You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkded.po

136 lines
3.8 KiB

# translation of kcmkded.po to Türkçe
# translation of kcmkded.po to Turkish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004.
# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-29 18:58+0300\n"
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "TDE Servis Yöneticisi"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Servis Yöneticisi</h1><p>Bu modül, TDE sistemi içindeki tüm modülleri "
"görüntüler. Genel olarak iki tür servis vardır:</p><ul><li>Başlangıçta "
"çalıştırılan servisler</li><li>İstek halinde çalıştırılan servisler</li></"
"ul><p>İkinci seçenekteki servisleri sadece görüntüleyebilme imkanı vardır. "
"İlk seçenekteki başlangıç servislerini ise çalıştırabilir ve "
"durdurabilirsiniz.</p><p><b> Bu seçeneği dikkatli kullanın. Bazı servisler "
"TDE'nin düzgün çalışması için gereklidir.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Çalışıyor"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Çalışmıyor"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "İstek Anında Yüklenen Servisler"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"İstek halinde başlatılacak olan TDE servislerinin listesini burada "
"görebilirsiniz."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Servis"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Başlangıç Servisleri"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Bu ekranda TDE başlangıcında yüklenebilecek tüm servislerin bir listesi "
"vardır. İşaretli simgeler, TDE tekrar başladığı zaman çalıştırılacaktır. "
"Bilinmeyen servislerin kapatılması konusunda iki kez dikkatli olmanızı "
"öneririz."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Kullan"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: kcmkded.cpp:101
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "TDED ile bağlantı kurulamadı."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Servis başlatılamadı."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Servis durdurulamadı."