You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdegames/ksirtet.po

169 lines
3.8 KiB

# translation of ksirtet.po to Serbian
# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Заузете линије:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Број рупа:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Број размака:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Број размака испод средње висине"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Растојање од врха до врха:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Средња висина:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Број пуних линија:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Наведите број линија ђубрета које сте примили од свог противника."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Укупно:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"%n линија:\n"
"%n линије:\n"
"%n линија:"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet је адаптација надалеко познате игре Тетрис"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Уклоњене линије"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Боја Z-парчића:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Боја S-парчића:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Боја I-парчића:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Боја T-парчића:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Боја квадрата:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Боја обрнутих L-парчића:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Боја L-парчића:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Боја блока за смеће:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стари стил ротације"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Користи стари стил ротације."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Заузете линије"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Број рупа"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Број размака"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Растојање од врха до врха"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средња висина"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Број пуних линија"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Прикажи број истовремено уклоњених линија."