You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkded.po

131 lines
3.8 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdebase/kcmkded.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "Bainisteoir Seirbhíse TDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "© 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins running as TDE "
"Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
"<p><b> Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Bainisteoir na Seirbhísí</h1>"
"<p>Tugann an modúl seo forléargas duit ar gach breiseán den Deamhan TDE, tugtar "
"\"Seirbhísí TDE\" air seo freisin. Go hiondúil, tá dhá chineál de sheirbhísí "
"ann:</p>"
"<ul>"
"<li>Seirbhísí a thosaítear ag am tosaithe an ríomhaire</li>"
"<li>Seirbhísí a thosaíonn úsáideoir ar éileamh</li></ul>"
"<p>Taispeántar seirbhísí den dara cineál mar áis duit amháin. Is féidir na "
"seirbhísí tosaigh a thosú agus a stopadh. Sa mhód riarthóra, is féidir leat na "
"seirbhísí le luchtú ag am tosaithe a shocrú.</p>"
"<p><b> Úsáid é seo go cúramach: tá roinnt seirbhísí riachtanach do TDE; ná "
"díghníomhachtaigh seirbhísí mura bhfuil tú cinnte faoi.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Ag Rith"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Níl sé ag rith"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Seirbhísí Luchtaithe-ar-Éileamh"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
"Is é seo liosta de sheirbhísí TDE le fáil a thosófar ar éileamh. Níl sa liosta "
"seo ach áis tagartha, de bharr nach féidir na seirbhísí seo a láimhseáil."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Seirbhís"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Cur Síos"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Stádas"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Seirbhísí Tosaigh"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
"Is é seo liosta de gach seirbhís TDE gur féidir luchtú ag am tosaithe TDE. "
"Tosófar na seirbhísí ticeáilte ag an chéad tosú eile. Bí cúramach nuair a "
"dhíghníomhachtaíonn tú seirbhísí anaithnide."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Úsáid"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Tosaigh"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Ní féidir dul i dteagmháil le TDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Ní féidir seirbhís a thosú."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Ní féidir seirbhís a stopadh."