|
|
|
|
# translation of kwifimanager.po to Khmer
|
|
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:15+0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
|
|
|
|
|
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
|
|
|
msgstr "មិនស្គាល់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
|
|
|
|
|
msgid "Network Name"
|
|
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះបណ្តាញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
|
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "របៀប"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
|
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "គុណភាព"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
|
|
|
|
|
msgid "WEP"
|
|
|
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
|
|
|
|
|
"your $PATH."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"មិនអាចស្កេន ។ សូមប្រាកដថា \"iwlist\" ដែលអាចប្រតិបត្តិបានមាននៅក្នុង "
|
|
|
|
|
"$PATH ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
|
|
|
|
|
msgid "Scanning not possible"
|
|
|
|
|
msgstr "មិនអាចស្កេន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
|
|
|
|
|
"results."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"កាតរបស់អ្នកមិនគាំទ្រការស្កេន ។ បង្អួចលទ្ធផលនឹងមិនមានលទ្ធផលណាមួយឡើយ "
|
|
|
|
|
"។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Managed"
|
|
|
|
|
msgstr "Managed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
|
|
|
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
|
|
|
msgstr "Ad-Hoc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "No Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "គ្មានចំណុចប្រទាក់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:129
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Interface %1"
|
|
|
|
|
msgstr "ចំណុចប្រទាក់ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "អត់មាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "&Disable Radio"
|
|
|
|
|
msgstr "បិទវិទ្យុ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រើការគណនាកម្លាំងផ្សេង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
|
|
|
|
|
msgstr "បង្ហាញក្រាបនៃការរំខានក្នុងបង្អួចស្ថិតិ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
|
|
|
|
|
msgstr "បង្ហាញលេខកម្លាំងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid "Configuration &Editor..."
|
|
|
|
|
msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:334
|
|
|
|
|
msgid "Connection &Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្ថិតិតភ្ជាប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid "&Acoustic Scanning"
|
|
|
|
|
msgstr "ការស្កេនសំឡេង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "Stay in System &Tray on Close"
|
|
|
|
|
msgstr "ទុកក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ពេលបិទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
|
|
|
|
|
msgid "Scan for &Networks..."
|
|
|
|
|
msgstr "ស្កេនបណ្តាញ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:372
|
|
|
|
|
msgid "The current signal strength"
|
|
|
|
|
msgstr "កម្លាំងសញ្ញាបច្ចុប្បន្ន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
|
|
|
|
|
msgstr "ល្បឿនដែលកាត LAN ឥតខ្សែ កំពុងប្រតិបត្តិ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid "Detailed connection status"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្ថានភាពតភ្ជាប់លម្អិត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:375
|
|
|
|
|
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្កេនរកមើលបណ្តាញដែលអ្នកអាចចូល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:416
|
|
|
|
|
msgid "Scan in progress..."
|
|
|
|
|
msgstr "ស្កេនកំពុងតែដំណើរការ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locator.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "AccessPoint: "
|
|
|
|
|
msgstr "AccessPoint ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "KWiFiManager - កម្មវិធីគ្រប់គ្រង LAN ឥតខ្សែសំរាប់ TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "KWiFiManager"
|
|
|
|
|
msgstr "KWiFiManager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Original Author and Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកថែទាំដើម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ការគ្រប់គ្រងសម័យដែលបានបន្ថែម មានការជួសជុលជាច្រើន និងកាន់តែប្រសើរឡើង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
|
|
msgstr "បិទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Scan Results"
|
|
|
|
|
msgstr "លទ្ធផលស្កេន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Network..."
|
|
|
|
|
msgstr "ដូរទៅបណ្តាញ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
|
|
|
|
|
msgstr "ការស្កេនបានបញ្ចប់ទាំងស្រុង ប៉ុន្តែមិនបានរកឃើញបណ្តាញឡើយ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "No Network Available"
|
|
|
|
|
msgstr "គ្មានបណ្តាញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "(hidden cell)"
|
|
|
|
|
msgstr "(ក្រឡាលាក់)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
|
|
|
|
|
msgstr "បញ្ឈប់ការដូរបណ្តាញដោយសារតែការបញ្ជាក់កូនសោ WEP មិនត្រឹមត្រូវ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Invalid WEP Key"
|
|
|
|
|
msgstr "កូនសោ WEP មិនត្រឹមត្រូវ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: speed.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
|
|
|
|
|
msgstr "ល្បឿនតភ្ជាប់ [MBit/s] ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Statistics - KWiFiManager"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្ថិតិ - KWiFiManager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្ថិតិកម្រិតសញ្ញារំខាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
|
|
|
|
|
msgstr "ខៀវ =កម្រិតសញ្ញា, ក្រហម = កម្រិតរំខាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "-240 s"
|
|
|
|
|
msgstr "-240 s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "now"
|
|
|
|
|
msgstr "ឥឡូវ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Status of Active Connection"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្ថានភាពនៃការតភ្ជាប់សកម្ម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Searching for network: "
|
|
|
|
|
msgstr "ស្វែងរកបណ្តាញ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Connected to network: "
|
|
|
|
|
msgstr "បានភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្តាញ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Access point: "
|
|
|
|
|
msgstr "Acess Point ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "- no access point -"
|
|
|
|
|
msgstr "- គ្មាន access point -"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Local IP: "
|
|
|
|
|
msgstr "IP មូលដ្ឋាន ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Frequency [channel]: "
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រេកង់ [ឆានែល] ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:348
|
|
|
|
|
msgid "Encryption: "
|
|
|
|
|
msgstr "អ៊ិនគ្រីប ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:362
|
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
|
msgstr "សកម្ម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "DISABLED"
|
|
|
|
|
msgstr "បិទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "NOT CONNECTED"
|
|
|
|
|
msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "AD-HOC MODE"
|
|
|
|
|
msgstr "របៀប AD-HOC "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "ULTIMATE"
|
|
|
|
|
msgstr "ULTIMATE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "TOP"
|
|
|
|
|
msgstr "កំពូល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "EXCELLENT"
|
|
|
|
|
msgstr "ល្អណាស់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "GOOD"
|
|
|
|
|
msgstr "ល្អ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "WEAK"
|
|
|
|
|
msgstr "ខ្សោយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "MINIMUM"
|
|
|
|
|
msgstr "អប្បបរមា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "OUT OF RANGE"
|
|
|
|
|
msgstr "ក្រៅជួរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Signal strength: "
|
|
|
|
|
msgstr "កម្លាំងសញ្ញា ៖"
|