You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kres_carddav.po

139 lines
3.8 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kres_carddav/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
#: config.cpp:120
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: config.cpp:126
msgid "Username:"
msgstr "Ім'я користувача:"
#: config.cpp:132
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: config.cpp:139 prefsskel.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Remember password"
msgstr "Нагадати пароль"
#: config.cpp:142
msgid "Use URI instead of UID when modifying existing contacts"
msgstr "Використати URI замість UID при модифікації наявного контакту"
#: configwidgets.cpp:82
msgid "Automatic Reload"
msgstr "Автоматично Перезавантажувати"
#: configwidgets.cpp:88 configwidgets.cpp:164
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#: configwidgets.cpp:92
msgid "Only on startup"
msgstr "Лише при запуску"
#: configwidgets.cpp:97 configwidgets.cpp:173
msgid "Regular interval"
msgstr "Періодично"
#: configwidgets.cpp:110 configwidgets.cpp:186
msgid "Interval in minutes:"
msgstr "Інтервал в хвилинах:"
#: configwidgets.cpp:156
msgid "Automatic Save"
msgstr "Автоматичне Збереження"
#: configwidgets.cpp:168
msgid "Only on exit"
msgstr "Лише при виході"
#: configwidgets.cpp:195
msgid "Delayed after changes"
msgstr "Відкладено після змін"
#: configwidgets.cpp:200
msgid "Immediately after changes"
msgstr "Негайно після змін"
#: job.cpp:70
msgid "Unauthorized. Username or password incorrect."
msgstr "Неавторизовано. Некоректне ім'я користувача або пароль."
#: job.cpp:72
msgid "HTTP error %1. Maybe, URL is not a CardDAV resource."
msgstr "Помилка HTTP %1. Ймовірно URL не є CardDAV ресурсом."
#: resource.cpp:306
msgid "Downloading Contacts"
msgstr "Завантаження Контактів"
#: resource.cpp:307
msgid "Uploading Contacts"
msgstr "Вивантаження Контактів"
#: resource.cpp:376 resource.cpp:645
msgid "Remote authorization required"
msgstr "Потрібна віддалена авторизація"
#: resource.cpp:376 resource.cpp:645
msgid "Please input the password for"
msgstr "Будь ласка, введіть пароль для"
#: resource.cpp:446
msgid "Parsing calendar data failed."
msgstr "Невдалий розбір даних календаря."
#: resource.cpp:482 resource.cpp:566
msgid "can't open file"
msgstr "не можу відкрити файл"
#: prefsskel.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: prefsskel.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Ім'я Користувача"
#: prefsskel.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: prefsskel.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use URI instead of UID"
msgstr "Використати URI замість UID"