|
|
|
|
# translation of twin_lib.po to Greek
|
|
|
|
|
# translation of twin_lib.po to
|
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: twin_lib\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 15:38+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: %1 is the name of window decoration style\n"
|
|
|
|
|
"<center><b>%1 preview</b></center>"
|
|
|
|
|
msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση του %1</b></center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:329
|
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Μενού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
|
|
|
|
|
msgid "Not on all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Όχι σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
|
|
|
|
|
msgid "On all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
|
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεγιστοποίηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
|
|
|
|
|
msgid "Do not keep above others"
|
|
|
|
|
msgstr "Μην το διατηρήσεις πάνω από τα άλλα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:596
|
|
|
|
|
msgid "Keep above others"
|
|
|
|
|
msgstr "Κράτησέ το πάνω από τα άλλα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
|
|
|
|
|
msgid "Do not keep below others"
|
|
|
|
|
msgstr "Μην το διατηρήσεις κάτω από τα άλλα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:589
|
|
|
|
|
msgid "Keep below others"
|
|
|
|
|
msgstr "Κράτησέ το κάτω από τα άλλα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
|
|
|
|
|
msgid "Unshade"
|
|
|
|
|
msgstr "Ξετύλιγμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
|
|
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
|
|
msgstr "Τύλιγμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "No window decoration plugin library was found."
|
|
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκε βιβλιοθήκη πρόσθετου για τη διακόσμηση παραθύρου."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το προκαθορισμένο πρόσθετο διακόσμησης είναι κατεστραμμένο και δεν μπορεί να "
|
|
|
|
|
"φορτωθεί."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
|
|
|
|
|
msgstr "Η βιβλιοθήκη %1 δεν είναι ένα πρόσθετο του KWin."
|