|
|
|
# translation of tdemid.po to Slovak
|
|
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
|
|
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdemid\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:48+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Juraj Bednar,Peter Belak,Brian Gajdos,Peter Lacko,Stanislav Višňovský"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "juraj@bednar.sk,?,brian@linuxee.sk,?,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channel.cpp:90
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Channel %1"
|
|
|
|
msgstr "Kanál %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:15
|
|
|
|
msgid "Configure Channel View"
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť zobrazenie kanálov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:20
|
|
|
|
msgid "Choose Look Mode"
|
|
|
|
msgstr "Zvoliť režim pohľadu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:22
|
|
|
|
msgid "3D look"
|
|
|
|
msgstr "3D pohľad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:23
|
|
|
|
msgid "3D - filled"
|
|
|
|
msgstr "3D - plný"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channelview.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Channel View"
|
|
|
|
msgstr "Pohľad na kanále"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Collections Manager"
|
|
|
|
msgstr "Správca zbierok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Available collections:"
|
|
|
|
msgstr "Dostupné zbierky:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Songs in selected collection:"
|
|
|
|
msgstr "Piesne vo zvolenej zbierke:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:85
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
msgstr "&Nový..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:89
|
|
|
|
msgid "&Copy..."
|
|
|
|
msgstr "&Kopírovať..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:98
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
msgstr "&Pridať..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:158
|
|
|
|
msgid "New Collection"
|
|
|
|
msgstr "Nová zbierka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the new collection:"
|
|
|
|
msgstr "Zadajte názov novej zbierky:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
|
|
|
|
msgid "The name '%1' is already used"
|
|
|
|
msgstr "Názov '%1' je už použitý."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:184
|
|
|
|
msgid "Copy Collection"
|
|
|
|
msgstr "Kopírovať zbierku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:185
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the copy collection:"
|
|
|
|
msgstr "Zadajte názov skopírovanej zbierky:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:227
|
|
|
|
msgid "Change Collection Name"
|
|
|
|
msgstr "Zmeniť názov zbierky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:228
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the selected collection:"
|
|
|
|
msgstr "Zadajte nový názov pre zvolenú zbierku:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť súbor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Configure MIDI Devices"
|
|
|
|
msgstr "Konfigurácia MIDI zariadení"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
|
|
|
|
msgstr "Vyberte MIDI zariadenie, ktoré chcete používať:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Use the MIDI map:"
|
|
|
|
msgstr "Použiť MIDI mapu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Žiadnu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
|
|
|
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
|
|
|
msgstr "Zatiaľ sú podporované len lokálne súbory."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: slman.cpp:225
|
|
|
|
msgid "Temporary Collection"
|
|
|
|
msgstr "Dočasná zbierka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:51
|
|
|
|
msgid "MIDI/Karaoke file player"
|
|
|
|
msgstr "Prehrávač súborov MIDI/Karaoke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:52
|
|
|
|
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Original Developer/Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Pôvodný vývojár/správca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
msgstr "Hrať"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Backward"
|
|
|
|
msgstr "Spätne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
msgstr "Vpred"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Tempo:"
|
|
|
|
msgstr "Tempo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:293
|
|
|
|
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
|
|
|
|
msgstr "Súbor %1 neexistuje alebo sa nedá otvoriť."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:296
|
|
|
|
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
|
|
|
|
msgstr "Súbor %1 nie je MIDI súbor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:298
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Počet taktov na štvrťovú notu je negatívny, prosím pošlite tento súbor na "
|
|
|
|
"adresu larrosa@kde.org."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:300
|
|
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
|
|
msgstr "Nedostatok pamäti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:302
|
|
|
|
msgid "This file is corrupted or not well built."
|
|
|
|
msgstr "Tento súbor je poškodený alebo zle vytvorený."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:304
|
|
|
|
msgid "%1 is not a regular file."
|
|
|
|
msgstr "Súbor %1 nie je normálny súbor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:305
|
|
|
|
msgid "Unknown error message"
|
|
|
|
msgstr "Neznáma chyba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:510
|
|
|
|
msgid "You must load a file before playing it."
|
|
|
|
msgstr "Musíte načítať súbor pred hraním."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:516
|
|
|
|
msgid "A song is already being played."
|
|
|
|
msgstr "Už hrá pesnička."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:522
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open /dev/sequencer.\n"
|
|
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nemôžem otvoriť /dev/sequencer.\n"
|
|
|
|
"Pravdepodobne ho používa iný program."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:90
|
|
|
|
msgid "&Save Lyrics..."
|
|
|
|
msgstr "&Uložiť slová..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:94
|
|
|
|
msgid "&Play"
|
|
|
|
msgstr "&Hrať"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:96
|
|
|
|
msgid "P&ause"
|
|
|
|
msgstr "P&auza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:98
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
msgstr "&Stop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:101
|
|
|
|
msgid "P&revious Song"
|
|
|
|
msgstr "P&redchádzajúca pesnička"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:104
|
|
|
|
msgid "&Next Song"
|
|
|
|
msgstr "&Nasledujúca pesnička"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:107
|
|
|
|
msgid "&Loop"
|
|
|
|
msgstr "Dooko&la"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Rewind"
|
|
|
|
msgstr "Späť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:116
|
|
|
|
msgid "&Organize..."
|
|
|
|
msgstr "&Spravovať..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:120
|
|
|
|
msgid "In Order"
|
|
|
|
msgstr "V poradí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
msgstr "Náhodné poradie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Play Order"
|
|
|
|
msgstr "Hrať v poradí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:128
|
|
|
|
msgid "Auto-Add to Collection"
|
|
|
|
msgstr "Automaticky pridávať do zbierky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:132
|
|
|
|
msgid "&General MIDI"
|
|
|
|
msgstr "&Všeobecný MIDI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:133
|
|
|
|
msgid "&MT-32"
|
|
|
|
msgstr "&MT-32"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:135
|
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
|
msgstr "Typ súboru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:141
|
|
|
|
msgid "&Text Events"
|
|
|
|
msgstr "&Textové udalosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:142
|
|
|
|
msgid "&Lyric Events"
|
|
|
|
msgstr "Udalosti v &slovách"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:144
|
|
|
|
msgid "Display Events"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť udalosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Automatic Text Chooser"
|
|
|
|
msgstr "Automaticky vyberať text"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Show &Volume Bar"
|
|
|
|
msgstr "Ukázať nasta&venie hlasitosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:157
|
|
|
|
msgid "Hide &Volume Bar"
|
|
|
|
msgstr "Skryť nasta&venie hlasitosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Show &Channel View"
|
|
|
|
msgstr "Ukázať &kanále"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Hide &Channel View"
|
|
|
|
msgstr "Skryť &kanále"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Channel View &Options..."
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť z&obrazenie kanálov..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:168
|
|
|
|
msgid "&Font Change..."
|
|
|
|
msgstr "&Zmena písma..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:172
|
|
|
|
msgid "MIDI &Setup..."
|
|
|
|
msgstr "&Nastaviť MIDI.."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:469
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
|
|
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nemôžem otvoriť /dev/sequencer aby som získal\n"
|
|
|
|
"niektoré informácie. Možno ho používa iný program."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:570
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"File %1 already exists\n"
|
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Súbor %1 už existuje\n"
|
|
|
|
"Chcete ho prepísať ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:571
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "Prepísať"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:2
|
|
|
|
msgid "Acoustic Grand Piano"
|
|
|
|
msgstr "Veľký akustický klavír"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:3
|
|
|
|
msgid "Bright Acoustic Piano"
|
|
|
|
msgstr "Jasný akustický klavír"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:4
|
|
|
|
msgid "Electric Grand Piano"
|
|
|
|
msgstr "Veľký elektronický klavír"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:5
|
|
|
|
msgid "Honky-Tonk"
|
|
|
|
msgstr "Klavír Honky-Tonk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:6
|
|
|
|
msgid "Rhodes Piano"
|
|
|
|
msgstr "Zvončekový klavír"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:7
|
|
|
|
msgid "Chorused Piano"
|
|
|
|
msgstr "Ozvučený klavír"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:8
|
|
|
|
msgid "Harpsichord"
|
|
|
|
msgstr "Čembalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:9
|
|
|
|
msgid "Clavinet"
|
|
|
|
msgstr "Spinet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:10
|
|
|
|
msgid "Celesta"
|
|
|
|
msgstr "Čelesta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:11
|
|
|
|
msgid "Glockenspiel"
|
|
|
|
msgstr "Zvonkohra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:12
|
|
|
|
msgid "Music Box"
|
|
|
|
msgstr "Hracia skrinka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:13
|
|
|
|
msgid "Vibraphone"
|
|
|
|
msgstr "Vibrafón"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:14
|
|
|
|
msgid "Marimba"
|
|
|
|
msgstr "Marimba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:15
|
|
|
|
msgid "Xylophone"
|
|
|
|
msgstr "Xylofón"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:16
|
|
|
|
msgid "Tubular Bells"
|
|
|
|
msgstr "Zvony"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:17
|
|
|
|
msgid "Dulcimer"
|
|
|
|
msgstr "Cimbal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:18
|
|
|
|
msgid "Hammond Organ"
|
|
|
|
msgstr "Hammond organ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:19
|
|
|
|
msgid "Percussive Organ"
|
|
|
|
msgstr "Perkusívny organ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:20
|
|
|
|
msgid "Rock Organ"
|
|
|
|
msgstr "Rockový organ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:21
|
|
|
|
msgid "Church Organ"
|
|
|
|
msgstr "Chrámový organ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:22
|
|
|
|
msgid "Reed Organ"
|
|
|
|
msgstr "Verklík"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:23
|
|
|
|
msgid "Accordion"
|
|
|
|
msgstr "Akordeón"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:24
|
|
|
|
msgid "Harmonica"
|
|
|
|
msgstr "Ústna harmonika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:25
|
|
|
|
msgid "Tango Accordion"
|
|
|
|
msgstr "Tangový akordeón"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:26
|
|
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
|
|
|
|
msgstr "Akustická gitara (nylonové struny)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
|
|
|
|
msgstr "Akustická gitara (kovové struny)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:28
|
|
|
|
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
|
|
|
|
msgstr "Elektrická jazzová gitara"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Electric Guitar (Clean)"
|
|
|
|
msgstr "Elektrická gitara"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Electric Guitar (Muted)"
|
|
|
|
msgstr "Elektrická tlmená gitara"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Overdriven Guitar"
|
|
|
|
msgstr "Elektrická gitara - overdrive"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Distortion Guitar"
|
|
|
|
msgstr "Elektrická gitara - distortion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Guitar Harmonics"
|
|
|
|
msgstr "Gitarové flažolety"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Acoustic Bass"
|
|
|
|
msgstr "Akustický bas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Electric Bass (Finger)"
|
|
|
|
msgstr "Elektrická basa (bez brnkátka)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Electric Bass (Pick)"
|
|
|
|
msgstr "Elektrický basa (s brnkátkom)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Fretless Bass"
|
|
|
|
msgstr "Basa bez pražcov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Slap Bass 1"
|
|
|
|
msgstr "Slapovaná basa 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Slap Bass 2"
|
|
|
|
msgstr "Slapovaná basa 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Synth Bass 1"
|
|
|
|
msgstr "Syntetická basa 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Synth Bass 2"
|
|
|
|
msgstr "Syntetická basa 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Violin"
|
|
|
|
msgstr "Husle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Viola"
|
|
|
|
msgstr "Viola"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Cello"
|
|
|
|
msgstr "Violončelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Contrabass"
|
|
|
|
msgstr "Kontrabas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Tremolo Strings"
|
|
|
|
msgstr "Sláčiky - tremolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Pizzicato Strings"
|
|
|
|
msgstr "Sláčiky - pizzicato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Orchestral Harp"
|
|
|
|
msgstr "Harfa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Timpani"
|
|
|
|
msgstr "Tympany"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:50
|
|
|
|
msgid "String Ensemble 1"
|
|
|
|
msgstr "Sláčikový orchester 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:51
|
|
|
|
msgid "String Ensemble 2"
|
|
|
|
msgstr "Sláčikový orchester 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Synth Strings 1"
|
|
|
|
msgstr "Umelé sláčiky 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Synth Strings 2"
|
|
|
|
msgstr "Umelé sláčiky 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Choir Aahs"
|
|
|
|
msgstr "Zborové ááá"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Voice Oohs"
|
|
|
|
msgstr "Zborové óóó"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Synth Voice"
|
|
|
|
msgstr "Syntetický hlas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Orchestra Hit"
|
|
|
|
msgstr "Orchestrálny akcent"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Trumpet"
|
|
|
|
msgstr "Trúbka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Trombone"
|
|
|
|
msgstr "Trombón"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Tuba"
|
|
|
|
msgstr "Tuba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Muted Trumpet"
|
|
|
|
msgstr "Trúbka s dusítkom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:62
|
|
|
|
msgid "French Horn"
|
|
|
|
msgstr "Francúzsky roh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Brass Section"
|
|
|
|
msgstr "Dychové nástroje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Synth Brass 1"
|
|
|
|
msgstr "Umelé dychy 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Synth Brass 2"
|
|
|
|
msgstr "Umelé dychy 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Soprano Sax"
|
|
|
|
msgstr "Sopránsaxofón"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Alto Sax"
|
|
|
|
msgstr "Altsaxofón"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Tenor Sax"
|
|
|
|
msgstr "Tenorsaxofón"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Baritone Sax"
|
|
|
|
msgstr "Barytónsaxofón"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Oboe"
|
|
|
|
msgstr "Hoboj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:71
|
|
|
|
msgid "English Horn"
|
|
|
|
msgstr "Anglický roh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Bassoon"
|
|
|
|
msgstr "Fagot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Clarinet"
|
|
|
|
msgstr "Klarinet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Piccolo"
|
|
|
|
msgstr "Pikola"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Flute"
|
|
|
|
msgstr "Flauta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Recorder"
|
|
|
|
msgstr "Záznamník"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Pan Flute"
|
|
|
|
msgstr "Panova flauta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Blown Bottle"
|
|
|
|
msgstr "Hra na fľaši"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Shakuhachi"
|
|
|
|
msgstr "Shakuhachi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Whistle"
|
|
|
|
msgstr "Pískanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
|
|
msgstr "Okarína"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Lead 1 - Square Wave"
|
|
|
|
msgstr "Tón 1 - Pravouhlý signál"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
|
|
|
|
msgstr "Tón 2 - Trojuholníkový signál"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Lead 3 - Calliope"
|
|
|
|
msgstr "Tón 3 - Parná píšťala"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Lead 4 - Chiflead"
|
|
|
|
msgstr "Tón 4- Prefukovaná píšťala"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Lead 5 - Charang"
|
|
|
|
msgstr "Tón 5 - Charang"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Lead 6 - Voice"
|
|
|
|
msgstr "Tón 6 - Hlas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Lead 7 - Fifths"
|
|
|
|
msgstr "Tón 7 - Kvinty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
|
|
|
|
msgstr "Tón 8 - Bas+Výšky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Pad 1 - New Age"
|
|
|
|
msgstr "Zvuk 1 - Nový vek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Pad 2 - Warm"
|
|
|
|
msgstr "Zvuk 2 - Teplo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Pad 3 - Polysynth"
|
|
|
|
msgstr "Zvuk 3 - Syntetika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Pad 4 - Choir"
|
|
|
|
msgstr "Zvuk 4 - Chór"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Pad 5 - Bow"
|
|
|
|
msgstr "Zvuk 5 - Ohyb"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Pad 6 - Metallic"
|
|
|
|
msgstr "Zvuk 6 - Kov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Pad 7 - Halo"
|
|
|
|
msgstr "Zvuk 7 - Haló"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Pad 8 - Sweep"
|
|
|
|
msgstr "Zvuk 8 - Šírenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:98
|
|
|
|
msgid "FX 1 - Rain"
|
|
|
|
msgstr "FX 1 - Dážď"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:99
|
|
|
|
msgid "FX 2 - Soundtrack"
|
|
|
|
msgstr "FX 2 - Soundtrack"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:100
|
|
|
|
msgid "FX 3 - Crystal"
|
|
|
|
msgstr "FX 3 - Kryštáľ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:101
|
|
|
|
msgid "FX 4 - Atmosphere"
|
|
|
|
msgstr "FX 4 - Atmosféra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:102
|
|
|
|
msgid "FX 5 - Brightness"
|
|
|
|
msgstr "FX 5 - Priezračnosť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:103
|
|
|
|
msgid "FX 6 - Goblins"
|
|
|
|
msgstr "FX 6 - Goblins"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:104
|
|
|
|
msgid "FX 7 - Echoes"
|
|
|
|
msgstr "FX 7 - Ozveny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:105
|
|
|
|
msgid "FX 8 - Sci-fi"
|
|
|
|
msgstr "FX 8 - Sci-fi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Sitar"
|
|
|
|
msgstr "Sitar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Banjo"
|
|
|
|
msgstr "Bendžo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Shamisen"
|
|
|
|
msgstr "Shamisen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Koto"
|
|
|
|
msgstr "Koto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Kalimba"
|
|
|
|
msgstr "Kalimba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Bagpipe"
|
|
|
|
msgstr "Gajdy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Fiddle"
|
|
|
|
msgstr "Country-husle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Shannai"
|
|
|
|
msgstr "Shannai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Tinkle Bell"
|
|
|
|
msgstr "Jasné zvončeky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Agogo"
|
|
|
|
msgstr "Agogo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Steel Drum"
|
|
|
|
msgstr "Šumivý bubon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Wook Block"
|
|
|
|
msgstr "Drevené paličky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
|
|
msgstr "Bubon Taiko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Melodic Tom"
|
|
|
|
msgstr "Bubon Melodický Tom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Synth Drum"
|
|
|
|
msgstr "Bubon Synth"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Reverse Cymbal"
|
|
|
|
msgstr "Reverzovaný činel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Guitar Fret Noise"
|
|
|
|
msgstr "Kĺzanie po hmatníku gitary"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Breath Noise"
|
|
|
|
msgstr "Dýchanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:124
|
|
|
|
msgid "Seashore"
|
|
|
|
msgstr "More"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Bird Tweet"
|
|
|
|
msgstr "Vtáčí spev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
|
|
msgstr "Telefón"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Helicopter"
|
|
|
|
msgstr "Helikoptéra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:128
|
|
|
|
msgid "Applause"
|
|
|
|
msgstr "Potlesk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Gunshot"
|
|
|
|
msgstr "Streľba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:7
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Song"
|
|
|
|
msgstr "&Pieseň"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Collections"
|
|
|
|
msgstr "&Zbierky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Stop"
|