You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po

1412 lines
28 KiB

# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaudiocreator VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
msgid ""
"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section."
msgstr ""
"%1 Werk(s) het al beginne. Jy kan waarneem hulle vordering in die werke "
"seksie."
#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
msgid "Jobs have started"
msgstr "Werke het beginne"
#: encoder.cpp:59
msgid ""
"No encoder has been selected.\n"
"Please select an encoder in the configuration."
msgstr ""
#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
#, fuzzy
msgid "No Encoder Selected"
msgstr "Nee Navolg Gekose"
#: encoder.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
msgstr "Enkodering: %1 - %2"
#: encoder.cpp:177
msgid "File Already Exists"
msgstr ""
#: encoder.cpp:177
msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
msgstr ""
#: encoder.cpp:191
msgid "Cannot place file, unable to make directories."
msgstr ""
#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Encoding Failed"
msgstr "Enkodering Gevaal"
#: encoder.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The selected encoder was not found.\n"
"The wav file has been removed. Command was: %1"
msgstr ""
"Die verlangde geënkodeerde lêer kon nie wees geskep.\n"
"Asseblief bevestig jou lêer gids soeklys opsie.\n"
"Die wav lêer het al verwyder."
#: encoder.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"Die verlangde geënkodeerde lêer kon nie wees geskep.\n"
"Asseblief bevestig jou lêer gids soeklys opsie.\n"
"Die wav lêer het al verwyder."
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Show Output"
msgstr ""
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Skip Output"
msgstr ""
#: encoder.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"The encoded file was not created.\n"
"Please check the encoder options.\n"
"The wav file has been removed.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"Die verlangde geënkodeerde lêer kon nie wees geskep.\n"
"Asseblief bevestig jou lêer gids soeklys opsie.\n"
"Die wav lêer het al verwyder."
#: encoderconfigimp.cpp:47
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:54
msgid "MP3"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:61
msgid "Wav"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:68
msgid "FLAC"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Configure Encoder"
msgstr "Onbekende"
#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder Configuration"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Please select an encoder."
msgstr "Asseblief kies 'n navolg."
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "At least one encoder must exist."
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "Can Not Remove"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Delete encoder?"
msgstr "Uitbreiding"
#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete Encoder"
msgstr ""
#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
#, c-format
msgid "Number of jobs in the queue: %1"
msgstr "Nommer van werke in die wagtou: %1"
#: jobqueimp.cpp:161
msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
msgstr ""
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Unfinished Job in Queue"
msgstr "Onafgehandelde Werke in die wagtou"
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Keep"
msgstr ""
#. i18n: file jobque.ui line 107
#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235
#, no-c-format
msgid "No jobs are in the queue"
msgstr "Nee werke word in die wagtou"
#: jobqueimp.cpp:216
msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&CD Tracks"
msgstr "Cd Volg"
#: kaudiocreator.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Jobs"
msgstr "Werke"
#: kaudiocreator.cpp:69
msgid "&Eject CD"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:72
msgid "&Configure KAudioCreator..."
msgstr ""
#. i18n: file tracks.ui line 135
#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select &All Tracks"
msgstr "Kies Alle Volg"
#: kaudiocreator.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Deselect &All Tracks"
msgstr "Kies Alle Volg"
#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Rip &Selection"
msgstr "Ligging:"
#: kaudiocreator.cpp:116
msgid "Remove &Completed Jobs"
msgstr "Verwyder Klaar Werke"
#: kaudiocreator.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Edit Album..."
msgstr "Redigeer Album"
#: kaudiocreator.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Encode &File..."
msgstr "Enkodering Gevaal"
#: kaudiocreator.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&CDDB Lookup"
msgstr "Aan te bring Cddb Opkyk"
#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
msgid "No Audio CD detected"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:168
msgid "CD Inserted"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:174
msgid "Idle."
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:183
msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
msgstr "Enkodering: %1 - %2"
#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
msgstr ""
"Daar word onafgehandelde werke in die wagtou. Sal jy hou van na verlaat in "
"elkgeval?"
#: kaudiocreator.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Unfinished Jobs in Queue"
msgstr "Onafgehandelde Werke in die wagtou"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Kategorie"
#: kaudiocreator.cpp:243
#, fuzzy
msgid "General Configuration"
msgstr "Ripper Opstelling"
#: kaudiocreator.cpp:244
msgid "CD"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:245
#, fuzzy
msgid "CD Configuration"
msgstr "Cd Opstelling"
#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:255
#, fuzzy
msgid "CDDB Configuration"
msgstr "Cd Opstelling"
#: kaudiocreator.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Ripper"
msgstr "Rip"
#: kaudiocreator.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Ripper Configuration"
msgstr "Ripper Opstelling"
#: kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder"
msgstr ""
#: main.cpp:28
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KAudioCreator"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronklike outeur"
#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Program"
msgstr "Vordering"
#. i18n: file cdconfig.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
msgstr "Aan te bring Cddb opkyk automaties"
#. i18n: file cdconfig.ui line 35
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "Automaties rip elke liedjie op na 'n nuwe Cd"
#. i18n: file encodefile.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encode File"
msgstr "Enkodering Gevaal"
#. i18n: file encodefile.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File to encode:"
msgstr "Uitbreiding"
#. i18n: file encodefile.ui line 56
#: rc.cpp:18 rc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Navolg"
#. i18n: file encodefile.ui line 75
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Track:"
msgstr "Navolg"
#. i18n: file encodefile.ui line 86
#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr ""
#. i18n: file encodefile.ui line 102
#: rc.cpp:27 rc.cpp:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Nee Titel"
#. i18n: file encodefile.ui line 115
#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Kunstenaar"
#. i18n: file encodefile.ui line 138
#: rc.cpp:33 rc.cpp:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. i18n: file encodefile.ui line 167
#: rc.cpp:39 rc.cpp:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Album"
#. i18n: file encodefile.ui line 193
#: rc.cpp:42 rc.cpp:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Jaar"
#. i18n: file encodefile.ui line 206
#: rc.cpp:45 rc.cpp:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Kategorie"
#. i18n: file encodefile.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Encode File"
msgstr "Enkodering Gevaal"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 32
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr ""
#. i18n: file encoderconfig.ui line 48
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
msgstr ""
#. i18n: file encoderconfig.ui line 70
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Encoded File Location"
msgstr "Geënkodeerde Lêer Ligging"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 87
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Ligging:"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 100
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Wizard"
msgstr "Assistent..."
#. i18n: file encoderconfig.ui line 110
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
msgstr "Nommer van wav lêers na enkodeer na 'n tyd:"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 154
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Current encoder:"
msgstr ""
#. i18n: file encoderconfig.ui line 203
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr ""
#. i18n: file encoderconfig.ui line 234
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr ""
#. i18n: file encoderconfig.ui line 242
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. i18n: file encoderconfig.ui line 253
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#. i18n: file encoderedit.ui line 24
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "app.exe %f %o"
msgstr ""
#. i18n: file encoderedit.ui line 38
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unknown Encoder"
msgstr "Onbekende"
#. i18n: file encoderedit.ui line 46
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "wav"
msgstr ""
#. i18n: file encoderedit.ui line 54
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Extension:"
msgstr "Uitbreiding:"
#. i18n: file encoderedit.ui line 62
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command line:"
msgstr "Opdrag lyn:"
#. i18n: file encoderedit.ui line 70
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Speletjie"
#. i18n: file encoderoutput.ui line 16
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Encoder Output"
msgstr ""
#. i18n: file encoderoutput.ui line 36
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "The output...."
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Automatically remove jobs when finished"
msgstr "Automaties rip elke liedjie op na 'n nuwe Cd"
#. i18n: file general.ui line 38
#: rc.cpp:126 rc.cpp:352
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prompt if information is not complete"
msgstr "Album Informasie Onvolledig"
#. i18n: file general.ui line 46
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "File Regular Expression Replacement"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 57
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Ligging:"
#. i18n: file general.ui line 66
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 77
#: rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 85
#: rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 93
#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 101
#: rc.cpp:148 rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 127
#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 151
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 168
#: rc.cpp:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Vorm1"
#. i18n: file general.ui line 179
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Title - Artist"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 187
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Artist - Title"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 208
#: rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 216
#: rc.cpp:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generic artist:"
msgstr "Kunstenaar"
#. i18n: file infodialog.ui line 16
#: rc.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Album Editor"
msgstr "Album Redigeerder"
#. i18n: file infodialog.ui line 36
#: rc.cpp:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Track"
msgstr "Cd Volg"
#. i18n: file infodialog.ui line 228
#: rc.cpp:208
#, no-c-format
msgid "&Previous Track"
msgstr ""
#. i18n: file infodialog.ui line 236
#: rc.cpp:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Next Track"
msgstr "Navolg"
#. i18n: file jobque.ui line 27
#: rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid "Remove All Jobs"
msgstr "Verwyder Alle Werke"
#. i18n: file jobque.ui line 35
#: rc.cpp:223
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Jobs"
msgstr "Verwyder Gekose Werke"
#. i18n: file jobque.ui line 58
#: rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid "Job"
msgstr "Werk"
#. i18n: file jobque.ui line 69
#: rc.cpp:229
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Vordering"
#. i18n: file jobque.ui line 80
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
#. i18n: file jobque.ui line 120
#: rc.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Remove Completed Jobs"
msgstr "Verwyder Klaar Werke"
#. i18n: file ripconfig.ui line 27
#: rc.cpp:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Beep after each rip is done"
msgstr "Biep na elke rip is klaar"
#. i18n: file ripconfig.ui line 49
#: rc.cpp:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
msgstr "Nommer van volg na rip na 'n tyd:"
#. i18n: file ripconfig.ui line 73
#: rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
msgstr ""
#. i18n: file ripconfig.ui line 98
#: rc.cpp:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto-&eject delay:"
msgstr "Auto-eject vertraging:"
#. i18n: file ripconfig.ui line 112
#: rc.cpp:253
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " sekondes"
#. i18n: file ripconfig.ui line 125
#: rc.cpp:256
#, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory"
msgstr ""
#. i18n: file tracks.ui line 16
#: rc.cpp:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tracks"
msgstr "Navolg"
#. i18n: file tracks.ui line 36
#: rc.cpp:262
#, no-c-format
msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
msgstr "Onbekende Kunstenaar - Onbekende Album"
#. i18n: file tracks.ui line 47
#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Rip"
msgstr "Rip"
#. i18n: file tracks.ui line 69
#: rc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#. i18n: file tracks.ui line 80
#: rc.cpp:274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Nee Titel"
#. i18n: file tracks.ui line 143
#: rc.cpp:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Deselect All Tracks"
msgstr "Kies Alle Volg"
#. i18n: file tracks.ui line 169
#: rc.cpp:283
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr ""
#. i18n: file tracks.ui line 175
#: rc.cpp:286
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr ""
#. i18n: file wizard.ui line 24
#: rc.cpp:289
#, no-c-format
msgid "File Location Wizard"
msgstr "Lêer Ligging Assistent"
#. i18n: file wizard.ui line 49
#: rc.cpp:292
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When files have finished being processed, they are saved based upon the <i>"
"File Location</i>. Information about the track should be used within that "
"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced "
"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will "
"insert its replacement word into the <i>File Location</i> "
"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
"<i>File Location</i> is unique."
msgstr ""
"Wanneer lêers het klaar gemaak te wees geprosesseer, hulle woord gestoor "
"gebaseerde van die <i>Lêer Ligging</i>. Informasie aangaande die liedjie moet "
"wees gebruik woord binne in wat teks. Daar woord agt spesiaal woorde beginne "
"met 'n % wat sal wees vervang met die ooreenstemmend liedjie's Informasie. "
"Elke van die knoppies onder sal voeg by sy plaasvervanger woord binnein die <i>"
"Lêer Ligging</i> waar die plekaanduier is. Gebruik na minste een "
"plaasvervanger string na maak seker wat die <i>Lêer Ligging</i> is unieke."
#. i18n: file wizard.ui line 94
#: rc.cpp:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File location:"
msgstr "Lêer Ligging"
#. i18n: file wizard.ui line 105
#: rc.cpp:298
#, fuzzy, no-c-format
msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
msgstr "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u"
#. i18n: file wizard.ui line 115
#: rc.cpp:301
#, no-c-format
msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
msgstr ""
#. i18n: file wizard.ui line 131
#: rc.cpp:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Artist"
msgstr "Kunstenaar"
#. i18n: file wizard.ui line 139
#: rc.cpp:307
#, no-c-format
msgid "&Home Folder"
msgstr ""
#. i18n: file wizard.ui line 147
#: rc.cpp:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Track Number"
msgstr "Navolg"
#. i18n: file wizard.ui line 155
#: rc.cpp:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Extension"
msgstr "Uitbreiding"
#. i18n: file wizard.ui line 163
#: rc.cpp:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Track T&itle"
msgstr "Navolg %1"
#. i18n: file wizard.ui line 171
#: rc.cpp:319
#, no-c-format
msgid "T&rack Comment"
msgstr ""
#. i18n: file wizard.ui line 179
#: rc.cpp:322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Genre"
msgstr "Kategorie"
#. i18n: file wizard.ui line 187
#: rc.cpp:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Year"
msgstr "Jaar"
#. i18n: file wizard.ui line 195
#: rc.cpp:328
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Al&bum"
msgstr "Album"
#. i18n: file wizard.ui line 203
#: rc.cpp:331
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trac&k Artist"
msgstr "Kunstenaar"
#. i18n: file wizard.ui line 211
#: rc.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Co&mment"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10
#: rc.cpp:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform automatic CDDB lookups."
msgstr "Aan te bring Cddb Opkyk"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14
#: rc.cpp:346
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "Automaties rip elke liedjie op na 'n nuwe Cd"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18
#: rc.cpp:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD device"
msgstr "Cddb Bediener"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28
#: rc.cpp:355
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically remove jobs when finished"
msgstr "Automaties rip elke liedjie op na 'n nuwe Cd"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32
#: rc.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Regexp to match file names with"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35
#: rc.cpp:361
#, no-c-format
msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55
#: rc.cpp:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Currently selected encoder"
msgstr "Asseblief kies 'n navolg."
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59
#: rc.cpp:367
#, no-c-format
msgid "Last encoder in the list"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63
#: rc.cpp:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of files to encode at a time"
msgstr "Nommer van wav lêers na enkodeer na 'n tyd:"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67
#: rc.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Location pattern for encoded files"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71
#: rc.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Encoder priority"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77
#: rc.cpp:379
#, no-c-format
msgid "Enable full decoder debugging"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83
#: rc.cpp:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of tracks to rip at a time"
msgstr "Nommer van volg na rip na 'n tyd:"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87
#: rc.cpp:385
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Beep after rip"
msgstr "Biep na elke rip is klaar"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91
#: rc.cpp:388
#, no-c-format
msgid "Eject CD after last track is ripped"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95
#: rc.cpp:391
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto-eject delay"
msgstr "Auto-eject vertraging:"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99
#: rc.cpp:394
#, no-c-format
msgid "Specify temporary directory"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103
#: rc.cpp:397
#, no-c-format
msgid "Location of temporary directory to use"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12
#: rc.cpp:400
#, no-c-format
msgid "Name of the encoder"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16
#: rc.cpp:403
#, no-c-format
msgid "Command line to invoke encoder"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20
#: rc.cpp:406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File extension"
msgstr "Uitbreiding"
#: ripper.cpp:135
msgid "Ripping: %1 - %2"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:130
#, fuzzy
msgid "No disc"
msgstr "Geraas"
#: tracksimp.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
"Please make sure you have access permissions to:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Please insert a disk."
msgstr "Asseblief kies 'n navolg."
#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
msgid "CDDB Failed"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:236
msgid "Unable to retrieve CDDB information."
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:256
msgid "Select CDDB entry"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:257
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:306
#, fuzzy
msgid "CD Editor"
msgstr "Album Redigeerder"
#: tracksimp.cpp:359
msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:360
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "Nee Volg Gekose"
#: tracksimp.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Rip CD"
msgstr "Rip"
#: tracksimp.cpp:381
#, fuzzy
msgid ""
"Part of the album is not set: %1.\n"
" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
msgstr ""
"Deel van die album is nie stel: %1.\n"
" (Na verander album informasie kliek die \"Redigeer informasie\" knoppie.)\n"
" Sal jy hou van Na rip die gekose volg in elkgeval?"
#: tracksimp.cpp:381
msgid "Album Information Incomplete"
msgstr "Album Informasie Onvolledig"
#: tracksimp.cpp:485
msgid " - "
msgstr ""
#: job.h:34
msgid "Other"
msgstr "Ander"
#: wizard.ui.h:108
#, c-format
msgid "Example: %1"
msgstr ""
#~ msgid "Lame"
#~ msgstr "Mank"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave as wav File"
#~ msgstr "Los as Wav"
#~ msgid "Unknown Artist"
#~ msgstr "Onbekende Kunstenaar"
#~ msgid "Unknown Album"
#~ msgstr "Onbekende Album"
#~ msgid "Unfinished Jobs in the queue"
#~ msgstr "Onafgehandelde Werke in die wagtou"
#, fuzzy
#~ msgid "EncoderConfig"
#~ msgstr "Enkodering Gevaal"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The desired playlist file could not be created.\n"
#~ "Please check the set path.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Die verlangde liedjielys lêer kon nie wees geöpende vir om te skryf na.\n"
#~ "Asseblief bevestig jou lêer gids soeklys opsie."
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist Creation Failed"
#~ msgstr "Liedjielys Byvoeging Gevaal"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The desired playlist file could not be opened for writing to.\n"
#~ "Please check the file path option."
#~ msgstr ""
#~ "Die verlangde liedjielys lêer kon nie wees geöpende vir om te skryf na.\n"
#~ "Asseblief bevestig jou lêer gids soeklys opsie."
#~ msgid "Playlist Addition Failed"
#~ msgstr "Liedjielys Byvoeging Gevaal"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an album &playlist file"
#~ msgstr "Skep 'n album liedjielys lêer"
#~ msgid "Playlist Options"
#~ msgstr "Liedjielys Opsies"
#~ msgid "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u"
#~ msgstr "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u"
#, fuzzy
#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "Assistent..."
#~ msgid "Use relative path"
#~ msgstr "Gebruik relatiewe gids soeklys"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an album playlist file"
#~ msgstr "Skep 'n album liedjielys lêer"
#, fuzzy
#~ msgid "Location pattern for playlist files"
#~ msgstr "Skep 'n album liedjielys lêer"
#, fuzzy
#~ msgid "Use relative path for playlists"
#~ msgstr "Gebruik relatiewe gids soeklys"
#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Suur Jazz"
#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Suur"
#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "Akoesties"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternatiewe"
#~ msgid "Alt. Rock"
#~ msgstr "Alt. Klip"
#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Agtergrond"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bas"
#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "Swart Metaal"
#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Koor"
#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Christian Klip"
#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Klasieke"
#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Klasieke Klip"
#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "Moderne Christian"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "Dans Saal"
#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Dans"
#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Dood Metaal"
#~ msgid "Drum & Bass"
#~ msgstr "Drom & Bas"
#~ msgid "Easy Listening"
#~ msgstr "Maklike Luister"
#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Elektroniese"
#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "Euro-House"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Speletjie"
#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Hard Klip"
#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "Swaar Metaal"
#~ msgid "House"
#~ msgstr "Huis"
#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Indutriële"
#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Jazz"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latyn"
#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Lo-Fi"
#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Metaal"
#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "Plaaslike Amerikaanse"
#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "Nuwe Ouderdom"
#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "Nuwe Golf"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Geraas"
#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"
#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Pop"
#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Klip & Rol"
#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Klip"
#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"
#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "Stadige Klip"
#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Klankbaan"
#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Suidelike Klip"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Spasie"
#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tango"
#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Bo 40"
#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Naspoor"
#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Trip-Hop"
#~ msgid "Please select a track."
#~ msgstr "Asseblief kies 'n navolg."
#~ msgid "No Track Selected"
#~ msgstr "Nee Navolg Gekose"
#~ msgid "Track %1"
#~ msgstr "Navolg %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding Failed."
#~ msgstr "Enkodering Gevaal"
#, fuzzy
#~ msgid "Unfinished Job in the queue."
#~ msgstr "Onafgehandelde Werke in die wagtou"
#, fuzzy
#~ msgid "RipConfig"
#~ msgstr "Ripper Opstelling"
#~ msgid "Song"
#~ msgstr "Liedjie"
#, fuzzy
#~ msgid "Song Artist"
#~ msgstr "Onbekende Kunstenaar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Song"
#~ msgstr "Liedjie"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Information"
#~ msgstr "Redigeer Informasie"
#~ msgid "Rip &Selected Tracks"
#~ msgstr "Rip Gekose Volg"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rip Selected Tracks"
#~ msgstr "Rip Gekose Volg"
#, fuzzy
#~ msgid "&Select All Tracks"
#~ msgstr "Kies Alle Volg"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically rip all songs upon a succesful CDDB retrieval"
#~ msgstr "Automaties rip elke liedjie op na 'n nuwe Cd"
#, fuzzy
#~ msgid "&Home Directory"
#~ msgstr "Huis Gids"
#~ msgid "Form3"
#~ msgstr "Vorm 3"
#~ msgid "Form5"
#~ msgstr "Vorm 5"
#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "Deur Naam"
#~ msgid "By Track"
#~ msgstr "Deur Navolg"
#~ msgid "&Refresh CD List"
#~ msgstr "Verfris Cd Lys"
#~ msgid "Configure AudioCD ioslave"
#~ msgstr "Konfigureer Klank cd io-slaaf"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh &View"
#~ msgstr "Verfris Besigtig"
#~ msgid "CDDA Tab"
#~ msgstr "Cdda Oortjie"
#~ msgid "Save wav file as well as encoded file"
#~ msgstr "Stoor wav lêer as goed as geënkodeerde lêer"
#, fuzzy
#~ msgid "Database server:"
#~ msgstr "Databasis Bediener"
#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Poort"
#~ msgid "freedb.freedb.org"
#~ msgstr "freedb.freedb.org"
#~ msgid "View &Tracks"
#~ msgstr "Besigtig Volg"
#~ msgid "View &Jobs"
#~ msgstr "Besigtig Werke"
#~ msgid "Rip file format:"
#~ msgstr "Rip lêer formaat:"