|
|
|
|
# translation of artscontrol.po to Tajik
|
|
|
|
|
# translation of artscontrol.po to Тоҷикӣ
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
|
|
# 2004, KCT1, NGO
|
|
|
|
|
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
|
|
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:55+0500\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Абророва Хиромон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "&FFT Scope"
|
|
|
|
|
msgstr "&FFT Намудсоз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "&Audio Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Мудири &Садо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "aRts &Status"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ҳолати aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "&MIDI Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Мудири &MIDI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "&Environment"
|
|
|
|
|
msgstr "&Муҳит"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Available Media &Types"
|
|
|
|
|
msgstr "&Навъҳои Имконпазири Расона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Style: NormalBars"
|
|
|
|
|
msgstr "Навъи: NormalBars"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Style: FireBars"
|
|
|
|
|
msgstr "Навъи: FireBars"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Style: LineBars"
|
|
|
|
|
msgstr "Навъи: LineBars"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Style: LEDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Навъи: LEDs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Style: Analog"
|
|
|
|
|
msgstr "Навъи: Analog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Style: Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Навъи: Small"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "More Bars in VU-Meters"
|
|
|
|
|
msgstr "Бисёртар Панелҳо дар VU-Meters"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Less Bars in VU-Meters"
|
|
|
|
|
msgstr "Камтар Панелҳо дар VU-Meters"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
|
|
|
|
|
"and then reload this applet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хатогии номуайяне бо Хидматрасони Arts ба вуҷуд омад. Ба шумо лозим аст, ки "
|
|
|
|
|
"aRts-ро бозоғоз кунед ва баъд ин апплетро аз нав бор кунед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "aRts Control Applet"
|
|
|
|
|
msgstr "Апплети Идоракунии aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "A kickerapplet to control aRts."
|
|
|
|
|
msgstr "kickerapplet барои идоракунии aRts."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2003 by Arnold Krille"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Author of the Applet"
|
|
|
|
|
msgstr "Муаллифи Апплет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for creating aRts!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ташаккур барои офаридани aRts!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:86
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
|
|
|
|
|
msgstr "Зомини Намудсози FFT-и &дохилисатрӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "VU-Style"
|
|
|
|
|
msgstr "VU-Навъ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Audio Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Мудири Садо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Унвон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Навъ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Bus"
|
|
|
|
|
msgstr "Гузаргоҳ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "play"
|
|
|
|
|
msgstr "бозидан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "record"
|
|
|
|
|
msgstr "сабт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Choose Bus"
|
|
|
|
|
msgstr "Интихоби Гузаргоҳ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Available busses:"
|
|
|
|
|
msgstr "Гузаргоҳҳои имконпазир:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "New bus:"
|
|
|
|
|
msgstr "Гузаргоҳи нав:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Муҳит"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Add Mixer"
|
|
|
|
|
msgstr "Иловакунии Омехтакунак"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Add Effect Rack"
|
|
|
|
|
msgstr "Иловакунии Ҳисоби Натиҷа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Хориҷкунии Элемент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:87
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Load %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Боркунии %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:91
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Save %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Захиракунии %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "FFT Scope View"
|
|
|
|
|
msgstr "FFT Намудсози Азназаргузаронӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Substyle"
|
|
|
|
|
msgstr "Зернамуд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Please enter substyle:"
|
|
|
|
|
msgstr "Лутфан, зернамудро ворид кунед:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "No GUI found for this effect."
|
|
|
|
|
msgstr "Барои ин натиҷа Интерфейси Графикӣ пайдо нагардид."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "aRts Master Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "aRts Устоди Баландии Овоз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Free&Verb"
|
|
|
|
|
msgstr "Зомини Free&Verb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
|
|
|
|
|
msgstr "Навъи Кӯҳнаи Идоракунии aRts барои VU-Meter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "aRts control"
|
|
|
|
|
msgstr "aRts идоракунӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Control tool for the aRts server"
|
|
|
|
|
msgstr "Асбоби идоракунӣ барои хидматрасони aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Author and aRts maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Муаллифи aRts ва ҳамроҳии ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Some improvements"
|
|
|
|
|
msgstr "Баъзе мукаммалсозиҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Available Media Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Навъҳои Имконпазири Расонаҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Media Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Навъи Расона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midiinstdlg.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Instrument"
|
|
|
|
|
msgstr "Асбоб"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
|
|
|
|
|
#: midimanagerwidget.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "MIDI Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Мудири MIDI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
|
|
|
|
|
msgstr "Даргоҳи &Системавии MIDI (OSS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҳамзамонсозии Ҳосили MIDI &aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midiportdlg.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "OSS MIDI Port"
|
|
|
|
|
msgstr "Даргоҳи OSS MIDI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "aRts Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҳолати aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
|
|
|
|
|
msgstr "Artsd бо ҷадвалбандии вақти ҳақиқӣ корандозӣ мешавад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
|
|
|
|
|
msgstr "Системаи шумо ҷадвалбандии вақти ҳақиқиро пуштибонӣ намекунад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
|
|
|
|
|
" or was manually started without artswrapper."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Artsd бо ҷадвалбандии вақти ҳақиқӣ танзим намешавад\n"
|
|
|
|
|
" ё ба таври дастӣ бо artswrapper оғоз меёбад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
|
|
|
|
|
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Artsd бояд, ки бо ҷадвалбандии вақти ҳақиқӣ иҷро шавад,\n"
|
|
|
|
|
" лекин ин тавр нест (Оё artswrapper бо реша мувофиқат мекунад?)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Determining suspend status..."
|
|
|
|
|
msgstr "Муайянсозии боздории ҳолат..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "&Suspend Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҳоло &Боздоштан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
|
|
|
|
|
"now since there are active modules."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Демони овозии aRts дар айни замон боздошта намешавад\n"
|
|
|
|
|
"зеро модулҳои фаъол мавҷуданд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
|
|
|
|
|
" applications can use the sound card now."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Демони овозии aRts боздошта шудааст. Ҳоло\n"
|
|
|
|
|
"замимаҳои кӯҳна кортҳои овозиро истифода бурда метавонад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr "Худбоздорӣ баъди %1 сония ба амал меояд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsmidimanagerview.rc:4
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
|
msgstr "&Иловакунӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "MIDI inputs:"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDI воридҳо:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "MIDI outputs:"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDI ҳосилҳо:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Иловакунӣ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пайвастшавӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "&Кандашавӣ"
|