|
|
|
# translation of kcmaudiocd.po to Slovenian
|
|
|
|
# Translation of kcmaudiocd.po to Slovenian
|
|
|
|
# SLOVENIAN TRANSLATION OF TDEMULTIMEDIA.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# $Id$
|
|
|
|
# $Source$
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001.
|
|
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 21:38+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: sl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
|
|
|
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Report errors found on the cd."
|
|
|
|
msgstr "Sporoči napake, najdene na CD-ju."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:54
|
|
|
|
msgid "%1 Encoder"
|
|
|
|
msgstr "Kodirnik %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
|
msgid "kcmaudiocd"
|
|
|
|
msgstr "kcmaudiocd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
|
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
|
|
|
|
msgstr "TDE-jev V/I pomočnik za glasbene CD-je"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:88
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
|
|
|
msgstr "© 2000 - 2005 razvijalci Audio CD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Trenutni vzdrževalec"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
|
|
msgstr "Dober izvajalec - vzorčna zvočna datoteka.wav"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:262
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
|
|
|
|
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
|
|
|
|
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
|
|
|
|
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
|
|
|
|
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
|
|
|
|
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Pomočnik za glasbeni CD</h1> Pomočnik za glasbeni CD vam omogoča zajem "
|
|
|
|
"datotek WAV, MP3 in Ogg Vorbis iz vašega pogona CD-ROM ali DVD. Program "
|
|
|
|
"poženete tako, da v Konquerorjevo polje Lokacija vnesete <i>»audiocd:/«</i>. "
|
|
|
|
"V tem modulu lahko nastavite vse nastavitve kodiranja. povpraševanja po CDDB "
|
|
|
|
"in nastavitve naprave. Kodiranje MP3 in Ogg Vorbis je na voljo le, če je bil "
|
|
|
|
"TDE zgrajen z novejšimi različicami knjižnic LAME ali Ogg Vorbis."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:50
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgstr "&Splošno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
|
|
msgstr "Prednost kodirnika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:109
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Highest"
|
|
|
|
msgstr "Najvišja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:117
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lowest"
|
|
|
|
msgstr "Najnižja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:128
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Navadna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "/dev/cdrom"
|
|
|
|
msgstr "/dev/cdrom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:147
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
|
|
|
|
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Določite lokacijo naprave, ki jo želite uporabljati. Navadno je to datoteka "
|
|
|
|
"v mapi /dev, ki predstavlja vaš pogon CD ali DVD."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:155
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Specify CD device:"
|
|
|
|
msgstr "&Določite napravo CD:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:158
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
|
|
|
|
"automatically"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Izberite to možnost, če želite določiti napravo CD, ki je drugačna od "
|
|
|
|
"samodejno zaznane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:166
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use &error correction when reading the CD"
|
|
|
|
msgstr "Pri &branju CDja uporabi popravljanje napak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:172
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
|
|
|
|
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
|
|
|
|
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Če ne izberete te možnosti, pomočnik ne bo uporabljal popravila napak, ki je "
|
|
|
|
"lahko uporabno pri branju poškodovanih plošč. Ta zmožnost v nekaterih "
|
|
|
|
"primerih lahko povzroča težave, zato jo tu lahko izključite."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:180
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Skip on errors"
|
|
|
|
msgstr "Ob napakah &preskoči"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:210
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Names"
|
|
|
|
msgstr "&Imena"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:221
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "File Name (without extension)"
|
|
|
|
msgstr "Ime datoteke (brez pripone)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The following macros will be expanded:"
|
|
|
|
msgstr "Naslednji makroji bodo razširjeni:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
msgstr "Žanr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:256
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Track Number"
|
|
|
|
msgstr "Št. steze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:264
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{title}"
|
|
|
|
msgstr "%{naslov}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "Leto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:280
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Track Title"
|
|
|
|
msgstr "Naslov skladbe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
|
|
msgstr "Izvajalec"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{year}"
|
|
|
|
msgstr "%{leto}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{albumtitle}"
|
|
|
|
msgstr "%{album}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Album Title"
|
|
|
|
msgstr "Naslov albuma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{genre}"
|
|
|
|
msgstr "%{žanr}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{albumartist}"
|
|
|
|
msgstr "%{izvajalec}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:336
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{number}"
|
|
|
|
msgstr "%{številka}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:353
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name Regular Expression Replacement"
|
|
|
|
msgstr "Imenujte zamenjavo regularnega izraza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:364
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Selection:"
|
|
|
|
msgstr "Izbira:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:372
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Regularen izraz, ki se uporablja pri vseh imenih datotek. Npr. uporaba »_« "
|
|
|
|
"in zamenjava z » « bi zamenjala vse podčrtaje s presledki.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:384
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
|
msgstr "Vhod:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:392
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Output:"
|
|
|
|
msgstr "Izhod:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:400
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
|
msgstr "Primer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:434
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
|
|
msgstr "Zamenjaj z:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:475
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Album Name"
|
|
|
|
msgstr "Ime albuma"
|