You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdepimwizards.po

582 lines
14 KiB

# translation of tdepimwizards.po to Norwegian Bokmål
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004, 2007.
# Torstein Dybdahl <torsted@runbox.no>, 2004.
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004.
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
# translation of tdepimwizards.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 01:34+0200\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud,Jørgen Grønlund,Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bjornst@powertech.no,jorgenhg@broadpark.no,project@nilsk.net"
#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
msgstr "Opprett adressebok-ressurs for eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
#: overviewpage.cpp:67
msgid "eGroupware"
msgstr "eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
msgstr "Opprett kalenderressurs for eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
msgid "Create eGroupware Notes Resource"
msgstr "Opprett notatressurs for eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:304
msgid "eGroupware Server"
msgstr "eGroupware-tjener"
#: egroupwarewizard.cpp:309
msgid "&Server name:"
msgstr "&Tjenernavn:"
#: egroupwarewizard.cpp:315
msgid "&Domain name:"
msgstr "&Domenenavn:"
#: egroupwarewizard.cpp:321
msgid "&Username:"
msgstr "&Brukernavn:"
#: egroupwarewizard.cpp:327
msgid "&Password:"
msgstr "&Passord:"
#: egroupwarewizard.cpp:334
msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
msgstr "Plassering av &xmlrpc.php på tjeneren:"
#: egroupwarewizard.cpp:340
msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr ""
"Enkelte tjenere har ikke xmlrpc.php-fila i mappa «egroupware». Med denne "
"innstillinga kan du velge en annen verdi. For de fleste tjenere er det "
"tilstrekkelig å velge OK."
#: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection"
msgstr "Bruk &SSL-tilkobling"
#: egroupwarewizard.cpp:360
msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
msgstr "Ugyldig sti til xmlrpc.php oppgitt."
#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
msgid "Please fill in all fields."
msgstr "Fyll ut alle felta."
#: exchangemain.cpp:40
msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
msgstr "Oppsettsveiviser for Microsoft Exchange-tjener"
#: exchangewizard.cpp:40
msgid "Please select folders for addressbook:"
msgstr "Velg mapper for adresseboka:"
#: exchangewizard.cpp:41
msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
msgstr "Velg mapper for kalender, huskeliste og dagboksnotater:"
#: exchangewizard.cpp:50
msgid "Create Exchange Calendar Resource"
msgstr "Opprett Exchange-kalenderressurs"
#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
msgid "Exchange Server"
msgstr "Exchange-tjener"
#: exchangewizard.cpp:81
msgid "Update Exchange Calendar Resource"
msgstr "Oppdater Exchange-kalenderressurs"
#: exchangewizard.cpp:114
msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
msgstr "Opprett Exchange-adressebokressurs"
#: exchangewizard.cpp:142
msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
msgstr "Oppdater Exchange-adressebokressurs"
#: exchangewizard.cpp:228
msgid "Microsoft Exchange Server"
msgstr "Microsoft Exchange-tjener"
#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
#: sloxwizard.cpp:229
msgid "Server name:"
msgstr "Tjenernavn:"
#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
msgid "User name:"
msgstr "Brukernavn:"
#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
msgid "Save password"
msgstr "Lagre passord"
#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
msgid "Encrypt communication with server"
msgstr "Krypter datautveksling med tjener"
#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
msgid "TDE Groupware Wizard"
msgstr "Veiviser for TDE Groupware"
#: groupwisemain.cpp:41
msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
msgstr "Oppsettsveiviser for Novell GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:57
msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
msgstr "Opprett kalenderressurs for GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:87
msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
msgstr "Opprett kalenderressurs for GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:116
msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "Opprett adressebokressurs for GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:145
msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "Opprett adressebokressurs for GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:271
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:281
msgid "Path to SOAP interface:"
msgstr "Sti til grensesnittet for «Soap»"
#: groupwisewizard.cpp:312
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#: groupwisewizard.cpp:318
msgid "Create Mail Account"
msgstr "Lag e-postkonto"
#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
msgid "Email address:"
msgstr "E-postadresse:"
#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
msgid "Full name:"
msgstr "Fullt navn:"
#: groupwisewizard.cpp:368
msgid "Invalid email address entered."
msgstr "Ugyldig e-postadresse oppgitt."
#: kmailchanges.cpp:37
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: kmailchanges.cpp:38
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: kmailchanges.cpp:39
msgid "Notes"
msgstr "Notat"
#: kmailchanges.cpp:40
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgaver"
#: kmailchanges.cpp:41
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: kmailchanges.cpp:150
msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
msgstr "Opprett frakoblet IMAP-konto for KMail"
#: kmailchanges.cpp:310
msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
msgstr "Opprett nettoppkoblet IMAP-konto for KMail"
#: kolabkmailchanges.cpp:133
msgid "Kolab Server Mail"
msgstr "Kolab-e-posttjener"
#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab-tjener"
#: kolabmain.cpp:41
msgid "Kolab Configuration Wizard"
msgstr "Oppsettsveiviser for Kolab"
#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
msgid "Setup LDAP Search Account"
msgstr "Sett opp LDAP søkekonto"
#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
msgid "Create Calendar IMAP Resource"
msgstr "Opprett IMAP kalender-ressurs"
#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
msgid "Create Contact IMAP Resource"
msgstr "Opprett IMAP kontaktressurs"
#: kolabwizard.cpp:141
msgid "Create Notes IMAP Resource"
msgstr "Opprett IMAP notatressurs"
#: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr "E-postadressen på Kolab-tjeneren. Format <i>navn@tjener.domene.no</i>"
#: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:"
msgstr "Virkelig navn:"
#: kolabwizard.cpp:290
msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
msgstr "Bruk en nettoppkoblet IMAP-konto for ikke-gruppevare mapper"
#: kolabwizard.cpp:294
msgid "Server Version"
msgstr "Tjenerversjon"
#: kolabwizard.cpp:295
msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
msgstr "Velg hvilken versjon av Kolab-tjeneren du bruker."
#: kolabwizard.cpp:296
msgid "Kolab 1"
msgstr "Kolab 1"
#: kolabwizard.cpp:297
msgid "Kolab 2"
msgstr "Kolab 2"
#: main.cpp:20
msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
msgstr "Oppsettsveiviser for TDE-PIM gruppevare"
#: overviewpage.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
msgstr "Velg type tjener du vil koble din TDE til:"
#: overviewpage.cpp:75
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: overviewpage.cpp:81
msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange (SLOX)"
#: overviewpage.cpp:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Scalix Server"
msgstr "Exchange-tjener"
#: scalixmain.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Scalix Configuration Wizard"
msgstr "Oppsettsveiviser for Kolab"
#: scalixwizard.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Setup ScalixAdmin Account"
msgstr "Sett opp LDAP søkekonto"
#: scalixwizard.cpp:197
msgid "Synchronize Scalix Account"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:216
msgid ""
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy
msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "E-postadressen på Kolab-tjeneren. Format <i>navn@tjener.domene.no</i>"
#: scalixwizard.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Tjenernavn:"
#: scalixwizard.cpp:391
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
#: scalixwizard.cpp:399
msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:408
msgid "The password to your login."
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:412
msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?."
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Use Secure Connection:"
msgstr "Bruk SSL-tilkobling"
#: scalixwizard.cpp:417
msgid "No encryption"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:418
msgid "TLS encryption"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:419
#, fuzzy
msgid "SSL encryption"
msgstr "Bruk SSL-tilkobling"
#: scalixwizard.cpp:422
msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:424
msgid "Authentication Type:"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Passord:"
#: scalixwizard.cpp:428
msgid "NTLM / SPA"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:429
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:430
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:431
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:434
msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
msgstr ""
#: sloxmain.cpp:40
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
msgstr "Oppsettsveiviser for SUSE LINUX Openexchange-tjener"
#: sloxwizard.cpp:55
msgid "Create SLOX Calendar Resource"
msgstr "Opprett SLOX kalender-ressurs"
#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
msgid "Openexchange Server"
msgstr "Openexchange-tjener"
#: sloxwizard.cpp:84
msgid "Update SLOX Calendar Resource"
msgstr "Oppdater SLOX kalender-ressurs"
#: sloxwizard.cpp:115
msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
msgstr "Opprett SLOX adressebok-ressurs"
#: sloxwizard.cpp:141
msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
msgstr "Oppdater SLOX adressebok-ressurs"
#: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange-tjener"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Tjenernavn"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domenenavn"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Brukernavn"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Bruker-passord"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC-adresse på tjeneren"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Bruk SSL-tilkobling"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Loggfil"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Sti til grensesnittet til «Soap»"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadresse"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Fullt navn på brukeren"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Lag e-postkonto"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Lagre passord"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Bruk HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id for KCAL-ressurs"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id for KABC-ressurs"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ID til KMail-kontoen som mottar e-post"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ID til KMail-transporten som sender e-post"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab tjenernavn"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab brukernavn"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Virkelig brukernavn"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab brukerpassord"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Bruk en oppkoblet IMAP-konto for ikke-gruppevare-mapper"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Slå på innstillinger for Kolab 1"