
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Acc"
|
|
|
|
|
msgstr "Acc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατασκευαστής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Δημιούργησε reset διαύλου 1394"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
|
|
|
|
|
"configuration."
|
|
|
|
|
"<br>The meaning of the columns:"
|
|
|
|
|
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
|
|
|
|
|
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
|
|
|
|
|
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
|
|
|
|
|
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
|
|
|
|
|
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
|
|
|
|
|
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
|
|
|
|
|
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
|
|
|
|
|
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
|
|
|
|
|
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
|
|
|
|
|
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Στα δεξιά βλέπετε πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις IEEE 1394."
|
|
|
|
|
"<br>Η σημασία των στηλών:"
|
|
|
|
|
"<br><b>Όνομα</b>: θύρα ή όνομα κόμβου, ο αριθμός μπορεί να αλλάξει μετά από ένα "
|
|
|
|
|
"reset του διαύλου"
|
|
|
|
|
"<br><b>GUID</b>: το 64 bit GUID του κόμβου"
|
|
|
|
|
"<br><b>Τοπικό</b>: ενεργοποιημένο αν ο κόμβος είναι μία θύρα IEEE 1394 του "
|
|
|
|
|
"υπολογιστή σας"
|
|
|
|
|
"<br><b>IRM</b>: ενεργοποιημένο αν ο κόμβος είναι διαχειριστής ισόχρονων πόρων"
|
|
|
|
|
"<br><b>ISO</b>: ενεργοποιημένο αν ο κόμβος υποστηρίζει ισόχρονες μεταφορές"
|
|
|
|
|
"<br><b>BM</b>: ενεργοποιημένο αν ο κόμβος είναι ικανός να διαχειριστεί τον "
|
|
|
|
|
"δίαυλο"
|
|
|
|
|
"<br><b>PM</b>: ενεργοποιημένο αν ο κόμβος μπορεί να εκτελέσει εντολές "
|
|
|
|
|
"διαχείρισης ενέργειας"
|
|
|
|
|
"<br><b>Acc</b>: η ακρίβεια του κύκλου του ρολογιού του κόμβου, έγκυρο από 0 ως "
|
|
|
|
|
"100"
|
|
|
|
|
"<br><b>Ταχύτητα</b>: Η ταχύτητα του κόμβου"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Port %1:\"%2\""
|
|
|
|
|
msgstr "Θύρα %1:\"%2\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:209
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Node %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Κόμβος %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Not ready"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν είναι έτοιμο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:316
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Άγνωστο"
|