|
|
|
|
# Translation of knetattach.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# translation of knetattach.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knetattach\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:01-0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29 main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "KDE Network Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Майстер мережі KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2004 George Staikos"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Primary author and maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Основний автор та супроводжувач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network Folder Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Майстер мережних тек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 28
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add Network Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Додати мережну теку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 59
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Recent connection:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Недавнє з'єднання:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 67
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&WebFolder (webdav)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Тека Тенет (webdav)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 78
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Secure shell (ssh)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Безпечна оболонка (ssh)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 111
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "FT&P"
|
|
|
|
|
msgstr "FT&P"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 119
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
|
|
|
|
|
msgstr "Мережний диск &Microsoft® Віндовс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 146
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
|
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Виберіть тип мережної теки, яку потрібно приєднати і натисніть кнопку \"Далі\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 176
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network Folder Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Інформація про мережну теку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 187
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
|
|
|
|
|
"path to use and press the Next button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Введіть назву для <i>%1</i>, а, також, адресу сервера, порт і шлях до теки й "
|
|
|
|
|
"натисніть кнопку \"Далі\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 215
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Назва:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 255
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&User:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Користувач:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 266
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Se&rver:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Сервер:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 277
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Port:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Порт:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 314
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Тека:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 342
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Створити піктограму для &цієї віддаленої теки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 353
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "&Вживати шифрування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
|
|
|
|
|
msgid "Save && C&onnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Зберегти і з'&єднатись"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
|
|
|
|
|
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Введіть назву для цієї <i>Веб-теки</i>, а, також, адресу сервера, порт та шлях "
|
|
|
|
|
"до теки й натисніть кнопку <b>Зберегти і з'єднатись</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:42
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
|
|
|
|
|
"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
|
|
|
|
|
"Save & Connect</b> button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Введіть назву цього <i>З'єднання SSH</i>, а, також, адресу сервера, порт і шлях "
|
|
|
|
|
"до теки й натисніть кнопку <b>Зберегти і з'єднатись</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
|
|
|
|
|
"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
|
|
|
|
|
"Save & Connect</b> button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Введіть назву для цього <i>З'єднання FTP</i>, а, також, адресу сервера, порт і "
|
|
|
|
|
"шлях до теки та натисніть кнопку <b>Зберегти і з'єднатись</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:46
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
|
|
|
|
|
"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
|
|
|
|
|
"Save & Connect</b> button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Введіть назву для цього <i>Мережного диска Microsoft Windows</i>"
|
|
|
|
|
", а, також, адресу сервера, порт і шлях до теки й натисніть кнопку <b>"
|
|
|
|
|
"Зберегти і з'єднатись</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:161
|
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не вдалось з'єднатись з сервером. Будь ласка, перевірте ваші параметри і "
|
|
|
|
|
"спробуйте знов."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:284
|
|
|
|
|
msgid "C&onnect"
|
|
|
|
|
msgstr "З'&єднатись"
|