You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdegames/kenolaba.po

401 lines
7.7 KiB

# SOMe DeSCRIPTIVe TITLe.
# Copyright (C) YeAR Free Software Foundation, Inc.
# Rüstəm Əsgərov <rustam@boun.edu.tr>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabalone\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-12 17:55GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rüstəm Əsgərov"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rustam@boun.edu.tr"
#: AbTop.cpp:36
#, fuzzy
msgid "&Easy"
msgstr "&asan"
#: AbTop.cpp:37
msgid "&Normal"
msgstr "&Normal"
#: AbTop.cpp:38
msgid "&Hard"
msgstr "&Çətin"
#: AbTop.cpp:39
#, fuzzy
msgid "&Challenge"
msgstr "&Duel"
#: AbTop.cpp:43
msgid "&Red"
msgstr "&Qırmızı"
#: AbTop.cpp:44
msgid "&Yellow"
msgstr "&Sarı"
#: AbTop.cpp:45
msgid "&Both"
msgstr "&Hər İkisi"
#: AbTop.cpp:46
msgid "&None"
msgstr "&Heçbiri"
#: AbTop.cpp:138
msgid "&Stop Search"
msgstr "&Axtarmanı Dayandır"
#: AbTop.cpp:141
msgid "Take &Back"
msgstr "&Geri al"
#: AbTop.cpp:145
msgid "&Forward"
msgstr "&Irəli"
#: AbTop.cpp:154
msgid "&Restore Position"
msgstr "&Yeri Geri Al"
#: AbTop.cpp:159
msgid "&Save Position"
msgstr "Yeri &Qeyd et"
#: AbTop.cpp:166
msgid "&Network Play"
msgstr "&Şəbəkə Oyunu"
#: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow"
msgstr "&Yavaş hərəkət"
#: AbTop.cpp:183
msgid "&Render Balls"
msgstr "&Topları Rəngləndir"
#: AbTop.cpp:187
msgid "&Spy"
msgstr "&Cəsus"
#: AbTop.cpp:199
#, fuzzy
msgid "&Computer Play"
msgstr "&Kompyuter oynayır"
#: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Qiymətləndirməni quraşdır"
#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
msgid "Press %1 for a new game"
msgstr "Yeni oyun üçün %1'ə basın"
#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "%1 Oyna"
#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
msgid "Spy"
msgstr "Cəsus"
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red"
msgstr "Qırmızı"
#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: AbTop.cpp:492
msgid "Red won"
msgstr "Qırmızı qalib gəldi"
#: AbTop.cpp:492
msgid "Yellow won"
msgstr "Sarı qalib gəldi"
#: AbTop.cpp:501
msgid "I am thinking..."
msgstr "Fikirləşirəm..."
#: AbTop.cpp:501
#, fuzzy
msgid "It is your turn!"
msgstr "Sıra səndə!"
#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
#, c-format
msgid "Board value: %1"
msgstr "Taxta Dəyəri: %1"
#: EvalDlgImpl.cpp:36
msgid "Current"
msgstr "Hazırkı"
#: EvalDlgImpl.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Name for scheme:"
msgstr "Lövhə üçün ad"
#: EvalDlgImpl.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Save Scheme"
msgstr "Lövhəni fərqli qeyd et ..."
#: Move.cpp:22
msgid "RightDown"
msgstr "SağAşağı"
#: Move.cpp:23
msgid "LeftDown"
msgstr "SolAşağı"
#: Move.cpp:25
msgid "LeftUp"
msgstr "SolYuxarı"
#: Move.cpp:26
msgid "RightUp"
msgstr "SağYuxarı"
#: Move.cpp:84
msgid "Out"
msgstr "Çixart"
#: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Push"
msgstr "Itələ"
#: Spy.cpp:25
msgid "Actual examined position:"
msgstr "Əsl yoxlanılan yer:"
#: Spy.cpp:50
msgid "Best move so far:"
msgstr "Indiyə qədər ən yaxşı hərəkət:"
#: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr ""
#: kenolaba.cpp:22
msgid "Use 'host' for network game"
msgstr "Şəbəkə oyunu üçün 'host' istifadə elə"
#: kenolaba.cpp:24
msgid "Use 'port' for network game"
msgstr "Şəbəkə oyunu üçün 'port' qapisindan istifadə et"
#: kenolaba.cpp:41
msgid "Kenolaba"
msgstr ""
#: EvalDlg.ui:39
#, no-c-format
msgid "Moves"
msgstr "Hərəkətlər"
#: EvalDlg.ui:270
#, no-c-format
msgid "Push Out"
msgstr "Çıxart"
#: EvalDlg.ui:811
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: EvalDlg.ui:832
#, fuzzy, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr ""
"Mümkün olan bütün hərəkətlər üçün verilən hallar qiymətləndirməyə əlavə "
"edilir."
#: EvalDlg.ui:860
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Yer"
#: EvalDlg.ui:916
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Iç Dairə 3"
#: EvalDlg.ui:972
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Outermost ring:"
msgstr "Ən üst dairə"
#: EvalDlg.ui:1028
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle position:"
msgstr "Orta yer"
#: EvalDlg.ui:1068
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Iç dairə 2"
#: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#, no-c-format
msgid "+/-"
msgstr "+/-"
#: EvalDlg.ui:1116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Innermost ring:"
msgstr "Ən içdəki dairə"
#: EvalDlg.ui:1147
#, no-c-format
msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"the +/- range."
msgstr ""
"Hər top üçün, verilən xallar topların yerindən aslı olan giymətləndirməyə "
"əlavə edildi. Verilən bir yer üçün bonus +/-aralığında deyişir."
#: EvalDlg.ui:1175
#, no-c-format
msgid "In-A-Row"
msgstr "Bir-Sırada"
#: EvalDlg.ui:1295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Üçü Bir-Sırada"
#: EvalDlg.ui:1303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Two in-a-row:"
msgstr "İkisi Bir-Sırada"
#: EvalDlg.ui:1311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Dördü Bir-Sırada"
#: EvalDlg.ui:1319
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Beşi Bir-Sırada"
#: EvalDlg.ui:1342
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "Sıradaki topların sayısı üçün, xallar giymətləndirməyə əlavə edilir"
#: EvalDlg.ui:1370
#, no-c-format
msgid "Count"
msgstr "Say"
#: EvalDlg.ui:1442
#, fuzzy, no-c-format
msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 Top qaldı"
#: EvalDlg.ui:1482
#, fuzzy, no-c-format
msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 Top qaldı"
#: EvalDlg.ui:1490
#, fuzzy, no-c-format
msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 Top qaldı"
#: EvalDlg.ui:1514
#, fuzzy, no-c-format
msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 Top qaldı"
#: EvalDlg.ui:1538
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 top qaldı"
#: EvalDlg.ui:1561
#, no-c-format
msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr ""
"Topların sayısındaki fərgə görə verilen xallar giymətləndirməyəəlavə "
"edilir. Ancag fərg 6 olan oyun udulmus/uduzulmus sayila bilər"
#: EvalDlg.ui:1589
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Qiymətləndirmə Lövhəsi"
#: EvalDlg.ui:1643
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"stored here."
msgstr ""
"Bu qiymətləndirmə lövhəvizdir, bu dialogun bütün basqa tanımlamalarıqeyd "
"edilə bilər."
#: EvalDlg.ui:1686
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Hazirki yerin Qiymətləndirməsi:"
#: kenolabaui.rc:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Hərəkətlər"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "SağYuxarı"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "SolYuxarı"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Fərqli qeyd et ..."
#~ msgid "&Level"
#~ msgstr "&Səviyyə"
#~ msgid "&Hint"
#~ msgstr "&Ip ucu"
#, fuzzy
#~ msgid "TDE Implementation of Abalone"
#~ msgstr "Abalone oyununun TDE növü"
#~ msgid "KAbalone"
#~ msgstr "KAbalone"