|
|
|
# translation of tdeio_imap4.po to Estonian
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
|
|
|
|
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2008.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:52+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 09:39+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
|
|
"Language: et\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:622
|
|
|
|
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
|
|
|
|
msgstr "Kiri serverist %1 '%2' töötlemise ajal: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:624
|
|
|
|
msgid "Message from %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Kiri serverist %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:948
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
|
|
|
|
"store in this folder?"
|
|
|
|
msgstr "Serveris luuakse järgmine kaust: %1 Mida sa soovid selles säilitada?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:950
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
|
|
msgstr "Kausta loomine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:951
|
|
|
|
msgid "&Messages"
|
|
|
|
msgstr "&Kirjad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:951
|
|
|
|
msgid "&Subfolders"
|
|
|
|
msgstr "Alamkau&stad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1285
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
msgstr "Kausta %1 tellimise lõpetamine ebaõnnestus. Serveri vastus: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1306
|
|
|
|
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
msgstr "Kausta %1 tellimine ebaõnnestus. Serveri vastus: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1375 imap4.cpp:1387 imap4.cpp:1418
|
|
|
|
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
|
|
|
|
msgstr "Kirja %1 lippude muutmine ebaõnnestus."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1464
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
|
|
"returned: %3"
|
|
|
|
msgstr "ACL määramine kaustas %1 kasutajale %2 ebaõnnestus. Serveri vastus: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1483
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
|
|
"returned: %3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ACL kustutamine kaustas %1 kasutajale %2 ebaõnnestus. Serveri vastus: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1500 imap4.cpp:1527
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr "ACL hankimine kaustas %1 ebaõnnestus. Serveri vastus: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1561
|
|
|
|
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
msgstr "Kausta %1 otsimine ebaõnnestus. Serveri vastus: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1595
|
|
|
|
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
msgstr "Kohandatud käsk %1:%2 ebaõnnestus. Serveri vastus: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1678
|
|
|
|
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
msgstr "Annotatsiooni %1 määramine kaustas %2 ebaõnnestus. Serveri vastus: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1702
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
msgstr "Annotatsiooni %1 hankimine kaustas %2 ebaõnnestus. Serveri vastus: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1739
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
|
|
|
|
"returned: %2"
|
|
|
|
msgstr "Kvoodiinfo hankimine kausta %1 kohta ebaõnnestus. Serveri vastus: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2064
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
|
|
|
|
"It identified itself with: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Server %1 ei toeta IMAP4 ega IMAP4rev1 protokolli.\n"
|
|
|
|
"Server identifitseeris ennast kui %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2075
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server does not support TLS.\n"
|
|
|
|
"Disable this security feature to connect unencrypted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Server ei toeta TLS protokolli.\n"
|
|
|
|
"Ilma krüptota ühenduse loomiseks keela selle kasutamine."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2100
|
|
|
|
msgid "Starting TLS failed."
|
|
|
|
msgstr "TLS käivitamine ebaõnnestus."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2109
|
|
|
|
msgid "LOGIN is disabled by the server."
|
|
|
|
msgstr "LOGIN on serveri poolt keelatud."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2116
|
|
|
|
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
|
|
|
|
msgstr "Autentimise meetod %1 pole serveri poolt toetatud."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2144
|
|
|
|
msgid "Username and password for your IMAP account:"
|
|
|
|
msgstr "Sinu IMAP konto kasutajanimi ja parool:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2158
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
|
|
|
|
"The server %1 replied:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sisselogimine ebaõnnestus. Ilmselt on parool vale.\n"
|
|
|
|
"Serveri %1 vastus:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2165
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to authenticate via %1.\n"
|
|
|
|
"The server %2 replied:\n"
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Autentimine %1 kaudu ebaõnnestus.\n"
|
|
|
|
"Serveri %2 vastus:\n"
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2172
|
|
|
|
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
|
|
|
|
msgstr "SASL autentimine on moodulisse tdeio_imap4 kompileerimata."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2716
|
|
|
|
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
|
|
|
|
msgstr "Kausta %1 ei õnnestunud avada. Serveri vastus: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to close mailbox."
|
|
|
|
#~ msgstr "Postkasti pole võimalik sulgeda."
|