You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
331 lines
6.0 KiB
331 lines
6.0 KiB
13 years ago
|
# translation of kspaceduel.po to Japanese
|
||
|
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
|
||
|
# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 21:00+09:00\n"
|
||
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
||
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:50
|
||
|
msgid "Game speed:"
|
||
|
msgstr "ゲームスピード:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:50
|
||
|
msgid "Shot speed:"
|
||
|
msgstr "射撃スピード:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
|
||
|
msgid "Energy need:"
|
||
|
msgstr "必要なエネルギー:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
|
||
|
msgid "Max number:"
|
||
|
msgstr "最大数:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
|
||
|
msgid "Damage:"
|
||
|
msgstr "ダメージ:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
|
||
|
msgid "Life time:"
|
||
|
msgstr "ライフタイム:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
|
||
|
msgid "Reload time:"
|
||
|
msgstr "リロードタイム:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:53
|
||
|
msgid "Mine fuel:"
|
||
|
msgstr "地雷燃料:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:54
|
||
|
msgid "Activate time:"
|
||
|
msgstr "有効時間:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:56
|
||
|
msgid "Acceleration:"
|
||
|
msgstr "加速:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:57
|
||
|
msgid "Rotation speed:"
|
||
|
msgstr "回転速度:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:58
|
||
|
msgid "Crash damage:"
|
||
|
msgstr "クラッシュダメージ:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:59
|
||
|
msgid "Sun energy:"
|
||
|
msgstr "太陽エネルギー:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:59
|
||
|
msgid "Gravity:"
|
||
|
msgstr "重力:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:60
|
||
|
msgid "Position X:"
|
||
|
msgstr "位置 X:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:60
|
||
|
msgid "Position Y:"
|
||
|
msgstr "位置 Y:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:61
|
||
|
msgid "Velocity X:"
|
||
|
msgstr "速度 X:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:61
|
||
|
msgid "Velocity Y:"
|
||
|
msgstr "速度 Y:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:62
|
||
|
msgid "Appearance time:"
|
||
|
msgstr "加速時間:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:63
|
||
|
msgid "Energy amount:"
|
||
|
msgstr "エネルギー量:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:63
|
||
|
msgid "Shield amount:"
|
||
|
msgstr "シールド量:"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:158
|
||
|
msgid "Custom"
|
||
|
msgstr "カスタム"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "一般"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
|
||
|
msgid "Bullet"
|
||
|
msgstr "弾"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:176
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Name\n"
|
||
|
"Mine"
|
||
|
msgstr "地雷"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:177
|
||
|
msgid "Ship"
|
||
|
msgstr "船"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:178
|
||
|
msgid "Sun"
|
||
|
msgstr "太陽"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
|
||
|
msgid "Start"
|
||
|
msgstr "開始"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:180
|
||
|
msgid "Powerups"
|
||
|
msgstr "パワーアップ"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:395
|
||
|
msgid "General Settings"
|
||
|
msgstr "一般設定"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:398
|
||
|
msgid "Game"
|
||
|
msgstr "ゲーム"
|
||
|
|
||
|
#: dialogs.cpp:398
|
||
|
msgid "Game Settings"
|
||
|
msgstr "ゲーム設定"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:8
|
||
|
msgid "KDE Space Game"
|
||
|
msgstr "KDE 宇宙ゲーム"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:12
|
||
|
msgid "KSpaceDuel"
|
||
|
msgstr "KSpaceDuel"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:27
|
||
|
msgid "Chaos"
|
||
|
msgstr "カオス"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:27
|
||
|
msgid "Lack of energy"
|
||
|
msgstr "エネルギー不足"
|
||
|
|
||
|
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
|
||
|
msgid " paused "
|
||
|
msgstr " 一時停止 "
|
||
|
|
||
|
#: mainview.cpp:494
|
||
|
msgid "Press %1 to start"
|
||
|
msgstr "%1 でスタート"
|
||
|
|
||
|
#: mainview.cpp:543
|
||
|
msgid "draw round"
|
||
|
msgstr "引き分け"
|
||
|
|
||
|
#: mainview.cpp:546
|
||
|
msgid "blue player won the round"
|
||
|
msgstr "青プレイヤーの勝利"
|
||
|
|
||
|
#: mainview.cpp:554
|
||
|
msgid "red player won the round"
|
||
|
msgstr "赤プレイヤーの勝利"
|
||
|
|
||
|
#: mainview.cpp:559
|
||
|
msgid "Press %1 for new round"
|
||
|
msgstr "%1 新しいラウンド"
|
||
|
|
||
|
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
|
||
|
msgid "Hit points"
|
||
|
msgstr "ヒットポイント"
|
||
|
|
||
|
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
|
||
|
msgid "Energy"
|
||
|
msgstr "エネルギー"
|
||
|
|
||
|
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
|
||
|
msgid "Wins"
|
||
|
msgstr "勝利"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 30
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Hit Points"
|
||
|
msgstr "ヒットポイント"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 63
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Red player:"
|
||
|
msgstr "赤プレイヤー:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 71
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Blue player:"
|
||
|
msgstr "青プレイヤー:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 103
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Graphics"
|
||
|
msgstr "グラフィック"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 114
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Refresh time:"
|
||
|
msgstr "更新時間:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 169
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Red Player"
|
||
|
msgstr "赤プレイヤー"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 180
|
||
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Player is AI"
|
||
|
msgstr "AI がプレイ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 191
|
||
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Difficulty:"
|
||
|
msgstr "難易度:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 197
|
||
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Trainee"
|
||
|
msgstr "練習"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 202
|
||
|
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr "標準"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 207
|
||
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Hard"
|
||
|
msgstr "困難"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 212
|
||
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Insane"
|
||
|
msgstr "狂気"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 232
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Blue Player"
|
||
|
msgstr "青プレイヤー"
|
||
|
|
||
|
#: topwidget.cpp:67
|
||
|
msgid "&New Round"
|
||
|
msgstr "新規ラウンド(&N)"
|
||
|
|
||
|
#: topwidget.cpp:84
|
||
|
msgid "Player 1 Rotate Left"
|
||
|
msgstr "プレイヤー 1 左に回転"
|
||
|
|
||
|
#: topwidget.cpp:87
|
||
|
msgid "Player 1 Rotate Right"
|
||
|
msgstr "プレイヤー 2 右に回転"
|
||
|
|
||
|
#: topwidget.cpp:90
|
||
|
msgid "Player 1 Accelerate"
|
||
|
msgstr "プレイヤー 1 加速"
|
||
|
|
||
|
#: topwidget.cpp:93
|
||
|
msgid "Player 1 Shot"
|
||
|
msgstr "プレイヤー 1 射撃"
|
||
|
|
||
|
#: topwidget.cpp:96
|
||
|
msgid "Player 1 Mine"
|
||
|
msgstr "プレイヤー 1 地雷"
|
||
|
|
||
|
#: topwidget.cpp:100
|
||
|
msgid "Player 2 Rotate Left"
|
||
|
msgstr "プレイヤー 2 左に回転"
|
||
|
|
||
|
#: topwidget.cpp:103
|
||
|
msgid "Player 2 Rotate Right"
|
||
|
msgstr "プレイヤー 2 右に回転"
|
||
|
|
||
|
#: topwidget.cpp:106
|
||
|
msgid "Player 2 Accelerate"
|
||
|
msgstr "プレイヤー 2 加速"
|
||
|
|
||
|
#: topwidget.cpp:109
|
||
|
msgid "Player 2 Shot"
|
||
|
msgstr "プレイヤー 2 射撃"
|
||
|
|
||
|
#: topwidget.cpp:112
|
||
|
msgid "Player 2 Mine"
|
||
|
msgstr "プレイヤー 2 地雷"
|