You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdegames/twin4.po

432 lines
9.6 KiB

# translation of twin4.po to
# translation of twin4.po to Tajik
# translation of twin4.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Malika Dushanbieva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Hiromon <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 15:26+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
#: main.cpp:30
msgid "Enter debug level"
msgstr "Дараҷаи соз кардани хатогиро ворид кунед"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "TWin4"
msgstr "Чаҳор бозингари ғолиб омада"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "TWin4: Two player network game"
msgstr "KWin4: Бозии шабақа бо ду бозингар"
#: main.cpp:45
msgid "Beta testing"
msgstr "Бета санҷиш"
#: main.cpp:46
msgid "Code Improvements"
msgstr "Мукаммалсозиҳои Рамз"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: scorewidget.cpp:60
msgid "vs"
msgstr "Зидди"
#: scorewidget.cpp:83
msgid "Level"
msgstr "Дараҷа"
#: scorewidget.cpp:97
msgid ""
"_: number of MOVE in game\n"
"Move"
msgstr "Ҳарақат"
#: scorewidget.cpp:111
msgid "Chance"
msgstr "Имконият"
#: scorewidget.cpp:164
msgid "Winner"
msgstr "Ғолиб омада"
#: scorewidget.cpp:166
msgid "Loser"
msgstr "Бой дода"
#: twin4.cpp:67
msgid "Chat Dlg"
msgstr "Диалоги чат"
#: twin4.cpp:73
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: twin4.cpp:79
msgid "Configure..."
msgstr "Танзимот..."
#: twin4.cpp:192
msgid "Start a new game"
msgstr "Оғози бозии нав"
#: twin4.cpp:195
msgid "Open a saved game..."
msgstr "Кушодани бозии ҳифз карда шуда..."
#: twin4.cpp:198
msgid "Save a game..."
msgstr "Захиракунии бозӣ..."
#: twin4.cpp:201
msgid "Ending the current game..."
msgstr "Бозиро ба итмом мерасонем..."
#: twin4.cpp:202
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Бозии рафта истодаро ба итмом мерасонем. Ғолибон намебошанд."
#: twin4.cpp:204
msgid "&Network Configuration..."
msgstr "&Танзимоти шабақа..."
#: twin4.cpp:207
msgid "Network Chat..."
msgstr "Чати Шабакавӣ..."
#: twin4.cpp:211
msgid "Debug KGame"
msgstr "Соз кардани хатогиҳои KGame"
#: twin4.cpp:214
msgid "&Show Statistics"
msgstr "&Намоиши статистика"
#: twin4.cpp:216
msgid "Show statistics."
msgstr "Нишондиҳии омор."
#: twin4.cpp:219
msgid "Shows a hint on how to move."
msgstr "Намоиши луқма барои гардиш."
#: twin4.cpp:222
msgid "Quits the program."
msgstr "Аз бозӣ баромадан."
#: twin4.cpp:225
msgid "Undo last move."
msgstr "Барҳам додани гардиши охирин."
#: twin4.cpp:228
msgid "Redo last move."
msgstr "Такрор кардани гардиши охирин."
#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252
msgid "Ready"
msgstr "Тайёр"
#: twin4.cpp:251
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "Ин фосила ба бозингари ҳарақат карда истода мебошад"
#: twin4.cpp:254
msgid "(c) Martin Heni "
msgstr "(c) Мартин Хени "
#: twin4.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Welcome to TWin4"
msgstr "Марҳамат ба KWin4"
#: twin4.cpp:457
msgid "No game "
msgstr "Бозие нест "
#: twin4.cpp:459
msgid " - Yellow "
msgstr " - Зард "
#: twin4.cpp:461
msgid " - Red "
msgstr " - Сурх "
#: twin4.cpp:463
msgid "Nobody "
msgstr "Ҳеҷ кас "
#: twin4.cpp:482
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Бозии шабақа ба итмом расид!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
msgstr "Бозӣ рафта истодааст..."
#: twin4.cpp:504
msgid "The game is drawn. Please restart next round."
msgstr ""
"Бозӣ шабона ба итмом расид. Боз як бори дигар дар бозии оянда кӯшиш кунед."
#: twin4.cpp:512
msgid "%1 won the game. Please restart next round."
msgstr "%1 бозиро бурид. Боз як бори дигар дар бозии оянда кӯшиш кунед."
#: twin4.cpp:518
msgid " Game aborted. Please restart next round."
msgstr " Бозӣ канда шуд. Бозиро аз сари нав сар диҳед."
#: twin4.cpp:536
msgid "Network Configuration"
msgstr "Танзимоти Шабақа"
#: twin4.cpp:548
msgid "Yellow should be played by remote"
msgstr "Бо зард бояд бозингари шабақа бозӣ кунад"
#: twin4.cpp:549
msgid "Red should be played by remote"
msgstr "Бо сурх бояд бозингари шабақа бозӣ кунад"
#: twin4.cpp:621
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
#: twin4view.cpp:350
msgid ""
"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
"Welcome"
msgstr "Хуш омадед"
#: twin4view.cpp:356
msgid ""
"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
"to"
msgstr "ба"
#: twin4view.cpp:362
#, fuzzy
msgid ""
"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
"TWin4"
msgstr "Чаҳор бозингари ғолиб омада"
#: twin4view.cpp:606
msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
msgstr "Интизор шавед, бозингари дигар ҳоло нагаштааст..."
#: twin4view.cpp:607
msgid "Hold your horses..."
msgstr "Аспҳоро пеш накунед..."
#: twin4view.cpp:608
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "Не не, танҳо як гардиш..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Интизор шавед... Ҳоло гардиши шумо нест."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Номҳои бозингарон"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Бозингари 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Бозингари 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Мушкилоти Компютер"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Осон"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Душвор"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Таъғири дараҷаи бозингари компютер."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Ранги Аввалаи Бозингар"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Сурх"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Зард"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Сурх Бозӣ мекунад Бо"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Муш"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Компютер"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Забонак"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Зард Бозӣ мекунад Бо"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Бозингари 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Ғолиб шуд"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Бой дод"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Маблағ"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Канда шуд"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Тоза кардани ҳамаи статистика"
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Бозингари 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Бозӣ дуранг шуд"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Даргоҳи батанзимдарории шабақа"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Номи бози"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Соҳиби батанзимдарории шабақа"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Номи бозингари 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Номи бозингари рақами 2"