|
|
|
# translation of kcmkded.po to Kazakh
|
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:09+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Kazakh\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Сайран Киккарин"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "sairan@computer.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:53
|
|
|
|
msgid "kcmkded"
|
|
|
|
msgstr "kcmkded"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:53
|
|
|
|
msgid "TDE Service Manager"
|
|
|
|
msgstr "TDE қызметтер менеджері"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:55
|
|
|
|
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:59
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
|
|
|
|
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
|
|
|
|
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
|
|
|
|
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
|
|
|
|
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
|
|
|
|
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
|
|
|
|
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
|
|
|
|
"know what you are doing.</b></p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Қызметтер менеджері</h1><p> Бұл модульде барлық TDE қызметтін (басқаша "
|
|
|
|
"TDE демоны деп аталатын) плагиндерінің шолуын көре аласыз. Жалпы, "
|
|
|
|
"қызметтердің екі түрі болады:</p><ul> <li>TDE сеансы басталғанда жегілетін</"
|
|
|
|
"li> <li>Арнаулы шақырлып жегілетін</li></ul><p> Соңғылары мұнда тек мәлімет "
|
|
|
|
"үшін келтіріліген. Басталғанда жегілетін қызметтерді тоқтатуға, кейін қайта "
|
|
|
|
"жегуге болады. Әкімші күйінде, қай қызметтер бастағанда жүктелетінін "
|
|
|
|
"анықтауға болады.</p><p><b> Байқаңыз, кейбір қызметтер TDE істеуіне өте "
|
|
|
|
"маңызды. Маңызың білмейтін қызметке тимеңіз.</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
msgstr "Жегілген"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Not running"
|
|
|
|
msgstr "Жегілмеген"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Load-on-Demand Services"
|
|
|
|
msgstr "Арнаулы шақырлып жегілетін"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:73
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
|
|
|
|
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
|
|
|
|
"services."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Барлық арнаулы шақырлып жегілетін қызметтер тізімі. Бұлар мұнда тек мәлімет "
|
|
|
|
"үшін келтірілген."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
|
msgstr "Қызмет"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Сиптатамасы"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Күй-жайі"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Startup Services"
|
|
|
|
msgstr "Басталғанда жегілетін қызметтер"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:86
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
|
|
|
|
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
|
|
|
|
"unknown services."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Мұнда TDE сеансы басталғанда жегілетін қызметтер көрсетілген. Құсбелгісі "
|
|
|
|
"қойылған қызметтер келесі сеанс басталғанда жегіледі. Білмейтін қызметті "
|
|
|
|
"тоқтатпаңыз."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
|
msgstr "Таңдау"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "Жегу"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unable to contact KDED."
|
|
|
|
msgstr "TDED қызметімен байланыс жоқ."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:322
|
|
|
|
msgid "Unable to start service."
|
|
|
|
msgstr "Қызмет жегілмеді."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:344
|
|
|
|
msgid "Unable to stop service."
|
|
|
|
msgstr "Қызмет токтатылмады."
|