You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
196 lines
3.9 KiB
196 lines
3.9 KiB
13 years ago
|
# translation of blinken.po to Norwegian Bokmål
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: blinken\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-08 13:33+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
|
||
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Bjørn Steensrud"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "bjornst@powertech.no"
|
||
|
|
||
|
#: artsplayer.cpp:39
|
||
|
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
|
||
|
msgstr "Fant ikke aRts, så lyder er slått av."
|
||
|
|
||
|
#: artsplayer.cpp:39
|
||
|
msgid "Sounds Disabled"
|
||
|
msgstr "Lyd avslått"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:78
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
|
||
|
"does not support any of the characters of your language, please translate that "
|
||
|
"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
|
||
|
"translate it to 0\n"
|
||
|
"0"
|
||
|
msgstr "0"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:112
|
||
|
msgid "Start"
|
||
|
msgstr "Start"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:124
|
||
|
msgid "Restart"
|
||
|
msgstr "Start på nytt"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:180
|
||
|
msgid "Sounds"
|
||
|
msgstr "Lyder"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:361
|
||
|
msgid "Enter Your Name"
|
||
|
msgstr "Oppgi navnet ditt"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:361
|
||
|
msgid "Name:"
|
||
|
msgstr "Navn:"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:553
|
||
|
msgid "Restart the game"
|
||
|
msgstr "Start spillet på nytt"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:555
|
||
|
msgid "Quit blinKen"
|
||
|
msgstr "Avslutt blinKen"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:556
|
||
|
msgid "View Highscore Table"
|
||
|
msgstr "Vis lista over toppresultater"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:560
|
||
|
msgid "2nd Level"
|
||
|
msgstr "Andre nivå"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:561
|
||
|
msgid "1st Level"
|
||
|
msgstr "Første nivå"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:562
|
||
|
msgid "Random Level"
|
||
|
msgstr "Tilfeldig nivå"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:563
|
||
|
msgid "Press the key for this button"
|
||
|
msgstr "Trykk tasten for denne knappen"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:564
|
||
|
msgid "Click any button to change its key"
|
||
|
msgstr "Trykk en knapp for å endre tasten"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:570
|
||
|
msgid "Press Start to begin!"
|
||
|
msgstr "Trykk Start for å begynne!"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:574
|
||
|
msgid "Set the Difficulty Level..."
|
||
|
msgstr "Velg vanskelighetsgrad …"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:579
|
||
|
msgid "Next sequence in 3..."
|
||
|
msgstr "Neste rekkefølge i 3 …"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:584
|
||
|
msgid "Next sequence in 3, 2..."
|
||
|
msgstr "Neste rekkefølge i 3, 2 …"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:585
|
||
|
msgid "Next sequence in 2..."
|
||
|
msgstr "Neste rekkefølge i 2 …"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:590
|
||
|
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
|
||
|
msgstr "Neste rekkefølge i 3, 2, 1 …"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:591
|
||
|
msgid "Next sequence in 2, 1..."
|
||
|
msgstr "Neste rekkefølge i 2, 1 …"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:596
|
||
|
msgid "Remember this sequence..."
|
||
|
msgstr "Husk denne rekkefølgen …"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:601
|
||
|
msgid "Repeat the sequence!"
|
||
|
msgstr "Gjenta rekkefølgen!"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:617
|
||
|
msgid "2"
|
||
|
msgstr "2"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:618
|
||
|
msgid "1"
|
||
|
msgstr "1"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:619
|
||
|
msgid "?"
|
||
|
msgstr "?"
|
||
|
|
||
|
#: blinken.cpp:621
|
||
|
msgid "Level"
|
||
|
msgstr "Nivå"
|
||
|
|
||
|
#: highscoredialog.cpp:128
|
||
|
msgid "Highscores"
|
||
|
msgstr "Toppresultater"
|
||
|
|
||
|
#: highscoredialog.cpp:143
|
||
|
msgid "Level 1"
|
||
|
msgstr "Nivå 1"
|
||
|
|
||
|
#: highscoredialog.cpp:144
|
||
|
msgid "Level 2"
|
||
|
msgstr "Nivå 2"
|
||
|
|
||
|
#: highscoredialog.cpp:145
|
||
|
msgid "Level ?"
|
||
|
msgstr "Nivå ?"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:21
|
||
|
msgid "blinKen"
|
||
|
msgstr "blinKen"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:21
|
||
|
msgid "A memory enhancement game"
|
||
|
msgstr "Et hukommelsesspill"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:22
|
||
|
msgid "Coding"
|
||
|
msgstr "Koding"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:23
|
||
|
msgid "Design, Graphics and Sounds"
|
||
|
msgstr "Utforming, bilde og lyder"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:24
|
||
|
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
|
||
|
msgstr "Utga skrifta «Steve» under GPL så vi kunne bruke den"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file blinken.kcfg line 9
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Play sounds"
|
||
|
msgstr "Spill lyder"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file blinken.kcfg line 13
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use custom font for status text"
|
||
|
msgstr "Bruk egen skrift for statustekst"
|