You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmsamba.po

358 lines
14 KiB

# translation of kcmsamba.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:05+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: main.cpp:65
msgid "&Exports"
msgstr "&Содиротҳо"
#: main.cpp:66
msgid "&Imports"
msgstr "&Воридотҳо"
#: main.cpp:67
msgid "&Log"
msgstr "&Сабти рӯйдод"
#: main.cpp:68
msgid "&Statistics"
msgstr "&Омор"
#: main.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
"services on a network including machines running the various flavors of "
"Microsoft Windows."
"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
"showmount in your PATH."
msgstr ""
"Samba ва NFS Status Monitor ҷилди графикӣ барои барномаҳои <em>smbstatus</em> "
"ва <em>showmount</em> мебошанд. Smbstatus статуси робитаи равони ба "
"Samba-сервер бударо чоп мекунад ва қисми пакети Samba мебошад, ки протоколи "
"SMB-ро (Session Message Block) иҷро мекунад, ҳамчунин номбар шудаи NetBIOS ёки "
"LanManager мебошад. Ин протокол барои ҷудо кардани чопгар ва манбаъҳои дискии "
"дар шабақае, ки дорои мошинмебошад, истифода мешавад ва бо ривоятҳои гуногуни "
"Microsoft Windows кор мекунад, ."
"<p>Showmount ин қисми пакети NFS мебошад, ки маънои Network File System "
"(системаи файлии шабақа) мебошад ва тарзи расмӣ дар UNIX мебошад, ки барои "
"ҷудо кардани каталогҳо дар шабақа, истифода мешавад. Дар ин ҳолат ба қисмҳои "
"асосии хулосаи фармони <em>showmount-и localhost</em> "
"тақсим мешавад. Дар якхел системаҳо showmount дар каталоги/usr/sbin ҷойгир "
"шудааст. Тафтиш гузаронед, ки шумо дорои showmount мебошед дар PATH-и худ."
#: main.cpp:87
msgid "kcmsamba"
msgstr "kcmsamba"
#: main.cpp:88
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
msgstr "Бахши контроли иттилооти системаи сафҳаи конроли TDE"
#: main.cpp:90
#, fuzzy
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Намуд"
#: ksmbstatus.cpp:64
msgid "Service"
msgstr "Хизмат"
#: ksmbstatus.cpp:65
msgid "Accessed From"
msgstr "Дастрас мебошад аз"
#: ksmbstatus.cpp:66
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ksmbstatus.cpp:67
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ksmbstatus.cpp:68
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ksmbstatus.cpp:69
msgid "Open Files"
msgstr "Кушодани файлҳо"
#: ksmbstatus.cpp:182
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
msgstr "Хато: Наметавонад smbstatus-ро иҷро кард"
#: ksmbstatus.cpp:184
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
msgstr "Хато: Нметавон танзимоти файли \"smb.conf\"-ро кушод"
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Манбаъ"
#: kcmsambaimports.cpp:48
msgid "Mounted Under"
msgstr "Савори зер"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
"is mounted."
msgstr ""
"Ин рӯйхат манбаъи ҷудо шавандаи Samba-ро и NFS-ро намоиш медиҳад, ки дар "
"системаи шумо монтажонида шудааст ва ҳақиқатан дар дигар узелҳо ҷойгир шудаанд. "
"Сутуни \"Намуд\" намуди манбаъро нишон медиҳад (Samba ёки NFS). Сутуни "
"\"Манбаъ\" номи манбаъҳоро нишон медиҳад. Дар охир саввум сутун \"Монтажонида "
"шуд монанди\" нишон медиҳад, ки дар кадом ҷой системаи файлии шумо, манбаъи "
"дода шударомонтажонидааст."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
msgstr "Файли сабти Samba:"
#: kcmsambalog.cpp:45
msgid "Show opened connections"
msgstr "Пайвастаҳои кушодаро нишон диҳед"
#: kcmsambalog.cpp:46
msgid "Show closed connections"
msgstr "Итсолҳои бастаро нишон диҳед"
#: kcmsambalog.cpp:47
msgid "Show opened files"
msgstr "Файлҳои кушодаро нишон диҳед"
#: kcmsambalog.cpp:48
msgid "Show closed files"
msgstr "Файлҳои пӯшидаро нишон диҳед"
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
"button."
msgstr ""
"Ин саҳифа ба шумо таркиби журнали Samba-ро ба намуди дастрас намоиш медиҳад. Ба "
"тафтиши танзимоти роҳи журнали Samba-и худ шавед. Агар лозим бошад, ном ёки "
"ҷойгир шавии журнали файлро таъир кунед ва ба рӯи кнопкаи \"Бозсозӣ\" пахш "
"кунед."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
"Ин интихоботро фаъол созед агар шумо хоҳед иттилооти муфассал дар бораи "
"робитаҳои кушод дар компютери худ бубинед."
#: kcmsambalog.cpp:72
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
"Ин интихоботро фаъол созед агар шумо хоҳед бинед ки кай робита бо компютери "
"шумо пӯшида шуд."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
"using this module)."
msgstr ""
"Ин параметрро соз кунед, агар шумо хоҳед бинед ки кадом файлҳо дар компютери "
"шумо бо истифодакунандаи нобуд шуда боз аст. Таваҷҷӯъ кунед ки воқеаҳои "
"кушодан/пӯшидан дар журнал ҷойгир намешаванд агар дараҷаи протоколонӣ дар Samba "
"аз 2 кам бошад (афсӯс ки шумо наметавонед ин дараҷаро бо ёрии ин модул дигаргун "
"созед)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
"module)."
msgstr ""
"Ин параметрро соз кунед, агар шумо хоҳед воқеаҳои пӯшида шавии файлҳоинобуд "
"шудаи истифодакунандаро бинед. Таваҷҷӯъ кунед ки воқеаҳои кушодан/пӯшидандар "
"журнал ҷойгир намешаванд агар дараҷаи протоколонӣ дар Samba аз 2 кам бошад "
"(афсӯс ки шумо наметавонед ин дараҷаро бо ёрии ин модул дигаргун созед)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
"will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Барои бозсозии ахборот рӯи саҳифа дар инҷо пахш кунед.Файли журнал (қаблан "
"нишон дода) барои бозсозии ахборот хонда хоҳад шуд."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
msgstr "Таърих ва вақт"
#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
msgid "Event"
msgstr "Рӯйдод"
#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
msgid "Service/File"
msgstr "Хизмат/Файл"
#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Host/User"
msgstr "Мизбон/Истифодакунанда"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
"2 or greater."
"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
"descending or vice versa."
"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
"file will be read and the list refreshed."
msgstr ""
"Ин рӯйхат воқеаи корбари журнали Samba-ро нишон медиҳад. Таваҷҷӯъ кунед, ки "
"воқеаҳо дар журнал вуруд намешаванд агар дараҷаи протоколонӣ дар Samba аз 2 кам "
"бошад."
"<p> Монанди дигар рӯйхатҳои TDE, шумо метавонед рӯи муш дар сарлавҳаи сутун "
"барои ҷо ба ҷо кардани онҳо пахш кунед. Боз як бори дигар барои тартиби ҷо ба "
"ҷо карданро таъғир додан, рӯи кнопкаи муш пахш кунед."
"<p> Агар рӯйхат холӣ бошад, кӯшиш кунед рӯи кнопкаи \"Бозсозӣ\" пахш кунед. "
"Файли журнали samba хонда хоҳад шуд ва рӯйхат ҳам бозсозӣ хоҳад шуд."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
msgstr "ИТСОЛ БОЗ ШУД"
#: kcmsambalog.cpp:224
msgid "CONNECTION CLOSED"
msgstr "ИТСОЛ БАСТА ШУД"
#: kcmsambalog.cpp:231
msgid " FILE OPENED"
msgstr " ФАЙЛ КУШОДА ШУД"
#: kcmsambalog.cpp:239
msgid " FILE CLOSED"
msgstr " ФАЙЛ ПӮШИДА ШУД"
#: kcmsambalog.cpp:249
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Наметавон файли %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:49
msgid "Connections: 0"
msgstr "Робитаҳо: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:50
msgid "File accesses: 0"
msgstr "Дастрасӣ ба файли: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:52
msgid "Event: "
msgstr "Воқеа: "
#: kcmsambastatistics.cpp:54
msgid "Service/File:"
msgstr "Хизмат/Файл:"
#: kcmsambastatistics.cpp:56
msgid "Host/User:"
msgstr "Узел/Истифодакунанда:"
#: kcmsambastatistics.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Ҷустуҷӯ"
#: kcmsambastatistics.cpp:58
msgid "Clear Results"
msgstr "Натиҷаҳоро тоза кунед"
#: kcmsambastatistics.cpp:59
msgid "Show expanded service info"
msgstr "Нишон додани иттилооти кушод дар бораи хизматгоҳ"
#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "Show expanded host info"
msgstr "Намоиши иттилооти кушод дар бораи узел"
#: kcmsambastatistics.cpp:66
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
#: kcmsambastatistics.cpp:70
msgid "Hits"
msgstr "Кӯшишиятҳо"
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
msgid "Connection"
msgstr "Алоқа"
#: kcmsambastatistics.cpp:74
msgid "File Access"
msgstr "Дастрасӣ ба файл"
#: kcmsambastatistics.cpp:129
#, c-format
msgid "Connections: %1"
msgstr "Алоқаҳо: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:130
#, c-format
msgid "File accesses: %1"
msgstr "Дастрасӣ ба файли: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
msgid "FILE OPENED"
msgstr "ФАЙЛ БОЗ АСТ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"