You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdegames/kbounce.po

147 lines
4.1 KiB

# translation of kbounce.po to Greek
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Charalambos Kanios <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Νίκος Χατζηδάκης <nikhatzi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Χαράλαμπος Κανιός"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kaniosh@linuxmail.org"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Επίπεδο:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Αποτέλεσμα:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Γεμισμένη περιοχή:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Ζωές:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Χρόνος:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Πατήστε το %1 για να αρχίσει ένα παιχνίδι!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "Ε&πιλέξτε το φάκελο εικόνας φόντου..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "&Εμφάνιση φόντου"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "&Απόκρυψη φόντου"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Αναπαραγωγή ήχων"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να κλείσετε το τρέχον παιχνίδι;"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Παύση παιχνιδιού."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Τέλος παιχνιδιού! Αποτέλεσμα: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Τέλος παιχνιδιού. Πατήστε <Κενό> για ένα νέο παιχνίδι"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Επιλέξτε το φάκελο εικόνας φόντου"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Τώρα μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις εικόνες φόντου."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Αναστολή παιχνιδιού"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Έχετε καθαρίσει επιτυχώς περισσότερο από το 75% του πίνακα.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 πόντοι: 15 πόντοι για κάθε παραμένουσα ζωή\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 πόντοι: Μπόνους\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 πόντοι: Συνολικό αποτέλεσμα για αυτό το επίπεδο\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Προς το επίπεδο %1. Θυμηθείτε ότι παίρνετε %2 ζωές αυτή τη φορά!"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "Παιχνίδι μπαλών αναπήδησης του TDE"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Συνεισφορές"
#~ msgid "&Select Image Folder..."
#~ msgstr "&Επιλογή φακέλου εικόνας..."
#~ msgid "Show &Images"
#~ msgstr "Εμφάνιση &εικόνων"