|
|
|
|
# translation of kbounce.po to Macedonian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Jovan Kostovski <chombium@freemail.com.mk>, 2003.
|
|
|
|
|
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004, 2006.
|
|
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kbounce\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "chombium@freemail.com.mk,gjalevska@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscores.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Ниво"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ниво:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Score:"
|
|
|
|
|
msgstr "Резултат:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Filled area:"
|
|
|
|
|
msgstr "Пополнета област:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Lives:"
|
|
|
|
|
msgstr "Животи:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Време:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Press %1 to start a game!"
|
|
|
|
|
msgstr "Притиснете %1 за да започнете игра!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "&Select Background Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Изберете папка за подлоги..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Show &Backgrounds"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикажи ги &подлогите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Hide &Backgrounds"
|
|
|
|
|
msgstr "Скриј ги &подлогите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "&Play Sounds"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пушти звуци"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to close the running game?"
|
|
|
|
|
msgstr "Дали навистина сакате да ја затворите активната игра?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Game paused."
|
|
|
|
|
msgstr "Играта е паузирана."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:231
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Game Over! Score: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Играта заврши! Резултат: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
|
|
|
|
|
msgstr "Играта заврши. Притиснете <Space> за нова игра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid "Select Background Image Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Изберете папка со слики за подлога"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid "You may now turn on background images."
|
|
|
|
|
msgstr "Сега можете да ги вклучите сликите за подлога."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:335
|
|
|
|
|
msgid "Game suspended"
|
|
|
|
|
msgstr "Играта е запрена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:463
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Успешно исчистивте повеќе од 75% од таблата.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:464
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 поени: 15 поени за секој преостанат живот\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1 points: Bonus\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 поени: Бонус\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:466
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1 points: Total score for this level\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 поени: Вкупен резултат од ова ниво\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:467
|
|
|
|
|
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
|
|
|
|
|
msgstr "Кон нивото %1. Запомнете дека овој пат добивате %2 животи!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "KDE Bounce Ball Game"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE Bounce игра со топчиња"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "KBounce"
|
|
|
|
|
msgstr "KBounce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "Оригинален автор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Contributions"
|
|
|
|
|
msgstr "Придонеси"
|