You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
555 lines
11 KiB
555 lines
11 KiB
13 years ago
|
# Translation of kmahjongg to Korean.
|
||
|
# Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# LinuxKorea Co. <kde@linuxkorea.co.kr>, 1999.
|
||
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: ktetris\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:38+0900\n"
|
||
|
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:85
|
||
|
msgid "Edit Board Layout"
|
||
|
msgstr "판 레이아웃 편집하기"
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:114
|
||
|
msgid "New board"
|
||
|
msgstr "새 판"
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:117
|
||
|
msgid "Open board"
|
||
|
msgstr "판 열기"
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:120
|
||
|
msgid "Save board"
|
||
|
msgstr "판 저장"
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:127
|
||
|
msgid "Select"
|
||
|
msgstr "선택"
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:137
|
||
|
msgid "Move tiles"
|
||
|
msgstr "조각 이동"
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:140
|
||
|
msgid "Add tiles"
|
||
|
msgstr "조각 추가"
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:142
|
||
|
msgid "Remove tiles"
|
||
|
msgstr "조각 삭제"
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:158
|
||
|
msgid "Shift left"
|
||
|
msgstr "왼쪽으로 밀기"
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:160
|
||
|
msgid "Shift up"
|
||
|
msgstr "위로 밀기"
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:162
|
||
|
msgid "Shift down"
|
||
|
msgstr "아래로 밀기"
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:164
|
||
|
msgid "Shift right"
|
||
|
msgstr "오른쪽으로 밀기"
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:168
|
||
|
msgid "Exit"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:263
|
||
|
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
|
||
|
msgstr "조각: %1 위치: %2,%3,%4"
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
|
||
|
"*|All Files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"*.layout|판 레이아웃 (*.layout)\n"
|
||
|
"*|모든 파일"
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
|
||
|
msgid "Open Board Layout"
|
||
|
msgstr "판 배열 열기"
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
|
||
|
msgid "Save Board Layout"
|
||
|
msgstr "판 배열 저장"
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
|
||
|
msgid "Only saving to local files currently supported."
|
||
|
msgstr "현재는 지역 파일로만 저장할 수 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
|
||
|
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
||
|
msgstr "같은 이름의 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:358
|
||
|
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
|
||
|
msgstr "판이 수정되었습니다. 변경 사항을 저장하시겠습니까?"
|
||
|
|
||
|
#: Editor.cpp:366
|
||
|
msgid "Save failed. Aborting operation."
|
||
|
msgstr "저장에 실패했습니다. 작업을 중단합니다."
|
||
|
|
||
|
#: HighScore.cpp:64
|
||
|
msgid "Pos"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: HighScore.cpp:77
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "새 게임"
|
||
|
|
||
|
#: HighScore.cpp:86
|
||
|
msgid "Board"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: HighScore.cpp:94
|
||
|
msgid "Score"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: HighScore.cpp:102
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Time"
|
||
|
msgstr "시간: "
|
||
|
|
||
|
#: HighScore.cpp:165
|
||
|
msgid "Scores"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: HighScore.cpp:465
|
||
|
msgid "Anonymous"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: HighScore.cpp:498
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
|
||
|
"on disk. Do you wish to proceed?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: HighScore.cpp:502
|
||
|
msgid "Reset High Scores"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: HighScore.cpp:502
|
||
|
msgid "Reset"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: Preview.cpp:35
|
||
|
msgid "Load..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: Preview.cpp:86
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Change Background Image"
|
||
|
msgstr "사용할 배경 그림입니다."
|
||
|
|
||
|
#: Preview.cpp:88
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: Preview.cpp:94
|
||
|
msgid "Change Tile Set"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: Preview.cpp:95
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: Preview.cpp:101
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"*.layout|판 레이아웃 (*.layout)\n"
|
||
|
"*|모든 파일"
|
||
|
|
||
|
#: Preview.cpp:102
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Change Board Layout"
|
||
|
msgstr "판 배열 저장"
|
||
|
|
||
|
#: Preview.cpp:108
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: Preview.cpp:109
|
||
|
msgid "Choose Theme"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: Preview.cpp:121
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "*|All Files"
|
||
|
msgstr "조각 추가"
|
||
|
|
||
|
#: Preview.cpp:210
|
||
|
msgid "That is not a valid theme file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: Preview.cpp:386
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Save Theme"
|
||
|
msgstr "게임 저장"
|
||
|
|
||
|
#: Preview.cpp:405
|
||
|
msgid "Overwrite"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Could not write to file. Aborting."
|
||
|
msgstr "파일에서 읽어올 수 없습니다. 중지합니다."
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: boardwidget.cpp:47
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
|
||
|
"KMahjongg will now terminate."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: boardwidget.cpp:58
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An error occurred when loading the background image\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: boardwidget.cpp:59
|
||
|
msgid "KMahjongg will now terminate."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: boardwidget.cpp:67
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An error occurred when loading the board layout %1\n"
|
||
|
"KMahjongg will now terminate."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: boardwidget.cpp:112
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
|
||
|
"or the default file of type: %2\n"
|
||
|
"KMahjongg will now terminate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: boardwidget.cpp:503
|
||
|
msgid "Undo operation done successfully."
|
||
|
msgstr "실행 취소 작업이 성공했습니다."
|
||
|
|
||
|
#: boardwidget.cpp:507
|
||
|
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
|
||
|
msgstr "아무것도 한 것이 없습니다! 무엇을 실행 취소하시겠습니까?"
|
||
|
|
||
|
#: boardwidget.cpp:526
|
||
|
msgid "Sorry, you have lost the game."
|
||
|
msgstr "게임에 졌습니다."
|
||
|
|
||
|
#: boardwidget.cpp:568
|
||
|
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
|
||
|
msgstr "데모 모드. 마우스 단추를 누르면 중단합니다."
|
||
|
|
||
|
#: boardwidget.cpp:577
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Now it's you again."
|
||
|
msgstr "다시 여러분 차례입니다."
|
||
|
|
||
|
#: boardwidget.cpp:600
|
||
|
msgid "Your computer has lost the game."
|
||
|
msgstr "컴퓨터가 게임에 졌습니다."
|
||
|
|
||
|
#: boardwidget.cpp:695
|
||
|
msgid "Congratulations. You have won!"
|
||
|
msgstr "축하합니다. 이겼습니다!"
|
||
|
|
||
|
#: boardwidget.cpp:726
|
||
|
msgid "Calculating new game..."
|
||
|
msgstr "새 게임을 만드는 중..."
|
||
|
|
||
|
#: boardwidget.cpp:731
|
||
|
msgid "Error converting board information!"
|
||
|
msgstr "보드 정보 변환 오류!"
|
||
|
|
||
|
#: boardwidget.cpp:758
|
||
|
msgid "Ready. Now it is your turn."
|
||
|
msgstr "준비. 이제 여러분 차례입니다."
|
||
|
|
||
|
#: boardwidget.cpp:765
|
||
|
msgid "Error generating new game!"
|
||
|
msgstr "새 게임 생성 오류!"
|
||
|
|
||
|
#: boardwidget.cpp:1686
|
||
|
msgid "Game over: You have no moves left."
|
||
|
msgstr "게임 끝: 더 이상 이동할 수 있는 카드가 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: boardwidget.cpp:1807
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Failed to load image:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kmahjongg.cpp:136
|
||
|
msgid "New Numbered Game..."
|
||
|
msgstr "새 게임(번호 지정)..."
|
||
|
|
||
|
#: kmahjongg.cpp:137
|
||
|
msgid "Open Th&eme..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kmahjongg.cpp:138
|
||
|
msgid "Open &Tileset..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kmahjongg.cpp:139
|
||
|
msgid "Open &Background..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kmahjongg.cpp:140
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Open La&yout..."
|
||
|
msgstr "판 배열 열기"
|
||
|
|
||
|
#: kmahjongg.cpp:141
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Sa&ve Theme..."
|
||
|
msgstr "게임 저장"
|
||
|
|
||
|
#: kmahjongg.cpp:144
|
||
|
msgid "Shu&ffle"
|
||
|
msgstr "섞기(&F)"
|
||
|
|
||
|
#: kmahjongg.cpp:146
|
||
|
msgid "Show &Matching Tiles"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kmahjongg.cpp:147
|
||
|
msgid "Hide &Matching Tiles"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kmahjongg.cpp:162
|
||
|
msgid "&Board Editor"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kmahjongg.cpp:213
|
||
|
msgid "Enter game number:"
|
||
|
msgstr "게임 번호를 입력하십시오:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 47
|
||
|
#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "일반"
|
||
|
|
||
|
#: kmahjongg.cpp:369
|
||
|
msgid "You have won!"
|
||
|
msgstr "이겼습니다!"
|
||
|
|
||
|
#: kmahjongg.cpp:400
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Game number: %1"
|
||
|
msgstr "게임 번호: %1"
|
||
|
|
||
|
#: kmahjongg.cpp:410
|
||
|
msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
|
||
|
msgstr "제거함: %1/%2 남은 조합: %3"
|
||
|
|
||
|
#: kmahjongg.cpp:464
|
||
|
msgid "Load Game"
|
||
|
msgstr "게임 불러오기"
|
||
|
|
||
|
#: kmahjongg.cpp:475
|
||
|
msgid "Could not read from file. Aborting."
|
||
|
msgstr "파일에서 읽어올 수 없습니다. 중지합니다."
|
||
|
|
||
|
#: kmahjongg.cpp:483
|
||
|
msgid "File format not recognized."
|
||
|
msgstr "파일 형식을 알 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: kmahjongg.cpp:529
|
||
|
msgid "Save Game"
|
||
|
msgstr "게임 저장"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:9
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Mahjongg for KDE"
|
||
|
msgstr "KDE를 위한 마작 게임"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:13
|
||
|
msgid "KMahjongg"
|
||
|
msgstr "KMahjongg"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:16
|
||
|
msgid "Original Author"
|
||
|
msgstr "원 작성자"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:17
|
||
|
msgid "Current maintainer"
|
||
|
msgstr "현재 관리자"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:18
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Rewrite and Extension"
|
||
|
msgstr "KDE 3 재작성, 확장"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:19
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Solvable game generation\n"
|
||
|
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"그놈 마작의 Michael Meeks의\n"
|
||
|
"알고리즘을 기반으로 한 풀 수 있는 게임 생성"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:20
|
||
|
msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:21
|
||
|
msgid "Code cleanup"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Move"
|
||
|
msgstr "이동(&M)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 58
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Show removed tiles"
|
||
|
msgstr "조각 삭제"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 66
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Generate solvable games"
|
||
|
msgstr "풀 수 있는 게임 만들기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 77
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Play winning animation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 107
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Background"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 118
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Scale"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 126
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Tiled"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 139
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Tiles"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 150
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Draw shadows"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 161
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use mini-tiles"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The tile-set to use."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The background to use."
|
||
|
msgstr "사용할 배경 그림입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The layout of the tiles."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
|
||
|
#: rc.cpp:57
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether to show removed tiles."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
|
||
|
#: rc.cpp:60
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether to use miniature tiles."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
|
||
|
#: rc.cpp:63
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether the tiles have shadows."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
|
||
|
#: rc.cpp:66
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether all games should be solvable."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
|
||
|
#: rc.cpp:69
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
|
||
|
#: rc.cpp:72
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether an animation should be played on victory."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
|
||
|
#: rc.cpp:75
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether matching tiles are shown."
|
||
|
msgstr ""
|