You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmsmserver.po

191 lines
5.7 KiB

# Translation of kcmsmserver to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Darko Bednjanec <dbednjan@net4u.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Vedran Rodic <vedran@quark.fsb.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver 0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: kcmsmserver.cpp:42
msgid ""
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
"default."
msgstr ""
"<h1>Voditelj seansi</h1> Ovdje možete podešavati voditelja seansi. To uključuje "
"i postavke kao što su potvrđivanje odjave kod završavanja seanse i hoće li se "
"obnavljati seansa kod sljedećeg prijavljivanja, te da li se računalo treba "
"uobičajno isključiti nakon završetka seanse."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Session Manager"
msgstr "Voditelj seansi"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Conf&irm logout"
msgstr "Potvrda &odjave"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Odaberite ovu mogućnost ako želite prikazivanje malog dijaloga za potvrđivanje "
"odjave (prestanka rada)."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "O&ffer shutdown options"
msgstr "Ponudi opcije za prekid rada"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "On Login"
msgstr "Prilikom prijave"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<ul>\n"
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>Vrati prethodnu sesiju:</b> Sačuvati će sve aplikacije koje se "
"vrteprilikom odjave i vratiti ih prilikom slijedećeg pokretanja.</li>\n"
"<li><b>Ručno sačuvana sesija: </b> Dopušta spremanje sesije u bilokoje vrijeme "
"korištenjem \"Sačuvaj sesiju \" u K-Izborniku. To znači da se trenutnopokrenute "
"aplikacije vraćaju u prijašnje stanje prilikom slijedećeg pokretanja.</li>\n"
"<li><b>Počni sa praznom sesijom:</b> Bez spremanja sesije. Prilikom "
"slijedećegpokretanja dočekati će vas prazna radna površina.</li>\n"
"</ul>"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Restore &previous session"
msgstr "Vrati prethodno sačuvanu sesiju"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Vrati ručno sačuvanu sesiju"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Počni sa praznom &sesijom"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Podrazumijevane opcije za gašenje"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
"has meaning, if you logged in through KDM."
msgstr ""
"Ovdje možede izabrati što se treba desiti prilikom odjave.Ove postavke imaju "
"smisao samo ako ste prijavljeni putem KDM-a."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "&End current session"
msgstr "&Završi trenutnu sesiju"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&Turn off computer"
msgstr "Is&ključivanje računala"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "&Restart computer"
msgstr "Ponovno pokretanje &računala"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Aplikacije koje se trebaju isključiti iz sesija"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
#: rc.cpp:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
"For example 'xterm,xconsole'."
msgstr ""
"Ovdje možete unijeti popis programa koje ne treba snimiti u sesijama.Ovi "
"programi neće biti pokrenuti kada se sesija ponovo pokrene. Na primjer "
"„xterm:xconsole“.\n"
#~ msgid "Alt+I"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Alt+F"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+P"
#~ msgstr "Alt+P"
#~ msgid "Alt+M"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+J"
#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+T"
#~ msgstr "Alt+T"