|
|
|
# TDE Hebrew Localization Project
|
|
|
|
# Translation of tdeio_man.po into Hebrew
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# In addition to the copyright owners of the program
|
|
|
|
# which this translation accompanies, this translation is
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# This translation is subject to the same Open Source
|
|
|
|
# license as the program which it accompanies.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 14:47+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmanpart.cpp:65
|
|
|
|
msgid "KMan"
|
|
|
|
msgstr "KMan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:471
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No man page matching to %1 found."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
|
|
|
|
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
|
|
|
|
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
|
|
|
|
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
|
|
|
|
"file in the directory /etc ."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"לא נמצא דף הוראות המתאים ל־ %1. "
|
|
|
|
"<br> "
|
|
|
|
"<br> אנא בדוק שהשם שהוזן אינו שגוי וזהה לשם של דף ההוראות שרצית. \n"
|
|
|
|
"היה זהיר עם אותיות קטנות וגדולות! "
|
|
|
|
"<br>אם הכל נראה תקין, אז כנראה שתצטרך להגדיר נתיב חיפוש טוב יותר בשביל דפי "
|
|
|
|
"ההוראות, דבר זה אפשרי על ידי שינוי המשתנה הסביבתי MANPATH או הקובץ הזהה בתקייה "
|
|
|
|
"/etc."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:508
|
|
|
|
msgid "Open of %1 failed."
|
|
|
|
msgstr "פתיחת %1 נכשלה."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
|
|
|
|
msgid "Man output"
|
|
|
|
msgstr "פלט הפקודה Man"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:653
|
|
|
|
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
|
|
|
|
msgstr "<body><h1>שגיאה של מציג דפי ההוראות של TDE</h1>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:671
|
|
|
|
msgid "There is more than one matching man page."
|
|
|
|
msgstr "יש יותר מדף הוראות אחד שמתאים."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:682
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
|
|
|
|
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
|
|
|
|
"English version."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"הערה: אם אתה קורא דף הוראות בשפה שלך, היה מודע לכך שהוא יכול להכיל טעויות. "
|
|
|
|
"במקרה של ספק, עדיף לבדוק את הגירסה האנגלית."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:772
|
|
|
|
msgid "User Commands"
|
|
|
|
msgstr "פקודות משתמש"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:774
|
|
|
|
msgid "System Calls"
|
|
|
|
msgstr "קריאות מערכת"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:776
|
|
|
|
msgid "Subroutines"
|
|
|
|
msgstr "תת-שגרות"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:778
|
|
|
|
msgid "Perl Modules"
|
|
|
|
msgstr "מודולים של Perl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:780
|
|
|
|
msgid "Network Functions"
|
|
|
|
msgstr "פונקציות רשת"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:782
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
msgstr "התקנים"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:784
|
|
|
|
msgid "File Formats"
|
|
|
|
msgstr "תבניות קבצים"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:786
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
|
|
msgstr "משחקים"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:790
|
|
|
|
msgid "System Administration"
|
|
|
|
msgstr "ניהול המערכת"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:792
|
|
|
|
msgid "Kernel"
|
|
|
|
msgstr "גרעין"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:794
|
|
|
|
msgid "Local Documentation"
|
|
|
|
msgstr "תיעוד מקומי"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:796
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "חדש"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258
|
|
|
|
msgid "UNIX Manual Index"
|
|
|
|
msgstr "אידנקס דפי ההוראות של Unix."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:850
|
|
|
|
msgid "Section "
|
|
|
|
msgstr "פרק "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1263
|
|
|
|
msgid "Index for Section %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "תוכן העניינים לפרק %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1268
|
|
|
|
msgid "Generating Index"
|
|
|
|
msgstr "יוצר אינדקס"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1584
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
|
|
|
|
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
|
|
|
|
"PATH before starting TDE."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"אין אפשרות למצוא את התוכנית sgml2roff במערכת שלך. אם יש צורך, התקן אותה והרחב "
|
|
|
|
"את נתיב החיפוש על ידי התאמת מישתנה הסביבה PATH לפני הפעלת TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No man page matching to %1 found. You can extend the search path by setting the environment variable MANPATH before starting TDE."
|
|
|
|
#~ msgstr "לא נמצא דף הוראות מתאים ל-%1. באפשרותך להרחיב את נתיב החיפוש באמצעות הגדרות מישתנה המערכת MANPATH לפני הפעלת TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX Manual Index</h1>"
|
|
|
|
#~ msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>תוכן העניינים של דפי ההוראות של יוניקס</h1>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "no idea"
|
|
|
|
#~ msgstr "לא ידוע"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<head><title>Man output</title></head>"
|
|
|
|
#~ msgstr "<head><title>פלט הפקודה Man</title></head>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<head><title>UNIX Manual Index</title></head>"
|
|
|
|
#~ msgstr "<head><title>תוכן העניינים של דפי ההוראות של יוניקס</title></head>"
|