|
|
|
# Danish translation of kdcop
|
|
|
|
# Copyright (C).
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdcop\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 01:27+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 15:13-0400\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
|
|
"Language: da\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "erik@binghamton.edu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:20
|
|
|
|
msgid "KDCOP"
|
|
|
|
msgstr "KDCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:21
|
|
|
|
msgid "A graphical DCOP browser/client"
|
|
|
|
msgstr "En grafisk DCOP-browser/klient"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:227
|
|
|
|
msgid "%1 (default)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (standard)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:289
|
|
|
|
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
|
|
|
|
msgstr "Velkommen til TDE DCOP-browseren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:295
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:317
|
|
|
|
msgid "&Execute"
|
|
|
|
msgstr "&Udfør"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:327
|
|
|
|
msgid "Execute the selected DCOP call."
|
|
|
|
msgstr "Kør det valgte DCOP-kald."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:329
|
|
|
|
msgid "Language Mode"
|
|
|
|
msgstr "Sprogtilstand"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:337
|
|
|
|
msgid "Set the current language export."
|
|
|
|
msgstr "Sæt denne sprog-eksport."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:356
|
|
|
|
msgid "DCOP Browser"
|
|
|
|
msgstr "DCOP Browser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:406
|
|
|
|
msgid "No parameters found."
|
|
|
|
msgstr "Ingen parametre fundet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:406
|
|
|
|
msgid "DCOP Browser Error"
|
|
|
|
msgstr "DCOP Netsøgningsfejl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:422
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Call Function %1"
|
|
|
|
msgstr "Kald funktion %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:426
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:427
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:428
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Værdi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:635
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:636
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:666 kdcopwindow.cpp:793
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot handle datatype %1"
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke håndtere datatype %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:828
|
|
|
|
msgid "DCOP call failed"
|
|
|
|
msgstr "DCOP-kald mislykkedes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:830
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
|
|
|
|
msgstr "<p>DCOP-kald mislykkedes.</p>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:841
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
|
|
|
|
"failed.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Program er stadig registreret ved DCOP. Jeg ved ikke hvorfor dette kald "
|
|
|
|
"mislykkedes.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:853
|
|
|
|
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Programmet synes ikke at være registreret ved DCOP.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:869
|
|
|
|
msgid "DCOP call %1 executed"
|
|
|
|
msgstr "DCOP-kald %1 udført"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:876
|
|
|
|
msgid "<strong>%1</strong>"
|
|
|
|
msgstr "<strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:881
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown type %1."
|
|
|
|
msgstr "Ukendt type %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:887
|
|
|
|
msgid "No returned values"
|
|
|
|
msgstr "Ingen returnerede værdier"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:1095
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Do not know how to demarshal %1"
|
|
|
|
msgstr "Ved ikke hvordan jeg skal demarskallere %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopui.rc:4
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Extra"
|
|
|
|
msgstr "&Ekstra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Search:"
|
|
|
|
msgstr "&Søg:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:108
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Returned data type:"
|
|
|
|
msgstr "Returnerede datatype:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "kdcopview"
|
|
|
|
#~ msgstr "kdcopview"
|