|
|
|
# translation of kcmkdnssd.po to Slovak
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 18:40+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <en@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Richard Frič"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:59
|
|
|
|
msgid "kcm_tdednssd"
|
|
|
|
msgstr "kcm_tdednssd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:60
|
|
|
|
msgid "ZeroConf configuration"
|
|
|
|
msgstr "ZeroConf konfigurácia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:61
|
|
|
|
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
|
|
|
|
msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť služby prezerania so ZeroConf"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:96
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
|
|
|
|
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
|
|
|
|
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Enable Browsing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Don't Enable Browsing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MyDialog1"
|
|
|
|
msgstr "MôjDialóg1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgstr "&Všeobecné"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:67
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Publishing Mode"
|
|
|
|
msgstr "Mód zverejnenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:85
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Wide area network"
|
|
|
|
msgstr "&Globálna sieť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:88
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+W"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:91
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
|
|
|
|
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Inzerovať služby v Internetovej doméne pomocou verejnej IP adresy. Aby táto "
|
|
|
|
"možnosť fungovala musíte nakonfigurovať sieťové služby v administrátským "
|
|
|
|
"kontom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:107
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Loc&al network"
|
|
|
|
msgstr "Lokáln&a sieť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:110
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+A"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:116
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Inzerovať služby v lokálnej sieti (doména .local) pomocou multicast DNS."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:125
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Browse local networ&k"
|
|
|
|
msgstr "Prezerať lo&kálnu sieť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:128
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+K"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
|
|
|
|
msgstr "Prezerať lokálnu sieť (doména .local) pomocou multicast DNS."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:139
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:142
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+Z"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:161
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Additional Domains"
|
|
|
|
msgstr "Ďaľšie domény"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:165
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
|
|
|
|
"local here - it\n"
|
|
|
|
"is configured with 'Browse local network' option above."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zoznam Internetových domén, ktoré sa bude možné prezerať. Nepridávajte sem ."
|
|
|
|
"local -\n"
|
|
|
|
"táto doména je nakonfigurovaná v 'Prezerať lokálnu sieť'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:175
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "W&ide area"
|
|
|
|
msgstr "Gl&obálne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:194
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Shared secret:"
|
|
|
|
msgstr "Zdieľané tajomstvo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:219
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Meno tohoto počítača. Musí mať plne kvalifikovanú formu (počítač.doména)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:227
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Voliteľné zdieľané tajomstvo používané na autorizáciu pri dynamickej "
|
|
|
|
"aktualizácii DNS."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:238
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Domain:"
|
|
|
|
msgstr "Doména:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:246
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
|
|
msgstr "Meno počítača:"
|