|
|
|
# translation of ksnapshot.po to Lithuanian
|
|
|
|
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
|
|
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 18:15+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: lt\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Eugenijus Paulauskas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "eugenijus@agvila.lt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:107
|
|
|
|
msgid "snapshot"
|
|
|
|
msgstr "kopija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:143
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
|
|
|
|
msgstr "&Įrašyti kopiją..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:144
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
|
|
|
|
"dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:148
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Save Snapshot &As..."
|
|
|
|
msgstr "&Įrašyti kopiją..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:187
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
msgstr "Byla jau yra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:188
|
|
|
|
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Ar Jūs tikrai norite rašyti ant: <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "Perrašyti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:223 ksnapshot.cpp:405
|
|
|
|
msgid "Unable to save image"
|
|
|
|
msgstr "Negalima išsaugoti paveikslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:224
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
|
|
|
"%1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"KSnapshot negali išsaugoti paveikslo į\n"
|
|
|
|
"%1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:301
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Print Screenshot"
|
|
|
|
msgstr "Spa&usdinti kopiją..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:404
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
|
|
|
#| "%1."
|
|
|
|
msgid "KSnapshot was unable to create temporary file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"KSnapshot negali išsaugoti paveikslo į\n"
|
|
|
|
"%1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:421
|
|
|
|
msgid "Cannot start %1!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:533
|
|
|
|
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
|
|
|
msgstr "Ekrano nuotrauka sėkmingai padaryta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "TDE Screenshot Utility"
|
|
|
|
msgstr "TDE ekrano nuotraukų priemonė"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "KSnapshot"
|
|
|
|
msgstr "KSnapshot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Region Grabbing\n"
|
|
|
|
"Reworked GUI"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:33
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a preview of the current snapshot.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
|
|
|
|
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tai yra esamos kopijos miniatiūra.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Paveiksliukas gali būti nutemptas į kitą programą ar dokumentą ir tokiu būdu "
|
|
|
|
"bus nukopijuotas pilna ekrano kopija. Pamėginkite tai su Konqueror bylų "
|
|
|
|
"tvarkykle!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:59
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
msgstr " sek."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:62
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "No delay"
|
|
|
|
msgstr "Jokio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:65
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
|
|
|
msgstr "Kopijos užlaikymas sekundėmis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:68
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
|
|
|
|
"button before taking the snapshot.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
|
|
|
|
"set up just the way you want.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
|
|
|
|
"taking a snapshot.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Čia nurodoma, kiek sekundžių laukiama paspaudus „Nauja ekrano kopija“ "
|
|
|
|
"mygtuką prieš darant ekrano kopiją.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Tai labai naudinga išdėliojant langus, meniu ir kitus dalykus ekrane taip, "
|
|
|
|
"kaip Jūs norite.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Nenustačius jokio užlaikymo, programa lauks spragtelėjimo pele prieš darant "
|
|
|
|
"ekrano kopiją."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:83
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Snapshot &delay:"
|
|
|
|
msgstr "&Užlaikymas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:94
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cap&ture mode:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:122
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Include &window decorations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:128
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:134
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:139
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Window Under Cursor"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Region"
|
|
|
|
msgstr "Regionas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:149
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Section of Window"
|
|
|
|
msgstr "Veiksmo langas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:156
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
|
|
|
|
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
|
|
|
|
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
|
|
|
|
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
|
|
|
|
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
|
|
|
|
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
|
|
|
|
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
|
|
|
|
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
|
|
|
|
"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:177
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&New Snapshot"
|
|
|
|
msgstr "&Nauja ekrano kopija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:183
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
|
|
|
msgstr "Šis mygtukas atspausdina ekrano kopiją"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:208
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
|
msgstr "Į&rašyti kaip..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:214
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
|
|
|
|
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
|
|
|
|
"automatically incremented after each save."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:222
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Copy to Clipboard"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:228
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
|
|
|
|
msgstr "Šis mygtukas atspausdina ekrano kopiją"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:242
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click this button to print the current screenshot."
|
|
|
|
msgstr "Šis mygtukas atspausdina ekrano kopiją"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:250
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Open in &KolourPaint"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:253
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click this button to edit the snapshot in KolourPaint."
|
|
|
|
msgstr "Šis mygtukas atspausdina ekrano kopiją"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:264
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Open &with..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:270
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click this button to open the snapshot in another application."
|
|
|
|
msgstr "Šis mygtukas atspausdina ekrano kopiją"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
|
|
#~ msgstr "Į&rašyti kaip..."
|