You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook

929 lines
40 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kpackage;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Manuale di &kpackage;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>Toivo</firstname> <surname>Pedaste</surname> <affiliation> <address><email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
<contrib>Revisore</contrib>
</othercredit>
<othercredit role="translator"><firstname>Valerio</firstname> <surname>Passini</surname> <contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Federico</firstname> <surname>Zenith</surname> <affiliation> <address><email>federico.zenith@member.fsf.org</email></address> </affiliation><contrib>Manutenzione della documentazione</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
<year>2000</year>
<holder>Toivo Pedaste</holder>
</copyright>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<date>2006-12-04</date>
<releaseinfo>3.5.5</releaseinfo>
<abstract><para>&kpackage; è una interfaccia &GUI; per i gestori di pacchetti <acronym>RPM</acronym>, Debian, Slackware e BSD.</para></abstract>
<keywordset>
<keyword>kpackage</keyword>
<keyword>pacchetto</keyword>
<keyword>gestore di pacchetti</keyword>
<keyword>RPM</keyword>
<keyword>deb</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Introduzione</title>
<para>&kpackage; è una interfaccia &GUI; per i gestori di pacchetti <acronym>RPM</acronym>, Debian, Slackware e <acronym>BSD</acronym>. Fa parte dell'ambiente desktop &kde;, e quindi è progettato per integrarsi con il gestore dei file di &kde;. </para>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
<title>Fondamenti di ciò che appare sullo schermo</title>
<para>&kpackage; ha due pannelli. Il pannello a sinistra mostra un albero dei pacchetti installati e disponibili, quello a destra mostra delle informazioni su di essi.</para>
<sect1 id="the-main-window-left">
<title>La finestra principale - L'albero dei pacchetti</title>
<para>Quando &kpackage; viene avviato normalmente (cioè quando non è stato avviato con il trascinamento e non è stato dato alcun parametro) mostra due pannelli con l'albero dei pacchetti sulla sinistra. Questo albero mostra i pacchetti installati e in via opzionale anche i pacchetti nuovi e quelli aggiornati.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Il Pannello sinistro di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Pannello sinistro - l'albero dei pacchetti</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Pannello sinistro - l'albero dei pacchetti</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Il pannello sinistro mostra l'elenco di pacchetti; le linguette in alto determinano quali pacchetti sono mostrati:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><guilabel>Installati</guilabel> - Mostra i pacchetti installati</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Aggiornati</guilabel> - Mostra i pacchetti per cui è disponibile una nuova versione</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Nuovi</guilabel> - Mostra i pacchetti non installati</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Tutti</guilabel> - Tutti i pacchetti</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Sotto le linguette c'è la riga <guilabel>Cerca</guilabel>; essa filtra l'albero dei pacchetti in modo che siano visualizzati solo i pacchetti il cui nome o sommario contenga la stringa di ricerca.</para>
<para>L'albero dei pacchetti è basato sulle sezioni della distribuzione e mostra informazioni di base riguardo ai pacchetti:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><guilabel>Pacchetto</guilabel> - Nome del pacchetto</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Segna</guilabel> - Mostra un segno di spunta se il pacchetto è stato segnato. Segnare i pacchetti permette di installare o disinstallare più pacchetti alla volta usando i pulsanti posti sotto l'albero dei pacchetti.</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Riassunto</guilabel> - Una breve descrizione del pacchetto.</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Dimensione</guilabel>- La dimensione del pacchetto</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Versione</guilabel> - La versione del pacchetto</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Vecchia versione</guilabel> - Se il pacchetto aggiorna un pacchetto installato, viene qui riportata la versione del pacchetto vecchio</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>I pacchetti hanno delle etichette grafiche per indicare il loro stato; un'immagine che rappresenta il tipo di pacchetto indica un pacchetto installato, una <guilabel>N</guilabel> indica un pacchetto disponibile, e una <guilabel>U</guilabel> indica un pacchetto che può aggiornare un pacchetto installato.</para>
<para>Un pacchetto singolo si seleziona con un clic sul nome. Fare clic sul puntino nella colonna <guilabel>Segna</guilabel> segna il pacchetto con un segno di spunta, un secondo clic toglie il segno, mentre la combinazione <keycombo action="simul">&Shift;<mousebutton>tasto sinistro</mousebutton></keycombo> del mouse può essere usata per segnare un intervallo di pacchetti, e la combinazione <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>tasto sinistro</mousebutton></keycombo> del mouse può essere usata per aggiungere e rimuovere i segni di spunta dei pacchetti.</para>
<para>Selezionare un pacchetto dall'albero mostra informazioni su di esso nel pannello destro.</para>
</sect1>
<sect1 id="package-information-panel">
<title>La Finestra principale - Il pannello delle informazioni sui pacchetti</title>
<para>Il pannello destro ha due schede per mostrare tre diversi tipi di informazioni sui pacchetti selezionati </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<screenshot>
<screeninfo>Pannello destro di &kpackage; - Proprietà</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Pannello destro - Proprietà dei pacchetti</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>La scheda <guilabel>Proprietà</guilabel>, che mostra informazioni sul pacchetto selezionato. Nelle informazioni sulle dipendenze ci sono collegamenti ipertestuali ai pacchetti nell'elenco, i pacchetti installati sono in carattere standard, quelli non installati ma disponibili sono in corsivo, e le dipendenze non disponibili sono in testo normale.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
<screenshot>
<screeninfo>Pannello destro di &kpackage; - Proprietà</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Pannello destro - I file nel pacchetto</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>La scheda <guilabel>Elenco file</guilabel> mostra i file nel pacchetto e, per i pacchetti installati (premesso che l'informazione sia disponibile), mostra lo stato dei file. I file presenti sono indicati con un segno, quelli mancanti con una croce.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
<screenshot>
<screeninfo>Pannello destro di &kpackage; - Proprietà</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Pannello destro - I file nel pacchetto</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>La scheda <guilabel>Log dei cambiamenti</guilabel> mostra il registro dei cambiamenti del pacchetto.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="installing-packages">
<title>Installare i pacchetti</title>
<para>Per installare un pacchetto puoi</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>trovare il pacchetto che desideri installare con &konqueror;, trascinarlo sopra una finestra in esecuzione di &kpackage;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>fare clic sul pacchetto in &konqueror; e far partire una nuova finestra di &kpackage;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>usare la voce di menu <guimenu>Apri</guimenu> in &kpackage;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>selezionare un pacchetto disponibile nell'albero dei pacchetti</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Per un pacchetto selezionato, usa i pulsanti nel pannello destro, il pulsante <guibutton>Scarica</guibutton> scaricherà il pacchetto da una sorgente remota e mostrerà informazioni dettagliate, il pulsante <guibutton>Installa</guibutton> avvierà la finestra di installazione. </para>
<para>Per i pacchetti segnati, usa il pulsante <guibutton>Installa i segnati</guibutton> sul pannello sinistro, che farà apparire la finestra di installazione.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Finestra di installazione</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Finestra di installazione</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>La finestra di installazione elenca i pacchetti selezionati per l'installazione nel pannello in alto a sinistra. Se si usa <acronym>APT</acronym> di Debian, sono mostrati anche i pacchetti aggiuntivi necessari a soddisfare le dipendenze. Sotto questo c'è un gruppo di caselle per impostare delle opzioni per il programma di installazione. Per i pacchetti <acronym>RPM</acronym> le opzioni sono:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Aggiornamento</guilabel> - Aggiornerà ogni pacchetto già installato.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Sostituisci i file</guilabel> - Installa i pacchetti anche se dovessero sostituire i file di altri pacchetti già installati.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Controlla le dipendenze</guilabel> - Verifica che le dipendenze siano rispettate.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Prova (non installare)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Per <acronym>APT</acronym> di Debian, le opzioni sono:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Scarica e basta</guilabel> - Scarica i pacchetti ma non lo installarli.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Non scaricare</guilabel> - Usa solo i pacchetti disponibili localmente</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Ignora i mancanti</guilabel> - Installa anche se mancano alcuni pacchetti</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Ignora hold</guilabel> - Ignora i pacchetti messi nello stato hold</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Permetti senza identificazione</guilabel> - Ignora qualsiasi requisito di firma dei pacchetti.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Rispondi sì</guilabel> - Risponde affermativamente a ogni domanda che il programma di installazione potrebbe chiedere.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Prova (non installare)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Il pulsante <guibutton>Installa</guibutton> avvierà l'installazione. Normalmente la finestra di installazione scompare dopo un'installazione riuscita, ma se è selezionata la casella <guibutton>Mantieni questa finestra</guibutton>, la finestra rimarrà aperta.</para>
<para>Il pannello a destra è una finestra di terminale integrata nella quale sono eseguiti i programmi di installazione. Per i programmi di installazione interattivi, l'interazione si svolge in questa finestra. </para>
</sect1>
<sect1 id="uninstalling-packages">
<title>Disinstallare i pacchetti</title>
<para>Un pacchetto selezionato può essere disinstallato usando il pulsante <guibutton>Disinstalla</guibutton> nel pannello destro. Il pulsante <guibutton>Disinstalla i segnati</guibutton> nel pannello sinistro può essere usato per disinstallare i pacchetti segnati. Entrambi i pulsanti fanno apparire la finestra di disinstallazione.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>La finestra di disinstallazione</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>La finestra di disinstallazione</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Il pulsante <guibutton>Disinstalla</guibutton> nella finestra fa disinstallare i pacchetti, e il pannello destro fornisce una finestra integrata di terminale per il programma di disinstallazione.</para>
<para>Per i pacchetti <acronym>RPM</acronym> le opzioni sono:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Usa gli script</guilabel> - Esegue ogni script di disinstallazione</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Controlla le dipendenze</guilabel> - Verifica che le dipendenze siano rispettate.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Prova (non disinstallare)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Per <acronym>APT</acronym> di Debian, le opzioni sono:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Elimina i file di configurazione</guilabel> - Rimuove ogni file di configurazione dei pacchetti.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Rispondi sì</guilabel> - Risponde affermativamente a ogni domanda che il programma di installazione potrebbe chiedere.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Prova (non disinstallare)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree">
<title>Integrare i pacchetti disponibili nell'albero</title>
<para>L'accesso ai pacchetti disponibili viene configurato nel menu con <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura &kpackage;...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<screenshot>
<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Il pannello del gestore dei pacchetti</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Il pannello del gestore dei pacchetti </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>La parte superiore del pannello ha la casella <guilabel>Host remoto</guilabel> che permette a &kpackage; di operare sui pacchetti ospitati su un computer remoto; questa funzionalità richiede <command>ssh</command> ed è disponibile solo quando si usa apt di Debian. Il nome del computer remoto deve essere inserito nella casella combinata, e &kpackage; vi accederà quando la casella <guilabel>Usa host remoto</guilabel> sarà selezionata.</para>
<para>Il resto del pannello permette di abilitare e disabilitare i vari tipi di pacchetti che &kpackage; può gestire. Se un tipo di pacchetti è abilitato, il pulsante <guibutton>Posizione dei pacchetti</guibutton> farà apparire una finestra per impostare la posizione dei pacchetti disponibili. Se i programmi necessari per gestire un pacchetto non sono disponibili, il tipo di pacchetto sarà automaticamente disattivato. </para>
<screenshot>
<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Posizione dei pacchetti RPM</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Posizione dei pacchetti RPM</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Per i pacchetti <acronym>RPM</acronym>, &kpackage; può leggere una cartella contenente dei pacchetti e aggiungerli all'albero dei pacchetti come pacchetti nuovi o aggiornati. È possibile esaminare o installare questi pacchetti dall'albero dei pacchetti. Come impostazione predefinita, le informazioni sui pacchetti vengono estratte dal formato standard dei nomi dei file, e quindi è necessario usare il pulsante <guibutton>Esamina</guibutton> per vedere la descrizione completa. È però possibile impostare un'opzione per far sì che ogni pacchetto nelle cartelle locali sia letto. È più lento, ma dà una descrizione completa.</para>
<para>La finestra delle posizioni degli <acronym>RPM</acronym> permette di specificare le cartelle contenenti i pacchetti <acronym>RPM</acronym>; è divisa in un certo numero di schede per facilitarne la gestione. Ogni riga nel pannello specifica una cartella; se la casella <guilabel>Usa</guilabel> è selezionata, la cartella viene usata, altrimenti viene ignorata. Il campo di testo a fianco può contenere sia un percorso a una cartella sia a un URL <command>ftp</command>. La casella <guilabel>Sottocartelle</guilabel> determina se cercare i pacchetti nelle sottocartelle. Il pulsante <guibutton>...</guibutton> farà apparire una finestra di selezione delle cartelle.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Posizione dei pacchetti Apt di Debian</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Posizione dei pacchetti Apt di Debian</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para><guilabel>APT: Debian</guilabel> significa che i pacchetti Debian sono trattati usando il comando <command>deb-apt</command> che può scaricare i pacchetti dai depositi e risolvere le dipendenze automaticamente.</para>
<para>La posizione dei depositi di un pacchetto non installato può essere impostata nel pannello "A"; Questo si usa per scrivere il file <filename>/etc/apt/sources.list</filename>, che controlla dove <command>deb-apt</command> va a cercare i pacchetti. Ogni voce corrisponde ad una riga del file; se la casella <guilabel>Usa</guilabel> non è impostata la linea corrispondente nel file viene commentata.</para>
<para>Il pannello "D" permette di specificare le cartelle contenenti i pacchetti Debian.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>La finestra Posizione degli archivi dei pacchetti Debian: pannelli L e P</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>La finestra Posizione degli archivi dei pacchetti Debian: pannelli L e P</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>DPKG: Debian significa che i pacchetti sono gestiti usando il comando <command>dpkg</command>. Ci sono tre modi di accedere ai pacchetti disponibili; questi possono essere selezionati in tre diversi tipi di pannelli per impostare la posizione. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Il pannello "I" specifica la posizione dell'albero dei pacchetti Debian e seleziona la distribuzione e l'architettura. &kpackage; cercherà nei posti standard per i file dei pacchetti che descrivono i pacchetti disponibili, e questi pacchetti verranno quindi aggiunti all'albero dei pacchetti e possono essere esaminati o installati</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Il pannello "P" specifica la posizione della distribuzione Debian insieme ai file <filename>Packages</filename> per le parti della distribuzione rilevanti. Se il programma <command>dselect</command> è attualmente in uso, il file <filename>/var/lib/dpkg/available</filename> può essere usato come un file <filename>Packages</filename> che descrive la distribuzione usata da <command>dselect</command>.</para>
</listitem>
<listitem><para>Il pannello "D" specifica le cartelle che sono gestite nello stesso modo dei pacchetti <acronym>RPM</acronym>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>La finestra Posizione dei pacchetti Slackware</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>La finestra Posizione dei pacchetti Slackware</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Nei pacchetti Slackware ci sono poche informazioni registrate sui pacchetti installati, ma è possibile usare un file <filename>PACKAGE.TXT</filename> come sorgente di informazioni sui pacchetti installati. Il file <filename>PACKAGES.TXT</filename> è l'equivalente del file dei pacchetti di Debian e le distribuzioni Slackware sono strutturate con un albero di cartelle contenente i pacchetti <literal role="extension">.tgz</literal> e un file <filename>PACKAGES.TXT</filename> che li descrive.</para>
<para>Così come nelle distribuzioni Debian, i pacchetti in una distribuzione Slackware possono essere integrati nell'albero dei pacchetti. Sfortunatamente i pacchetti Slackware non contengono informazioni sulla versione, e così non è possibile dire quali pacchetti disponibili siano più recenti di quelli installati.</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Il pannello "I" mostra la posizione di un file <filename>PACKAGES.TXT</filename> usato per fornire informazioni sui pacchetti installati</para></listitem>
<listitem><para>I pannelli "P" possono essere usati per specificare la posizione delle distribuzioni con l'albero delle cartelle contenti i file <literal role="extension">.tgz</literal> e la posizione del corrispondente file <filename>PACKAGES.TXT</filename></para></listitem>
<listitem><para>I pannelli "D" sono per le cartelle che <emphasis>non</emphasis> hanno un file <filename>PACKAGES.TXT</filename> corrispondente</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>La finestra Posizione dei pacchetti BSD</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>La finestra Posizione dei pacchetti BSD</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Per i pacchetti <acronym>BSD</acronym>, &kpackage; capirà la cartella dei pacchetti della distribuzione che contiene un file <filename>INDEX</filename> (che descrive tutti i pacchetti) e contiene anche una cartella <filename>All</filename> (contenente tutti i file dei pacchetti). </para>
<para>Il pannello "Port" fornisce la posizione dell'albero dei port nel file di sistema </para>
<para>Il pannello "Pacchetti" permette di specificare la posizione delle cartelle dei pacchetti, per esempio quelle contenenti i file <filename>INDEX</filename></para>
<para>Per le cartelle e i file dei pacchetti remoti (&ie; quelli scaricati via &FTP;), &kpackage; metterà userà la cache. I pacchetti sono messi in cache in <filename>~/.kpackage</filename> e le cartelle in <filename>~/.kpackage/dir</filename>.</para>
<note><para>Affinché la gestione delle cartelle remote (&FTP;) funzioni, potrebbe essere necessario non avere configurato un <guilabel>Proxy FTP</guilabel> nelle impostazioni del browser.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="Searching">
<title>Ricerca</title>
<sect2>
<title>Riga di ricerca dei pacchetti</title>
<screenshot>
<screeninfo>Riga di ricerca di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Riga di ricerca</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Riga di ricerca</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>La riga di ricerca filtra l'albero dei pacchetti in modo che siano visualizzati solo i pacchetti il cui nome o riassunto contenga la stringa di ricerca.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Trova pacchetto</title>
<screenshot>
<screeninfo>Trova pacchetto di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Trova pacchetto</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Trova pacchetto</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>La finestra <guilabel>Trova pacchetto</guilabel> cerca tra i nomi dei pacchetti nell'albero, e si sposta al prossimo pacchetto corrispondente. Se <guilabel>Sottostringa</guilabel> non è impostato, cercherà solo corrispondenze esatte tra i nomi dei pacchetti. Se <guilabel>Ricerca circolare</guilabel> non è impostato, la ricerca non ripartirà dall'inizio dopo aver raggiunto la fine dell'albero dei pacchetti. </para>
</sect2>
<sect2>
<title>Trova file</title>
<screenshot>
<screeninfo>Trova file di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Trova file</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Trova file</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>La finestra <guilabel>Trova file</guilabel> cerca nomi dei file che contengano la stringa di ricerca. Le colonne nella visualizzazione sono:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Installati</guilabel> - Segnato se è un file installato</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Tipo</guilabel> - Il tipo del pacchetto.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Pacchetto</guilabel> - Il nome del pacchetto</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Nome file</guilabel> - Il nome del file corrispondente</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Sono mostrati solo i file nei pacchetti installati a meno che sia impostato <guilabel>Cerca anche tra i pacchetti non installati</guilabel>; questo funzionerà solo con i pacchetti APT di Debian e solo se il comando <command>apt-file</command> è installato. La banca dati usata dal comando <command>apt-file</command> viene aggiornata dall'elemento del menu <guimenuitem>Aggiornamento Apt-File</guimenuitem>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="Misc">
<title>Varie</title>
<sect2>
<title>Accesso da root</title>
<para>&kpackage; richiede un accesso da <systemitem class="username">root</systemitem> per installare o disinstallare i pacchetti; questo può essere fatto avviando &kpackage; come <systemitem class="username">root</systemitem>, per esempio usando &tdesu;.</para>
<para>In alternativa, se &kpackage; è avviato da un utente normale, proverà a far partire i programmi di installazione e disinstallazione come root attraverso uno pseudoterminale. Per farlo userà il comando <command>su</command>, <command>sudo</command> o <command>ssh</command> e, se necessario, apparirà una finestra di richiesta della password di <systemitem class="username">root</systemitem>. Affinché questo funzioni la riga di comando di root deve finire con il simbolo <prompt>#</prompt>. L'opzione <guimenuitem>Mantieni la password</guimenuitem> fa ricordare a &kpackage; la password inserita. </para>
<screenshot>
<screeninfo>Richiesta della password di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="root-prompt.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Richiesta della password</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Richiesta della password</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2>
<title>Trascinamento</title>
<para>&kpackage; fa uso del protocollo di trascinamento di &kde;. Ciò significa che si possono trascinare i pacchetti in &kpackage; per aprirli. Se si rilascia un file nella finestra <guilabel>Trova file</guilabel>, si cercherà il pacchetto che contiene il file.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menus">
<title>Menu</title>
<para>Questo descrive i menu di &kpackage;. </para>
<sect1 id="file-menu">
<title>Il menu <guimenu>File</guimenu></title>
<para>Le voci nel menu <guimenu>File</guimenu> sono:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Apri...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Apre il selettore di file per i file locali ed &FTP;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Apri recenti</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem><para>Un elenco degli ultimi file pacchetto aperti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Trova pacchetto...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Cerca nell'elenco dei pacchetti installati un pacchetto il cui nome contenga la stringa inserita </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Trova file...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Produce un elenco di pacchetti che contengano il nome di file inserito. Selezionare una linea farà visualizzare le informazioni sul pacchetto. Si comporta in modo leggermente differente con i pacchetti <acronym>RPM </acronym> (dove devi inserire il nome esatto del file) e <abbrev>DEB</abbrev> (dove puoi inserire un'espressione regolare).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Ricarica</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Rilegge i dati dei pacchetti e ricostruisce l'albero dei pacchetti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Esci da &kpackage; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="packages-menu">
<title>Il menu <guimenu>Pacchetti</guimenu></title>
<para>Gli elementi nel menu <guimenu>Pacchetti</guimenu> sono:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Sinistra</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Indietro</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Pulsante Indietro per la navigazione usando i collegamenti delle voci presenti in <guilabel>Proprietà</guilabel> nel pannello destro.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Destra</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Avanti</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Pulsante Avanti per la navigazione usando i collegamenti delle voci presenti in <guilabel>Proprietà</guilabel> nel pannello destro.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Espandi albero</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Espande completamente l'albero dei pacchetti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Contrai albero</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Contrae l'albero dei pacchetti così che si veda solo la struttura dell'albero</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Deseleziona tutti</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Toglie i segni da tutti i pacchetti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Segna tutti</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Segna tutti i pacchetti presenti nella vista selezionata</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Installa</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Installa il pacchetto attualmente selezionato</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Installa i segnati</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Installa tutti i pacchetti segnati</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Disinstalla</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Disinstalla il pacchetto attualmente selezionato</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Disinstalla i segnati</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Disinstalla tutti i pacchetti segnati</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="cache-menu">
<title>Il menu <guimenu>Cache</guimenu></title>
<para>Le voci nel menu <guimenu>Cache</guimenu> sono: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Cache</guimenu> <guimenuitem>Svuota la cache della cartella dei pacchetti</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Cancella le copie nella cache delle cartelle di pacchetti remote e i file di pacchetti</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Cache</guimenu><guimenuitem>Svuota cache dei pacchetti</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Cancella le copie nella cache dei file remoti dei pacchetti che sono stati scaricati</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="special-menu">
<title>Il menu <guimenu>Speciale</guimenu></title>
<para>Il menu <guimenu>Speciale</guimenu> contiene azioni relative a particolari tipi di pacchetto:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Speciale</guimenu> <guimenuitem>APT: Debian</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Aggiorna</guilabel></term>
<listitem><para>Aggiorna gli indici <command>apt</command> dai depositi dei pacchetti.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Aggiornamento</guilabel></term>
<listitem><para>Aggiorna l'installazione di Debian alle ultime versioni di tutti i pacchetti.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Correzioni</guilabel></term>
<listitem><para><command>apt</command> è estremamente preciso sulle dipendenze, tenta di correggere i problemi di dipendenza</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Aggiornamento Apt-File</guilabel></term>
<listitem><para>La ricerca dei file di disinstallazione usa il comando <command>apt-file</command>; questo aggiorna la banca dati usata da <command>apt-file</command>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
<title>Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu></title>
<para>Le voci del menu <guimenu>Impostazioni</guimenu> sono:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Attiva o disattiva la vista della barra degli strumenti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Salva impostazioni</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Salva le opzioni immediatamente</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura le scorciatoie...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>La finestra standard &kde; per impostare le scorciatoie da tastiera</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>La finestra standard di &kde; per impostare le barre degli strumenti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura &kpackage;...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tipi</guilabel></term>
<listitem><para>Quali tipi di pacchetti trattare. Debian con DPKG e con APT sono in elenchi separati, non è una buona idea attivare entrambi allo stesso tempo. Inoltre, imposta se accedere un host remoto per Debian apt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Cache</guilabel></term>
<listitem><para>Controlla le impostazioni della cache di cartelle remote (con &FTP;) e dei file dei pacchetti.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Metti in cache le cartelle dei pacchetti remote</guilabel></term>
<listitem><para>Se mettere in cache le cartelle remote (di archivi &FTP;) e i relativi file dei pacchetti.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Metti in cache i file dei pacchetti remoti</guilabel></term>
<listitem><para>Se mettere in cache i file dei pacchetti remoti che sono stati scaricati </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Cartella della cache</guilabel></term>
<listitem><para>Dove mettere in cache le cartelle e i file dei pacchetti </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Varie</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Esegui i comandi riservati usando</guilabel></term>
<listitem><para>Usa <command>su</command>, <command>sudo</command> o <command>ssh</command> per eseguire i comandi riservati. Per APT Debian remoto, si usa sempre <command>ssh</command>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Verifica elenco dei file</guilabel></term>
<listitem><para>Se impostato, l'elenco dei file nel pacchetto è controllato per vedere se sono davvero installati</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Leggi le informazioni da tutti i file dei pacchetti locali</guilabel></term>
<listitem><para>Se impostato, tutti i file da una cartella (locale) dei pacchetti sono letti invece di usare semplicemente i nomi dei file; è più lento ma mostra più informazioni.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
<title>Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu></title>
<para>Le voci del menu <guimenu>Aiuto</guimenu> sono: </para>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="toolbar">
<title>Barra degli strumenti</title>
<itemizedlist>
<listitem><para><guiicon>Apri</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Indietro</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Avanti</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Espandi albero</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Contrai albero</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Trova pacchetto</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Trova file</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Ricarica</guiicon></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
<title>Riconoscimenti e licenza</title>
<para>&kpackage; </para>
<para>Copyright della documentazione 2005 Toivo Pedaste <email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></para>
<para>Valerio Passini</para><para>Federico Zenith <email>federico.zenith@member.fsf.org</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title>Installazione</title>
<sect1 id="how-to-obtain-kpackage">
<title>Come ottenere &kpackage;</title>
&install.intro.documentation; <para>Per informazioni su come ottenerlo e compilarlo vedi <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html"> http://www.kde.org/install-source.html</ulink></para>
<para>Ci sono maggiori informazioni sulla compilazione a <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html">http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink></para>
<para>C'è una pagina Web a <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage">http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink></para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
<title>Requisiti</title>
<para>Per installare &kpackage; ti servono:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>&Qt; 3 e &kde; 3</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Per elencare i pacchetti Debian non è necessario altro software, ma per installare e disinstallare i pacchetti hai bisogno di:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>il gestore di pacchetti <command>dpkg</command> oppure di</para></listitem>
<listitem><para><command>apt-get</command> e <command>apt-cache</command></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Per i pacchetti <acronym>BSD</acronym> hai bisogno dei programmi di gestione pacchetti: </para>
<itemizedlist>
<listitem><para><command>pkg_info</command></para></listitem>
<listitem><para><command>pkg_add</command></para></listitem>
<listitem><para><command>pkg_delete</command></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Per i pacchetti Slackware hai bisogno di: </para>
<itemizedlist>
<listitem><para><command>installpkg</command> </para></listitem>
<listitem><para><command>removepkg</command></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Per trattare i pacchetti Redhat hai bisogno di:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><command>rpm</command> </para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Affinché &kpackage; funzioni correttamente con i pacchetti <acronym>RPM</acronym>, deve essere inizializzata la banca dati <acronym>RPM</acronym>. Se scrivere <userinput><command>rpm</command> <option>-qa</option></userinput> restituisce un errore circa come <computeroutput>unable to open....</computeroutput>, prova con <userinput><command>rpm</command> <option>--rebuilddb</option></userinput>.</para>
</sect1>
</appendix>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->