|
|
|
# translation of tdeio_help.po to
|
|
|
|
# translation of tdeio_help.po to Norwegian Bokmål
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003.
|
|
|
|
# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 20:23+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Knut Yrvin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "knuty@skolelinux.no"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Stylesheet to use"
|
|
|
|
msgstr "Stilark som skal brukes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Output whole document to stdout"
|
|
|
|
msgstr "Send hele dokumentet til standard-ut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Output whole document to file"
|
|
|
|
msgstr "Send hele dokumentet til en fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Create a ht://dig compatible index"
|
|
|
|
msgstr "Lag en ht://dig-kompatibel indeks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Check the document for validity"
|
|
|
|
msgstr "Sjekk om dokumentet er gyldig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Create a cache file for the document"
|
|
|
|
msgstr "Lag en mellomlagerfil for dokumentet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
|
|
|
|
msgstr "Oppgi kildekatalogen, for tdelibs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
|
|
|
|
msgstr "Parametere som skal sendes til stilarket"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:86
|
|
|
|
msgid "The file to transform"
|
|
|
|
msgstr "Fila som skal omdannes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:97
|
|
|
|
msgid "XML-Translator"
|
|
|
|
msgstr "XML-oversetter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:99
|
|
|
|
msgid "TDE Translator for XML"
|
|
|
|
msgstr "TDEs oversetter for XML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:283
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not write to cache file %1."
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikke skrive til mellomlagerfil %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:122
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
|
|
|
|
msgstr "Det er ingen dokumentasjon tilgjengelig for %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Looking up correct file"
|
|
|
|
msgstr "Slår opp riktig fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:217
|
|
|
|
msgid "Preparing document"
|
|
|
|
msgstr "Forbereder dokumentet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikke fortolke den ønskede hjelpefila: <br>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:248
|
|
|
|
msgid "Saving to cache"
|
|
|
|
msgstr "Lagrer til mellomlager"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:254
|
|
|
|
msgid "Using cached version"
|
|
|
|
msgstr "Bruker mellomlagret versjon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:316
|
|
|
|
msgid "Looking up section"
|
|
|
|
msgstr "Slår opp i del"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:327
|
|
|
|
msgid "Could not find filename %1 in %2."
|
|
|
|
msgstr "Fant ikke filnavnet %1 i %2."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xslt.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Parsing stylesheet"
|
|
|
|
msgstr "Tolker stilarket"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xslt.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Parsing document"
|
|
|
|
msgstr "Tolker dokumentet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xslt.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Applying stylesheet"
|
|
|
|
msgstr "Anvender stilarket"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xslt.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Writing document"
|
|
|
|
msgstr "Skriver dokumentet"
|