|
|
|
# Translation of kteatime.po to Catalan
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Sebastià Pla <sastia@retemail.es>, 2000, 2001.
|
|
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kteatime\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 13:38+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ca\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "sps@sastia.com,txemaq@bigfoot.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "TDE utility for making a fine cup of tea"
|
|
|
|
msgstr "Utilitat TDE per fer una bona tassa de te"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "KTeaTime"
|
|
|
|
msgstr "KTeaTime"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Many patches"
|
|
|
|
msgstr "Molts pedaços"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tealist.cpp:18
|
|
|
|
msgid "%1 min"
|
|
|
|
msgstr "%1 min"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tealist.cpp:21
|
|
|
|
msgid "%1 s"
|
|
|
|
msgstr "%1 s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tealist.cpp:23
|
|
|
|
msgid " %1 s"
|
|
|
|
msgstr " %1 s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timeedit.cpp:59
|
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
|
msgstr " min"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timeedit.cpp:65
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
msgstr " seg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Black Tea"
|
|
|
|
msgstr "Te negre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Earl Grey"
|
|
|
|
msgstr "Earl Grey"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Fruit Tea"
|
|
|
|
msgstr "Te de fruita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Other Tea"
|
|
|
|
msgstr "Altres tes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Sto&p"
|
|
|
|
msgstr "&Atura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:124
|
|
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
|
|
msgstr "&Configura..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:126
|
|
|
|
msgid "&Anonymous..."
|
|
|
|
msgstr "Te &anònim..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:317
|
|
|
|
msgid "The %1 is now ready!"
|
|
|
|
msgstr "El %1 ja està preparat!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:328 toplevel.cpp:365 toplevel.cpp:481
|
|
|
|
msgid "The Tea Cooker"
|
|
|
|
msgstr "El cuiner de te"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:345
|
|
|
|
msgid "%1 left for %2"
|
|
|
|
msgstr "queden %1 per %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:445
|
|
|
|
msgid "There is no tea to begin steeping."
|
|
|
|
msgstr "No hi ha te per a iniciar la preparació."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:445
|
|
|
|
msgid "No Tea"
|
|
|
|
msgstr "Sense te"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:490
|
|
|
|
msgid "Anonymous Tea"
|
|
|
|
msgstr "Te anònim"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:504 toplevel.cpp:749
|
|
|
|
msgid "Tea time:"
|
|
|
|
msgstr "Hora del te:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:520
|
|
|
|
msgid "tea"
|
|
|
|
msgstr "te"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:595
|
|
|
|
msgid "New Tea"
|
|
|
|
msgstr "Nou te"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:673
|
|
|
|
msgid "Configure Tea Cooker"
|
|
|
|
msgstr "Configura el cuiner de te"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:685
|
|
|
|
msgid "Tea List"
|
|
|
|
msgstr "Llista de tes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:689
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:691
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
msgstr "Temps"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:701
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "Nou"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:715
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
msgstr "Amunt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:722
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
msgstr "Avall"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:732
|
|
|
|
msgid "Tea Properties"
|
|
|
|
msgstr "Propietats del te"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:743
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Nom:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:754
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "Acció"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:759
|
|
|
|
msgid "Configure Events..."
|
|
|
|
msgstr "Configura esdeveniments..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:764
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
|
msgstr "Esdeveniment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:765
|
|
|
|
msgid "Popup"
|
|
|
|
msgstr "Emergent"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:775
|
|
|
|
msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
|
|
|
|
msgstr "Introduïu l'ordre aquí; '%t' es reemplaçarà pel nom del te"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:780
|
|
|
|
msgid "Visualize progress in icon tray"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar el progrés a la safata d'icones"
|