You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
353 lines
11 KiB
353 lines
11 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmsamba.po to Siswati
|
||
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Adam Mathebula <adam@translate.org.za>, 2002
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-13 19:37+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
|
||
|
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:63
|
||
|
msgid "&Exports"
|
||
|
msgstr "&Tfumela ngaphandle"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:64
|
||
|
msgid "&Imports"
|
||
|
msgstr "&Tfumela ngekhatsi"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:65
|
||
|
msgid "&Log"
|
||
|
msgstr "&Ngena"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:66
|
||
|
msgid "&Statistics"
|
||
|
msgstr "&Sibalo"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:71
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
|
||
|
"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
|
||
|
"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
|
||
|
"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
|
||
|
"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
|
||
|
"services on a network including machines running the various flavors of "
|
||
|
"Microsoft Windows."
|
||
|
"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
|
||
|
"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
|
||
|
"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
|
||
|
"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
|
||
|
"showmount in your PATH."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Silawuli sesimo seSamba kanye ne NFS sisukela ekugcineni kuya kutinhlelo <em>"
|
||
|
"smbstatus</em> ne <em>khombisa kupakelana</em>. I-Smbstatus yibika ngeluchumano "
|
||
|
"lwanyalo lwe Samba, futsi kuyincenye yemathulusi ye Samba, lasebentisa "
|
||
|
"imitsetfo yekutfumela ye SMB (Session Message Block), lokubitwa futsi ngekutsi "
|
||
|
"mtsetfo yekutfumela ye-NetBIOS kumbe LanManager. Lemitstfo yekutfumela "
|
||
|
"yingasetjentiswa kuniketa kwabelana kwesishiceleli kumbe kwabelanwa kwelusito "
|
||
|
"lwesihambisi kuluchungechunge kuhlanganise mishini lesebentisa tinhlobonhlobo "
|
||
|
"tekunambitsa kwe Microsoft Windows."
|
||
|
"<p> Khombisa-intsengo yincenye yeliphasela lesoftware ye NFS . NFS kumele "
|
||
|
"Network File System kantsi ke kuyindlela lelisiko ye UNIX yekwabelana "
|
||
|
"ema-directory kulichungechunge. Kuloluhlangotsi umphumela we <em>"
|
||
|
"khomba-linani -samukeli sangekhatsi</em> sihlatiyiwe. Kuleminye mishini "
|
||
|
"khombisa-linani uku /usr/sbin, hlola nangabe unekhomba-linani ENDLELENI yakho."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:85
|
||
|
msgid "kcmsamba"
|
||
|
msgstr "kcmsamba"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:86
|
||
|
msgid "KDE Panel System Information Control Module"
|
||
|
msgstr "Sahluko sekulawula umniningwane kuphaneli yemshini weKDE "
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:88
|
||
|
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
|
||
|
msgstr "Licembu le Samba kusahluko sekulawula semniningwane KDE (c) 2002 "
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Luhlobo"
|
||
|
|
||
|
#: ksmbstatus.cpp:64
|
||
|
msgid "Service"
|
||
|
msgstr "Lusito"
|
||
|
|
||
|
#: ksmbstatus.cpp:65
|
||
|
msgid "Accessed From"
|
||
|
msgstr "Tfola kusukela "
|
||
|
|
||
|
#: ksmbstatus.cpp:66
|
||
|
msgid "UID"
|
||
|
msgstr "UID"
|
||
|
|
||
|
#: ksmbstatus.cpp:67
|
||
|
msgid "GID"
|
||
|
msgstr "GID"
|
||
|
|
||
|
#: ksmbstatus.cpp:68
|
||
|
msgid "PID"
|
||
|
msgstr "PID"
|
||
|
|
||
|
#: ksmbstatus.cpp:69
|
||
|
msgid "Open Files"
|
||
|
msgstr "Vula emafayela"
|
||
|
|
||
|
#: ksmbstatus.cpp:182
|
||
|
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
|
||
|
msgstr "Liphutsa: Akukhonakali kusebentisa i-smbstatus"
|
||
|
|
||
|
#: ksmbstatus.cpp:184
|
||
|
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
|
||
|
msgstr "Liphutsa: Akukhonakali kuvula kuhleleka kwelifayela \"smb.conf\""
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambaimports.cpp:47
|
||
|
msgid "Resource"
|
||
|
msgstr "Sisetjentiswa"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambaimports.cpp:48
|
||
|
msgid "Mounted Under"
|
||
|
msgstr "Khuphukile ngaphasi kwe"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambaimports.cpp:50
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
|
||
|
"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
|
||
|
"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
|
||
|
"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
|
||
|
"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
|
||
|
"is mounted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Loluhlu lukhombisa tisetjentiswa letabelwene ku Samba kanye naku NFS "
|
||
|
"letipakelene kumshini wakho tibuya kuletinye tamukeli. Li \"Type\" kholomu "
|
||
|
"likutjela kutsi nobe sisetjentiswa lesipakelene sisisetjentiswa se Samba kumbe "
|
||
|
"seluhlobo le NFS. Li \"Resource\" kholomu likhombisa ligama lelichazako "
|
||
|
"lesisetjentiswa lekwabelanwe ngaso. Kwekugcina, likholomu lesitsatfu, "
|
||
|
"lelilebulwe \"Mounted under\" likhombisa indzawo kumshini wakho lapho "
|
||
|
"sisetjentiswa lekwabelanwe ngaso sipakelane khona."
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:43
|
||
|
msgid "Samba log file: "
|
||
|
msgstr "Lifayela lekungena leSamba:"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:45
|
||
|
msgid "Show opened connections"
|
||
|
msgstr "Khombisa luchumano loluvuliwe"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:46
|
||
|
msgid "Show closed connections"
|
||
|
msgstr "Khombisa luchumano loluvalekile"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:47
|
||
|
msgid "Show opened files"
|
||
|
msgstr "Khombisa emafayela lavuliwe"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:48
|
||
|
msgid "Show closed files"
|
||
|
msgstr "Khombisa emafayela lavaliwe"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:64
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
|
||
|
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
|
||
|
"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
|
||
|
"button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Lelikhasi limelele lokucuketfwe kulifayela lekungena kuSamba yakho ngendla "
|
||
|
"lenebungani. Hlola kutsi lifayela lekungilo lekungena kungcondvomshini wakho "
|
||
|
"liniketiwe lapha. Nangabe ukudzinga, lungisa ligama kumbe indzawo yelifayela "
|
||
|
"yekungena, bese ungcivita inkhinobho \"Update\"."
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:69
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
|
||
|
"your computer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hlola lokwenta nangabe ufuna kubona iminingwane kwentela luchumano loluvulwe "
|
||
|
"kungcondvomshini wakho."
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:72
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
|
||
|
"computer were closed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hlola lokwenta nangabe ufuna kubona tigameko nangabe luchumano kungcondvomshini "
|
||
|
"wakho luvaliwe."
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:75
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
|
||
|
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
|
||
|
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
|
||
|
"using this module)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hlola lokwenta nangabe ufuna kubona emafayela labekavuliwe kungcondvomshini "
|
||
|
"wakho avulwa basebentisi lababucalu. Caphela kutsitigameko tekuvula/kuvala "
|
||
|
"kwelifayela atikangeniswa ngaphandle kwekutsi lizinga lekungena le samba "
|
||
|
"libekwe ku 2 (ngeke uhlele lizinga lekungena ngekusebentisa lesahluko)."
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:81
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
|
||
|
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
|
||
|
"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
|
||
|
"module)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hlola lokwenta nangabe ufuna kubona tigameko nangebe emafayela lavulwa "
|
||
|
"basebentisi lababucalu bekavalekile. Caphela kutsitigameko tekuvula/kuvala "
|
||
|
"kwelifayela atikangeniswa ngaphandle kwekutsi lizinga lekungena le samba "
|
||
|
"libekwe ku 2 (ngeke uhlele lizinga lekungena ngekusebentisa lesahluko)."
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:87
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
|
||
|
"will be read to obtain the events logged by samba."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ngcivita lapha kuphumuta umniningwane walelikhasi. Lifayela lekungena "
|
||
|
"(lelikhonjiswe ngenhla) litawufundvwa kutfola tigameko letingeniswe yi-samba."
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:97
|
||
|
msgid "Date & Time"
|
||
|
msgstr "Lusuku & sikhatsi"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
|
||
|
msgid "Event"
|
||
|
msgstr "Sehlakalo"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
|
||
|
msgid "Service/File"
|
||
|
msgstr "Lusito/lifayela"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
|
||
|
msgid "Host/User"
|
||
|
msgstr "Samukeli/umsebentisi"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:102
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
|
||
|
"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
|
||
|
"2 or greater."
|
||
|
"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
|
||
|
"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
|
||
|
"descending or vice versa."
|
||
|
"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
|
||
|
"file will be read and the list refreshed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Leluhlu lukhombisa imininingwane yetigameko letingeniswe yi samba. Caphela "
|
||
|
"kutsi tigameko kulizinga lelifayela katingeniswanga ngaphandle kwekutsi "
|
||
|
"ulungise lizinge lekungena ku samba ku 2 kumbe ngetulu."
|
||
|
"<p> Njengalolunye luhlu lolukhona ku KDE, ungangcivita kusihloko selikholomu "
|
||
|
"kuhlela lelo kholomu. Ngcivita futsi kutjintja indlela yekuhlela kusukela "
|
||
|
"kulokukhuphukako kuya kulokwehlako kumbe ngekuphambanisa."
|
||
|
"<p> Nangabe luhlu lungenalutfo, zama kungcivita inkhinobho \"Update\". Lifayela "
|
||
|
"lekungena le samba litawufundvwa kantsi luhlu lutawuvuselelwa."
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
|
||
|
msgid "CONNECTION OPENED"
|
||
|
msgstr "LUCHUMANO LUVULIWE"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:224
|
||
|
msgid "CONNECTION CLOSED"
|
||
|
msgstr "LUCHUMANO LUVALIWE"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:231
|
||
|
msgid " FILE OPENED"
|
||
|
msgstr " LIFAYELA LIVULIWE"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:239
|
||
|
msgid " FILE CLOSED"
|
||
|
msgstr " LIFAYELA LIVALIWE"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambalog.cpp:249
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not open file %1"
|
||
|
msgstr "Akukhonakali kuvula lifayela %1"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:49
|
||
|
msgid "Connections: 0"
|
||
|
msgstr "Luchumano: 0"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:50
|
||
|
msgid "File accesses: 0"
|
||
|
msgstr "Kutfolakala kwelifayela: 0"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:52
|
||
|
msgid "Event: "
|
||
|
msgstr "Sigameko:"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:54
|
||
|
msgid "Service/File:"
|
||
|
msgstr "Lusito/lifayela:"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:56
|
||
|
msgid "Host/User:"
|
||
|
msgstr "Samukeli/umsebentisi:"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:57
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "&Search"
|
||
|
msgstr "Sesha"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:58
|
||
|
msgid "Clear Results"
|
||
|
msgstr "Cacisa imiphumela"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:59
|
||
|
msgid "Show expanded service info"
|
||
|
msgstr "Khombisa umniningwane welusito lolukhulisiwe"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:60
|
||
|
msgid "Show expanded host info"
|
||
|
msgstr "Khombisa umniningwane wesamukeli lesikhulisiwe"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:66
|
||
|
msgid "Nr"
|
||
|
msgstr "Nr"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:70
|
||
|
msgid "Hits"
|
||
|
msgstr "Emacebo"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
|
||
|
msgid "Connection"
|
||
|
msgstr "Luchumano"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:74
|
||
|
msgid "File Access"
|
||
|
msgstr "Kutfolakala kwelifayela"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:129
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Connections: %1"
|
||
|
msgstr "Luchumano: %1"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:130
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "File accesses: %1"
|
||
|
msgstr "Kutfolakala kwelifayela: %1"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
|
||
|
msgid "FILE OPENED"
|
||
|
msgstr "LIFAYELA LIVULIWE"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Adam Mathebula"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "adam@translate.org.za"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid " Error: Unable to run showmount"
|
||
|
#~ msgstr "Liphutsa: Akukhonakali kusebentisa sikhomba-linani"
|