You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdeartwork/klock.po

1511 lines
33 KiB

# translation of klock.po to Swedish
# translation of klock.po to Svenska
# Översättning klock.po till Svenska
# Copyright (C).
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-26 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
msgid "Euphoria"
msgstr "Eufori"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
msgid "Regular"
msgstr "Vanlig"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
msgid "Cubism"
msgstr "Kubism"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
msgid "Bad Math"
msgstr "Dålig matte"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
msgid "M-Theory"
msgstr "M-teori"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
msgid "Nowhere"
msgstr "Ingenstans"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
msgid "Echo"
msgstr "Eko"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskop"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "(Random)"
msgstr "(Slumpmässig)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Ställ in skärmsläckaren Eufori"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
msgid "Mode:"
msgstr "Läge:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Eufori 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright © 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Överförd till TDE av Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/Flux.cpp:784
msgid "Flux"
msgstr "Flux"
#: kdesavers/Flux.cpp:864
msgid "Hypnotic"
msgstr "Hypnotisk"
#: kdesavers/Flux.cpp:865
msgid "Insane"
msgstr "Vansinnig"
#: kdesavers/Flux.cpp:866
msgid "Sparklers"
msgstr "Tomtebloss"
#: kdesavers/Flux.cpp:867
msgid "Paradigm"
msgstr "Paradigm"
#: kdesavers/Flux.cpp:868
msgid "Galactic"
msgstr "Galaktiska"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "Ställ in skärmsläckaren Flux"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright © 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Överförd till TDE av Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "Solvindar"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "Kosmiska strängar"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "Kalla stickningar"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
msgid "Space Fur"
msgstr "Rymdpäls"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
msgid "Jiggly"
msgstr "Vickningar"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
msgid "Undertow"
msgstr "Underström"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Ställ in Solvindar"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Solvindar 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright © 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Överförd till TDE av Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/banner.cpp:44
msgid "KBanner"
msgstr "Rubrik"
#: kdesavers/banner.cpp:61
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Ställ in skärmsläckaren Rubrik"
#: kdesavers/banner.cpp:80
msgid "Family:"
msgstr "Familj:"
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Färg:"
#: kdesavers/banner.cpp:118
msgid "Cycling color"
msgstr "Växlar färg"
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
#: xsavers/swarm.cpp:328
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
#: kdesavers/banner.cpp:148
msgid "Message:"
msgstr "Meddelande:"
#: kdesavers/banner.cpp:157
msgid "Show current time"
msgstr "Visa aktuell tid"
#: kdesavers/banner.cpp:343
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Rubrik version 2.2.1\n"
"\n"
"Skriven av Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org \n"
"Utökad av Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:51
msgid "KBlob"
msgstr "Färgfläck"
#: kdesavers/blob.cpp:70
msgid "Random Linear"
msgstr "Slumpmässigt linjär"
#: kdesavers/blob.cpp:71
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "Horisontell sinus"
#: kdesavers/blob.cpp:72
msgid "Circular Bounce"
msgstr "Cirkulär studs"
#: kdesavers/blob.cpp:73
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polära koordinater"
#: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"
#: kdesavers/blob.cpp:88
msgid "This screen saver requires a color display."
msgstr "Den här skärmsläckaren kräver en färgskärm."
#: kdesavers/blob.cpp:438
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Ställ in skärmsläckaren Färgfläck"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "Bildlängd:"
#: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritm:"
#: kdesavers/blob.cpp:522
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"Färgfläck version 0.1\n"
"\n"
"Skriven av Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/firesaver.cpp:73
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Ställ in skärmsläckare"
#: kdesavers/firesaver.cpp:84
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>Fyrverkeri 3D 1.0</h3>\n"
"<p>Testa Koral - Enrico Ros 2004</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:99
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "Fyrverkeri 3D (GL)"
#: kdesavers/firesaver.cpp:522
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
msgid "My TDE, please!"
msgstr "Mitt eget TDE, tack!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
msgid "KoNqUeR the World"
msgstr "Erövra världen med KoNqUeRoR"
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "Fyrverkeri 3D"
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
msgid "Gimme your eyes..."
msgstr "Låna mig dina ögon..."
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
msgid "Thank you for using TDE"
msgstr "Tack för att du använder TDE"
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
msgid "Going insane tonight"
msgstr "Helgalen i natt"
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3"
msgstr "Välkommen till TDE %1.%2.%3"
#: kdesavers/fountain.cpp:41
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Skärmsläckaren Partikelfontän"
#: kdesavers/fountain.cpp:144
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Partikelfontän</h3>\n"
"<p>Skärmsläckare med partikelfontän för TDE</p>\n"
"Copyright © Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>Kconfig-kod och Kscreensaver \"Ställ in...\"-förbättringar av Nick "
"Betcher <nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/gravity.cpp:40
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Skärmsläckaren Gravitation"
#: kdesavers/gravity.cpp:130
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Gravitation</h3>\n"
"<p>Skärmsläckare med partikelgravitation för TDE</p>\n"
"Copyright © Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>Kconfig-kod och Kscreensaver-\"Ställ in...\"-förbättringar av Nick "
"Betcher <nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/kclock.cpp:54
msgid "Clock"
msgstr "Klocka"
#: kdesavers/kclock.cpp:72
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Ställ in skärmsläckaren Klocka"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: kdesavers/kclock.cpp:91
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "&Timvisare:"
#: kdesavers/kclock.cpp:100
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "&Minutvisare:"
#: kdesavers/kclock.cpp:109
msgid "&Second-hand:"
msgstr "&Sekundvisare:"
#: kdesavers/kclock.cpp:118
msgid "Scal&e:"
msgstr "S&kala:"
#: kdesavers/kclock.cpp:127
msgid "&Background:"
msgstr "&Bakgrund:"
#: kdesavers/kclock.cpp:144
msgid "Si&ze:"
msgstr "Sto&rlek:"
#: kdesavers/kclock.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: kdesavers/kclock.cpp:157
msgid "Medium"
msgstr "Normal"
#: kdesavers/kclock.cpp:159
msgid "Big"
msgstr "Stor"
#: kdesavers/kclock.cpp:163
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "&Håll klockan centrerad"
#: kdesavers/kclock.cpp:228
msgid ""
"Clock Screen Saver<br>Version 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
msgstr ""
"Skärmsläckaren Klocka <br>Version 1.0<br><nobr>Melchior Franz © 2003</nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:65
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuell maskin"
#: kdesavers/kvm.cpp:277
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Ställ in Virtuell maskin"
#: kdesavers/kvm.cpp:289
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "Virtuella maskinens hastighet:"
#: kdesavers/kvm.cpp:303
msgid "Display update speed:"
msgstr "Skärmuppdateringshastighet:"
#: kdesavers/kvm.cpp:378
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Virtuell maskin version 0.1\n"
"\n"
"Copyright © 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:379
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "Om den Virtuella maskinen"
#: kdesavers/lines.cpp:37
msgid "KLines"
msgstr "Linjer"
#: kdesavers/lines.cpp:116
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Ställ in skärmsläckaren Linjer"
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66
#: kdesavers/rotationcfg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Längd:"
#: kdesavers/lines.cpp:149
msgid "Beginning:"
msgstr "Start:"
#: kdesavers/lines.cpp:157
msgid "Middle:"
msgstr "Mitt:"
#: kdesavers/lines.cpp:165
msgid "End:"
msgstr "Slut:"
#: kdesavers/lines.cpp:240
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"Linjer version 2.2.0\n"
"\n"
"Skriven av Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
msgid "KLorenz"
msgstr "Klorenz"
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Ställ in Lorenz attraktor"
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
msgid "Epoch:"
msgstr "Tid:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
msgid "Color rate:"
msgstr "Färgfrekvens:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Rotation Z:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Rotation Y:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
msgid "Rotation X:"
msgstr "Rotation X:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for TDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"Skärmsläckaren Lorenz attraktor för TDE\n"
"\n"
"Copyright © 2000 Nicolas Brodu"
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "Simulering av en tvådelad pendel"
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Förhållandet mellan andra massan och summan av båda massorna.\n"
"Giltiga värden från %1 till %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Förhållande mellan den andra pendeldelens längd och summan av båda delarnas "
"längder.\n"
"Giltiga värden från %1 till %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Gravitationskonstanten i godtyckliga enheter.\n"
"Giltiga värden från %1 till %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Energi i enheten maximal potentiell energi för den givna konfigurationen.\n"
"Giltiga värden från %1 till %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Tiden i sekunder till en slumpmässig perspektivändring sker.\n"
"Giltiga värden från %1 till %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
"p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
"sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Skärmsläckaren Pendel för TDE</h3><p>Simulering av en tvådelad pendel</"
"p><p>Copyright © Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
"sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/polygon.cpp:35
msgid "KPolygon"
msgstr "Polygoner"
#: kdesavers/polygon.cpp:53
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Ställ in skärmsläckaren Polygoner"
#: kdesavers/polygon.cpp:77
msgid "Vertices:"
msgstr "Antal hörn:"
#: kdesavers/polygon.cpp:185
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"Polygoner version 2.2.0\n"
"\n"
"Skriven av Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:60
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "Simulering av en kraftfri roterande asymmetrisk kropp"
#: kdesavers/rotation.cpp:720
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Spårens längd i sekunder de är synliga.\n"
"Giltiga värden från %1 till %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:725
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Vinkelmoment i z-riktningen i godtyckliga enheter.\n"
"Giltiga värden från %1 till %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:784
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a force free "
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Skärmsläckaren Rotation för TDE</h3><p>Simulering av en kraftfri "
"roterande asymmetrisk kropp</p><p>Copyright © Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/science.cpp:58
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Skärmsläckaren Vetenskap"
#: kdesavers/science.cpp:81
msgid "Whirl"
msgstr "Virvel"
#: kdesavers/science.cpp:84
msgid "Sphere"
msgstr "Klot"
#: kdesavers/science.cpp:87
msgid "Exponential"
msgstr "Exponentiell"
#: kdesavers/science.cpp:90
msgid "Contraction"
msgstr "Ihopdragning"
#: kdesavers/science.cpp:93
msgid "Wave"
msgstr "Vågor"
#: kdesavers/science.cpp:96
msgid "Curvature"
msgstr "Krökning"
#: kdesavers/science.cpp:850
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Ställ in skärmsläckaren Vetenskap"
#: kdesavers/science.cpp:877
msgid "Inverse"
msgstr "Omvänt"
#: kdesavers/science.cpp:884
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitation"
#: kdesavers/science.cpp:890
msgid "Hide background"
msgstr "Dölj bakgrund"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Styrka:"
#: kdesavers/science.cpp:945
msgid "Motion:"
msgstr "Rörelse:"
#: kdesavers/science.cpp:1148
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"Vetenskap version 0.26.5\n"
"\n"
"Skriven av Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
msgid "KSlideshow"
msgstr "Bildspel"
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
msgid "No images found"
msgstr "Hittade inga bilder"
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Ställ in skärmsläckaren Bildspel"
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
msgid "SlideShow"
msgstr "Bildspel"
#: kdesavers/wave.cpp:42
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Skärmsläckaren Bitmappsflagga"
#: kdesavers/wave.cpp:108
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>Skärmsläckaren Bitmappsflagga</h3>\n"
"<p>Skärmsläckare med vajande flagga för TDE</p>\n"
"Copyright © Ian Reinhart Geiser 2001"
#: xsavers/main.cpp:28
msgid "TDE Screen Lock/Saver"
msgstr "TDE:s skärmlås/skärmsläckare"
#: xsavers/main.cpp:33
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Ställ in skärmsläckare"
#: xsavers/main.cpp:34
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "Kör i det angivna X-fönstret"
#: xsavers/main.cpp:35
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Kör i rotfönstret"
#: xsavers/main.cpp:36
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "Starta skärmsläckare i demoläge"
#: xsavers/main.cpp:52
msgid "TDELock"
msgstr "Klås"
#: xsavers/space.cpp:426
msgid "GL can not render with root visual\n"
msgstr "GL kan inte rendera med root visual\n"
#: xsavers/space.cpp:579
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "Ställ in skärmsläckaren Rymden"
#: xsavers/space.cpp:603
msgid "Warp interval:"
msgstr "Warp-intervall:"
#: xsavers/space.cpp:676
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"Rymden\n"
"Copyright © 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "Ställ in skärmsläckaren Svärm"
#: xsavers/swarm.cpp:341
msgid "Number of bees:"
msgstr "Antal bin:"
#: xsavers/swarm.cpp:417
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"Svärm\n"
"\n"
"Copyright © 1991 av Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Överförd till Kscreensaver av Emanuel Pirker."
#: xsavers/swarm.cpp:418
msgid "About Swarm"
msgstr "Om Svärm"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:24
#, no-c-format
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "Ställ in skärmsläckaren Fyrverkeri 3D"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Ladda"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:44
#, no-c-format
msgid "TDE (default)"
msgstr "TDE (förval)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:49
#, no-c-format
msgid "Elegant White"
msgstr "Elegant vit"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:54
#, no-c-format
msgid "Quick Simple"
msgstr "Snabb och enkel"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:59
#, no-c-format
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "Förbättrad verklighet"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:64
#, no-c-format
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "Hypnotiska illusioner"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:84
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "Förinställning:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:116
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:204
#, no-c-format
msgid "preview window"
msgstr "förhandsgranskningsfönster"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:207
#, no-c-format
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "Här är förhandsgranskningen (om den inte är losskopplad)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:221
#, no-c-format
msgid "P R E V I E W"
msgstr "F Ö R H A N D S G R A N S K N I N G"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Show in separate window"
msgstr "&Visa i eget fönster"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:259
#, no-c-format
msgid "&Apply && Update"
msgstr "&Verkställ och uppdatera"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:271
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Uppvisning"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:298
#, no-c-format
msgid "Show type:"
msgstr "Typ av uppvisning:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:304
#, no-c-format
msgid "Simple Show"
msgstr "Enkel uppvisning"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:309
#, no-c-format
msgid "Completely Random"
msgstr "Helt slumpmässig"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:314
#, no-c-format
msgid "Only Change Color"
msgstr "Växla bara färg"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:319
#, no-c-format
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "Växla bara fyrverkeri"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:358
#, no-c-format
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "Antal fyrverkerier:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:366
#, no-c-format
msgid "few"
msgstr "få"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237
#, no-c-format
msgid "more"
msgstr "fler"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:437
#, no-c-format
msgid "Size of particles:"
msgstr "Partikelstorlek:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
#, no-c-format
msgid "small"
msgstr "liten"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494
#, no-c-format
msgid "big"
msgstr "stor"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:505
#, no-c-format
msgid "Use bottom fire"
msgstr "Använd eld längst ner"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:552
#, no-c-format
msgid "Select the color"
msgstr "Välj färg"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:579
#, no-c-format
msgid "Enable sounds"
msgstr "AKtivera ljud"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:587
#, no-c-format
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "Överbelastningsbegränsning (rekommenderas)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:595
#, no-c-format
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "Justering av bilder per sekund i realtid (rekommenderas)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755
#, no-c-format
msgid "Fireworks"
msgstr "Fyrverkeri"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:658
#, no-c-format
msgid "Blinding white"
msgstr "Bländvit"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:666
#, no-c-format
msgid "Velvet purple"
msgstr "Sammetsviolett"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:674
#, no-c-format
msgid "Deep-sea green"
msgstr "Djuphavsgrön"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:682
#, no-c-format
msgid "Deep red"
msgstr "Djupröd"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:690
#, no-c-format
msgid "Multicolor"
msgstr "Flera färger"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:693
#, no-c-format
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "försök med tvåfärgade fyrverkerier"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:696
#, no-c-format
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr ""
"Det här gör det möjligt att skapa slumpmässiga fyrverkerier som exploderar "
"med två färger"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:704
#, no-c-format
msgid "Boring blue"
msgstr "Tråkblå"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:729
#, no-c-format
msgid "Hot orange"
msgstr "Hetorange"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:737
#, no-c-format
msgid "Purest green"
msgstr "Renast grön"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:771
#, no-c-format
msgid "Flames ring"
msgstr "Ring av eldslågor"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785
#: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807
#: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856
#: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878
#, no-c-format
msgid "try me"
msgstr "försök"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:782
#, no-c-format
msgid "Atomic splitter"
msgstr "Dela atomer"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:793
#, no-c-format
msgid "Sparkling fall"
msgstr "Skimmrande fall"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:804
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:815
#, no-c-format
msgid "Only explosion"
msgstr "Bara explosion"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:853
#, no-c-format
msgid "SuperNova"
msgstr "Supernova"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:864
#, no-c-format
msgid "Toxic spirals"
msgstr "Giftiga spiraler"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:875
#, no-c-format
msgid "Flames world"
msgstr "En värld av flammor"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:890
#, no-c-format
msgid "Specials"
msgstr "Specialare"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:918
#, no-c-format
msgid "Logos"
msgstr "Logotyper"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:924
#, no-c-format
msgid "Watch exploding images"
msgstr "Betrakta exploderande bilder"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:927
#, no-c-format
msgid "Enable images explosion."
msgstr "Aktivera bildexplosion."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:977
#, no-c-format
msgid "TDE icons"
msgstr "TDE-ikoner"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:980
#, no-c-format
msgid "Enables TDE Icons"
msgstr "Aktivera TDE-ikoner"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:983
#, no-c-format
msgid "Enables random TDE Icons explosions."
msgstr "Aktivera slumpmässig explosion av TDE-ikoner"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:991
#, no-c-format
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:997
#, no-c-format
msgid "Enables Tux"
msgstr "Aktivera Tux"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
#, no-c-format
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "Aktivera slumpmässig explosion av Tux."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
#, no-c-format
msgid "Reduce detail"
msgstr "Reducera detaljnivå"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
#, no-c-format
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "användbar för att öka hastigheten"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
#, no-c-format
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr "Snabbar upp logotypexplosioner om aktiverad, men reducerar kvalitet."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
#, no-c-format
msgid "Konqui"
msgstr "Konqui"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
#, no-c-format
msgid "Enables Konqui"
msgstr "Aktiverar Konqui"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
#, no-c-format
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "Aktivera slumpmässig explosion av Konqui."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvens:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
#, no-c-format
msgid "sometimes"
msgstr "ibland"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
#, no-c-format
msgid "often"
msgstr "ofta"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
#, no-c-format
msgid "Flickering"
msgstr "Blinkande"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
#, no-c-format
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "aktiverar en naturlig 'blinkeffekt'"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
#, no-c-format
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr "Det här alternativet ger en viss variation av stjärnans ljusstyrka."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
#, no-c-format
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "Rödblå gradient"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
#, no-c-format
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "simulera färgad horisont"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
#, no-c-format
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "Ger lägre stjärnor en rödaktig färgton."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Antal:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
#, no-c-format
msgid "less"
msgstr "färre"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142
#: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Stjärnor"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289
#, no-c-format
msgid "Watch the stars"
msgstr "Titta på stjärnorna"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292
#, no-c-format
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "Aktivera stjärnor på himlen."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
#, no-c-format
msgid "Writings"
msgstr "Skrivning"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
#, no-c-format
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "Blinka skärmen vid explosioner"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
#, no-c-format
msgid "hypnotic"
msgstr "hypnotisk"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
#, no-c-format
msgid "Mega flares"
msgstr "Megabloss"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimension:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
#, no-c-format
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "Fyrverkeri lämnar partikelspår"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527
#, no-c-format
msgid "not yet ported"
msgstr "inte ännu överfört"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
#, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr "Blixtgenomskinlighet"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
#, no-c-format
msgid "min"
msgstr "minimal"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
#, no-c-format
msgid "max"
msgstr "maximal"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
#, no-c-format
msgid "Fade effect"
msgstr "Toningseffekt"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
#, no-c-format
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "Sfäriskt ljus efter explosion"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
#, no-c-format
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "varning: hjärnan kan få en chock av detta"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
#, no-c-format
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr ""
"Multiplicerar skalfaktorn för partiklar nära dig, vilket ger en färgrik "
"upplevelse."
#: kdesavers/fountaincfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Ställ in skärmsläckaren Partikelfontän"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59
#: kdesavers/wavecfg.ui:65
#, no-c-format
msgid "Use textures"
msgstr "Använd strukturer"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111
#: kdesavers/wavecfg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Former"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153
#: kdesavers/wavecfg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Flares"
msgstr "Bloss"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170
#: kdesavers/wavecfg.ui:170
#, no-c-format
msgid "Particle size:"
msgstr "Partikelstorlek:"
#: kdesavers/gravitycfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Ställ in skärmsläckaren Gravitation"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:42
#, no-c-format
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "Ställ in Pendel"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:174
#, no-c-format
msgid "g"
msgstr "g"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:217
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr "E"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:260
#, no-c-format
msgid ""
"Perspective<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"Perspektiv-<br>\n"
"ändring [s]"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr "Ange tiden i sekunder till en slumpmässig perspektivändring sker"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:313
#, no-c-format
msgid "Bars"
msgstr "Stänger"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:327
#, no-c-format
msgid "M1"
msgstr "M1"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:341
#, no-c-format
msgid "M2"
msgstr "M2"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:42
#, no-c-format
msgid "KRotation Setup"
msgstr "Ställ in Rotation"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:80
#, no-c-format
msgid "Traces"
msgstr "Spår"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:102
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:118
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr "y"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:126
#, no-c-format
msgid "z"
msgstr "z"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:212
#, no-c-format
msgid "Theta:"
msgstr "Theta:"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:228
#, no-c-format
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "&Inkludera bilder från underkataloger"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Random order"
msgstr "&Slumpmässig ordning"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Resi&ze images"
msgstr "&Ändra storlek på bilder"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:73
#, no-c-format
msgid "I&mage folder:"
msgstr "&Bildkatalog:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:84
#, no-c-format
msgid "Show &names"
msgstr "Visa &namn"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Fördröjning:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Random &position"
msgstr "Slumpmässig &position"
#: kdesavers/wavecfg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "Ställ in skärmsläckaren Bitmappsflagga"