You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
357 lines
11 KiB
357 lines
11 KiB
13 years ago
|
# Danish translation of kdjview
|
||
|
#
|
||
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kdjview\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 08:28-0500\n"
|
||
|
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
|
||
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "erik@binghamton.edu"
|
||
|
|
||
|
#: djvumultipage.cpp:61
|
||
|
msgid "Color"
|
||
|
msgstr "Farve"
|
||
|
|
||
|
#: djvumultipage.cpp:62
|
||
|
msgid "Black and White"
|
||
|
msgstr "Sort og hvid"
|
||
|
|
||
|
#: djvumultipage.cpp:63
|
||
|
msgid "Show foreground only"
|
||
|
msgstr "Vis kun forgrund"
|
||
|
|
||
|
#: djvumultipage.cpp:64
|
||
|
msgid "Show background only"
|
||
|
msgstr "Vis kun baggrund"
|
||
|
|
||
|
#: djvumultipage.cpp:65
|
||
|
msgid "Render Mode"
|
||
|
msgstr "Optegningstilstand"
|
||
|
|
||
|
#: djvumultipage.cpp:70
|
||
|
msgid "Delete Pages..."
|
||
|
msgstr "Slet sider..."
|
||
|
|
||
|
#: djvumultipage.cpp:95
|
||
|
msgid "KDjView"
|
||
|
msgstr "Kdjview"
|
||
|
|
||
|
#: djvumultipage.cpp:96
|
||
|
msgid "KViewshell DjVu Plugin."
|
||
|
msgstr "Djvu-plugin for Kviewshell."
|
||
|
|
||
|
#: djvumultipage.cpp:99
|
||
|
msgid "This program displays DjVu files."
|
||
|
msgstr "Dette program viser Djvu-filer"
|
||
|
|
||
|
#: djvumultipage.cpp:102
|
||
|
msgid "KViewShell plugin"
|
||
|
msgstr "Kviewshell-plugin"
|
||
|
|
||
|
#: djvumultipage.cpp:107
|
||
|
msgid "DjVu file loading"
|
||
|
msgstr "Djvu-fil indlæses"
|
||
|
|
||
|
#: djvumultipage.cpp:130
|
||
|
msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
|
||
|
msgstr "*.djvu|Djvu-fil (*.djvu)"
|
||
|
|
||
|
#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
|
||
|
msgid "Delete Pages"
|
||
|
msgstr "Slet sider"
|
||
|
|
||
|
#: djvumultipage.cpp:167
|
||
|
msgid "Select the pages you wish to delete."
|
||
|
msgstr "Vælg de sider du ønsker at slette."
|
||
|
|
||
|
#: djvumultipage.cpp:223
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Print %1"
|
||
|
msgstr "Udskriv %1"
|
||
|
|
||
|
#: djvumultipage.cpp:326
|
||
|
msgid "Save File As"
|
||
|
msgstr "Gem fil som"
|
||
|
|
||
|
#: djvumultipage.cpp:337
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The file %1\n"
|
||
|
"already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Filen %1\n"
|
||
|
"eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?"
|
||
|
|
||
|
#: djvumultipage.cpp:338
|
||
|
msgid "Overwrite File"
|
||
|
msgstr "Overskriv fil"
|
||
|
|
||
|
#: djvumultipage.cpp:338
|
||
|
msgid "Overwrite"
|
||
|
msgstr "Overskriv"
|
||
|
|
||
|
#: djvurenderer.cpp:274
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
|
||
|
msgstr "<qt><strong>Filfejl.</strong> Den angivne fil '%1' findes ikke.</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
|
||
|
msgid "File Error"
|
||
|
msgstr "Filfejl"
|
||
|
|
||
|
#: djvurenderer.cpp:296
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
|
||
|
"loaded.</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt><strong>Filfejl.</strong> Den angivne fil '%1' kunne ikke indlæses.</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: djvurenderer.cpp:402
|
||
|
msgid "Loading file. Computing page sizes..."
|
||
|
msgstr "Indlæser fil. Beregner sidestørrelser..."
|
||
|
|
||
|
#: djvurenderer.cpp:580
|
||
|
msgid "Printing..."
|
||
|
msgstr "Udskriver..."
|
||
|
|
||
|
#: djvurenderer.cpp:580
|
||
|
msgid "Preparing pages for printing..."
|
||
|
msgstr "Forbereder sider for udskrift..."
|
||
|
|
||
|
#: djvurenderer.cpp:581
|
||
|
msgid "Abort"
|
||
|
msgstr "Afbryd"
|
||
|
|
||
|
#: djvurenderer.cpp:637
|
||
|
msgid "Deleting pages..."
|
||
|
msgstr "Sletter sider..."
|
||
|
|
||
|
#: djvurenderer.cpp:637
|
||
|
msgid "Please wait while pages are removed..."
|
||
|
msgstr "Vent mens sider fjernes..."
|
||
|
|
||
|
#: djvurenderer.cpp:660
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "deleting page %1"
|
||
|
msgstr "sletter side %1"
|
||
|
|
||
|
#: djvurenderer.cpp:708
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "processing page %1"
|
||
|
msgstr "Behandler side %1"
|
||
|
|
||
|
#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
|
||
|
msgid "DJVU to PS Conversion"
|
||
|
msgstr "DJVU til PS-konvertering"
|
||
|
|
||
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
|
||
|
msgid "Page Size & Placement"
|
||
|
msgstr "Sidestørrelse & placering"
|
||
|
|
||
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
|
||
|
msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
|
||
|
msgstr "Vælg landskabs- eller portræt-orientering automatisk"
|
||
|
|
||
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
|
||
|
"size."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hvis dette er aktiveret, kan visse sider blive roteret for at bedre at passe "
|
||
|
"til papirstørrelsen."
|
||
|
|
||
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>"
|
||
|
"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
|
||
|
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
|
||
|
"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
|
||
|
"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
|
||
|
"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
|
||
|
"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
|
||
|
"are not.</p></qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>"
|
||
|
"<p>Hvis dette er aktiveret, vælges automatisk landskabs eller portræt "
|
||
|
"orientering for hver side. Det gør bedre brug af papiret og giver udskrifter "
|
||
|
"som er mere visuelt tiltalende.</p>"
|
||
|
"<p><b>Bemærk:</b> Dette sætter valget landskab eller portræt i "
|
||
|
"printeregenskaberne ud af kraft. Hvis dette er aktiveret, og siderne i "
|
||
|
"dokumentet har forskellige størrelser, kan visse sider blive roterede mens "
|
||
|
"andre ikke bliver det.</p></qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
|
||
|
msgid "Scale pages to fit paper size"
|
||
|
msgstr "Skalér sider for at passe til papirstørrelsen"
|
||
|
|
||
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
|
||
|
"printer's paper size."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hvis dette er aktiveret, skaleres alle sider for at passe til printerens "
|
||
|
"papirstørrelse så godt som muligt."
|
||
|
|
||
|
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>"
|
||
|
"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
|
||
|
"printer's paper size.</p>"
|
||
|
"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
|
||
|
"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
|
||
|
"factors.</p></qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>"
|
||
|
"<p>Hvis dette er aktiveret, skaleres alle sider for at passe til printerens "
|
||
|
"papirstørrelse så godt som muligt.</p>"
|
||
|
"<p><b>Bemærk:</b> Hvis dette er aktiveret, og siderne i dokumentet har "
|
||
|
"forskellige størrelser, kan forskellige sider skaleres med forskellige "
|
||
|
"faktorer.</p></qt>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "PostScript language level:"
|
||
|
msgstr "Postscript-sprogniveau:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Render mode:"
|
||
|
msgstr "Optegningstilstand:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
|
||
|
msgstr "Niveau 1 (næsten forældet)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Level 2 (default)"
|
||
|
msgstr "Niveau 2 (standard)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Level 3 (might print faster)"
|
||
|
msgstr "Niveau 3 (kan udskrive hurtigere)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
|
||
|
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
|
||
|
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
|
||
|
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
|
||
|
"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
|
||
|
"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
|
||
|
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
|
||
|
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
|
||
|
"printers.</p>\n"
|
||
|
"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
|
||
|
"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
|
||
|
"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>I denne dialog kan du vælge niveauet for sproget Postscript som bruges af "
|
||
|
"Kviewshell. Valg af sprogniveau kan påvirke udskriftshastigheden dramatisk, men "
|
||
|
"har ingen betydning for udskriftens kvalitet.</p>\n"
|
||
|
"<p><b>Niveau 1:</b> Det mest konservative alternativ, eftersom Postscript "
|
||
|
"niveau 1 filer kan skrives ud på alle printere. Filerne som laves er dog meget "
|
||
|
"lange, og udskrift kan være meget langsom.</p>\n"
|
||
|
"<p><b>Niveau 2:</b> Niveau 2 Postscript-filer er meget mindre og skrives ud "
|
||
|
"meget hurtigere end niveau 1 filer. Niveau 2 filer understøttes af næsten alle "
|
||
|
"printere.</p>\n"
|
||
|
"<p><b>Niveau 3:</b> Niveau 3 Postscript-filer er meget mindre og skrives ud "
|
||
|
"endnu hurtigere end niveau 2 filer. Dog understøttes niveau 3 filer kun af "
|
||
|
"visse moderne printere. Hvis niveau 3 fungerer for dig, er det det bedste "
|
||
|
"alternativ.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Print Full Page (default)"
|
||
|
msgstr "Skriv hele siden ud (standard)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Black & White"
|
||
|
msgstr "Sort & hvid"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Foreground Only"
|
||
|
msgstr "Kun forgrund"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Background Only"
|
||
|
msgstr "Kun baggrund"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
|
||
|
"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
|
||
|
"part of your page will be printed.</p>\n"
|
||
|
"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
|
||
|
"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
|
||
|
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
|
||
|
"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
|
||
|
"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
|
||
|
"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
|
||
|
"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
|
||
|
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Gode DJVU-filer er opdelte i separate forgrunds- og baggrundsbilleder. "
|
||
|
"Forgrunden indeholder oftest teksten. Du kan bestemme hvilken del af siden som "
|
||
|
"skrives ud i optegningstilstanden.</p>\n"
|
||
|
"<p><b>Skriv hele siden ud:</b> Hele siden, inklusive forgrund og baggrund, "
|
||
|
"skrives ud, enten i farve eller med gråskala.</p>\n"
|
||
|
"<p><b>Sorthvidt:</b> Forgrund og baggrund skrives ud, men kun i sorthvidt. Hvis "
|
||
|
"dette vælges, skrives de oprettete sider ud meget hurtigere, men kvaliteten "
|
||
|
"bliver ikke så god.</p>\n"
|
||
|
"<p><b>Kun forgrunden:</b> Dette er nyttigt hvis sidens baggrund er forstyrrende "
|
||
|
"og påvirker tekstens læsbarhed.</p>\n"
|
||
|
"<p><b>Kun baggrunden:</b> Skriv kun sidens baggrund ud.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
|
||
|
#: rc.cpp:49
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "fromToWidget_base"
|
||
|
msgstr "fromToWidget_base"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
|
||
|
#: rc.cpp:52
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "From page:"
|
||
|
msgstr "Fra side:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
|
||
|
#: rc.cpp:55
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "To page:"
|
||
|
msgstr "Til side:"
|