|
|
|
|
# translation of tdeio_audiocd.po to
|
|
|
|
|
# translation of tdeio_audiocd.po to
|
|
|
|
|
# translation of tdeio_audiocd.po to french
|
|
|
|
|
# translation of tdeio_audiocd.po to français
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_audiocd\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-29 03:01+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: french <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Ludovic Grossard"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "grossard@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Protocol name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom du protocole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Socket name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom du socket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Full CD"
|
|
|
|
|
msgstr "CD entier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ format "
|
|
|
|
|
"instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous ne pouvez spécifier un hôte avec ce protocole. Veuillez utiliser le format "
|
|
|
|
|
"audiocd:/ à la place."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:754
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
|
|
|
|
|
"permissions on the device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le périphérique ne dispose pas des droits de lecture pour ce compte. Veuilles "
|
|
|
|
|
"vérifier ces droits pour ce périphérique."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:756
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
|
|
|
|
|
"permissions on the device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le périphérique ne dispose pas des droits d'écriture pour ce compte. Veuillez "
|
|
|
|
|
"vérifier les droits d'écriture sur ce périphérique."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:760
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
|
|
|
|
|
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
|
|
|
|
|
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation (possible "
|
|
|
|
|
"if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you have read and "
|
|
|
|
|
"write permissions on the generic SCSI device, which is probably /dev/sg0, "
|
|
|
|
|
"/dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing audiocd:/?device=/dev/sg0 "
|
|
|
|
|
"(or similar) to tell tdeio_audiocd which device your CD-ROM is."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erreur inconnue. Si vous avez un cd dans le lecteur, essayez cdparanoia -vsQ en "
|
|
|
|
|
"tant qu'utilisateur (pas administrateur). Voyez-vous la liste des pistes ? Si "
|
|
|
|
|
"la réponse est non, assurez-vous que vous avez les permissions nécessaires pour "
|
|
|
|
|
"accéder au lecteur CD. Si vous utilisez l'émulation SCSI (possible si vous avez "
|
|
|
|
|
"un graveur IDE), assurez-vous d'avoir les droits de lecture et d'écriture sur "
|
|
|
|
|
"le périphérique SCSI générique, qui est probablement /dev/sg0, /dev/sg1, etc. "
|
|
|
|
|
"Si ça ne fonctionne toujours pas, essayez de saisir audiocd:/?device=/dev/sg0 "
|
|
|
|
|
"(ou quelque chose de similaire) pour dire à tdeio_audiocd à quel périphérique "
|
|
|
|
|
"correspond cotre lecteur CD-ROM."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:834
|
|
|
|
|
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"AudioCD : le disque est endommagé sur cette piste, il est possible que les "
|
|
|
|
|
"données soient corrompues."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:840
|
|
|
|
|
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur pendant la lecture des données audio pour %1 depuis le CD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:850 audiocd.cpp:928
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de lire %1 : l'encodage a échoué"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd.cpp:1060
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Track %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Piste %1"
|