You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kig.po

5570 lines
146 KiB

# translation of kig.po to mongolian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-11 21:52+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 12:18-0700\n"
"Last-Translator: Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>\n"
"Language-Team: mongolian <mn@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: filters/cabri-filter.cpp:309
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
msgstr ""
#: filters/cabri-filter.cpp:551
msgid ""
"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
"support."
msgstr ""
#: filters/drgeo-filter-chooser.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Please select a figure."
msgstr "Файлын нэрийг оруулна уу"
#: filters/drgeo-filter.cpp:108
msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
msgstr ""
#: filters/drgeo-filter.cpp:111
msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
msgstr ""
#: filters/drgeo-filter.cpp:335 filters/drgeo-filter.cpp:389
#: filters/drgeo-filter.cpp:421 filters/drgeo-filter.cpp:434
#: filters/drgeo-filter.cpp:455 filters/drgeo-filter.cpp:471
#: filters/drgeo-filter.cpp:492 filters/drgeo-filter.cpp:620
#: filters/drgeo-filter.cpp:638 filters/drgeo-filter.cpp:679
#: filters/drgeo-filter.cpp:691 filters/drgeo-filter.cpp:711
msgid ""
"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
"support."
msgstr ""
#: filters/drgeo-filter.cpp:372
msgid ""
"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not "
"currently support."
msgstr ""
#: filters/exporter.cpp:101
#, fuzzy
msgid "&Export to image"
msgstr "Дараахи зурган дээр буулгах..."
#: filters/exporter.cpp:106
msgid "&Image..."
msgstr ""
#: filters/exporter.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Export as Image"
msgstr "Дараахи зурган дээр буулгах..."
#: filters/exporter.cpp:126
msgid "Image Options"
msgstr ""
#: filters/exporter.cpp:148
msgid "Sorry, this file format is not supported."
msgstr "Уучлаарай, энэ төрлийн файлыг унших бололцоогүй"
#: filters/exporter.cpp:158 filters/exporter.cpp:594
#: filters/latexexporter.cpp:508 filters/svgexporter.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
"are set correctly."
msgstr ""
"\"%1\" Файл нээгдэхгүй байна. Файлд хандах эрх байгаа эсэхээ шалгана уу."
#: filters/exporter.cpp:172
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
msgstr "Уучлаарай, \"%1\"-зургийг сануулах үйлдэлд алдаа гарлаа."
#: filters/exporter.cpp:196
msgid "&Export To"
msgstr ""
#: filters/exporter.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Export to &XFig file"
msgstr "Дараахи зурган дээр буулгах..."
#: filters/exporter.cpp:219
msgid "&XFig File..."
msgstr ""
#: filters/exporter.cpp:582
msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
msgstr ""
#: filters/exporter.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Export as XFig File"
msgstr "Дараахи зурган дээр буулгах..."
#: filters/filter.cpp:73
msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
msgstr ""
#: filters/filter.cpp:82
msgid ""
"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
msgstr ""
#: filters/filter.cpp:84
msgid "Parse Error"
msgstr ""
#: filters/filter.cpp:95
msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
msgstr ""
#: filters/filter.cpp:96 misc/lists.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Not Supported"
msgstr "Энэ төрлийн файл уншиж гүйцэтгэх боломжгүй"
#: filters/kseg-filter.cpp:180
msgid ""
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
"import."
msgstr ""
#: filters/kseg-filter.cpp:559
msgid ""
"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently "
"support."
msgstr ""
#: filters/kseg-filter.cpp:565
msgid ""
"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
msgstr ""
#: filters/kseg-filter.cpp:571
msgid ""
"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
msgstr ""
#: filters/latexexporter.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Export to &Latex..."
msgstr "Дараахи зурган дээр буулгах..."
#: filters/latexexporter.cpp:77
msgid "&Latex..."
msgstr ""
#: filters/latexexporter.cpp:486
#, fuzzy
msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
msgstr ""
"*.kig|Kig баримт (*.kig)\n"
"*.kgeo|KGeo баримт (*.kgeo)"
#: filters/latexexporter.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Export as Latex"
msgstr "Дараахи зурган дээр буулгах..."
#: filters/latexexporter.cpp:488
msgid "Latex Options"
msgstr ""
#: filters/native-filter.cpp:195
msgid ""
"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
msgstr ""
#: filters/native-filter.cpp:201
msgid ""
"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
"and then save it again, which will save it in the new format."
msgstr ""
#: filters/native-filter.cpp:232 filters/native-filter.cpp:421
msgid ""
"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not "
"support.\n"
"A standard coordinate system will be used instead."
msgstr ""
#: filters/native-filter.cpp:337 filters/native-filter.cpp:484
#: misc/object_hierarchy.cpp:543 objects/object_imp_factory.cpp:503
msgid ""
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,"
"or perhaps you are using an older Kig version."
msgstr ""
#: filters/svgexporter.cpp:45
#, fuzzy
msgid "&Export to SVG..."
msgstr "Дараахи зурган дээр буулгах..."
#: filters/svgexporter.cpp:50
msgid "&SVG..."
msgstr ""
#: filters/svgexporter.cpp:62
msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
msgstr ""
#: filters/svgexporter.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Export as SVG"
msgstr "Дараахи зурган дээр буулгах..."
#: filters/svgexporter.cpp:64
msgid "SVG Options"
msgstr ""
#: filters/svgexporter.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
msgstr "Уучлаарай, \"%1\"-зургийг сануулах үйлдэлд алдаа гарлаа."
#: kig/aboutdata.h:26
msgid "TDE Interactive Geometry"
msgstr "TDE Интерактив геометр"
#: kig/aboutdata.h:30
msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:33
msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:37
msgid ""
"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
"conics, cubics, transformations and property tests support."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:43
msgid ""
"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
"translation, miscellaneous stuff here and there."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:49
msgid ""
"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:55
msgid ""
"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
"requests and bug reports."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
"artwork from."
msgstr "К Гео-гийн зохиогч"
#: kig/aboutdata.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
"of the circle with three points given."
msgstr ""
"Гурван цэгээр илэрхийлэгдсэн тойргийн төвийг олоход тусалж алгоритм "
"бичилцсэн миний ах"
#: kig/aboutdata.h:71
msgid "Sent me a patch for some bugs."
msgstr "Зарим алдааны тухай санал анхааруулга надад илгээсэн"
#: kig/aboutdata.h:75
msgid ""
"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
"fixes, and someone to chat with on irc :)"
msgstr "Киг-ийн талаар зарим санаа солилцсон"
#: kig/aboutdata.h:81
msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:85
msgid "Responsible for the new object action icons."
msgstr ""
#: kig/kig.cpp:88
msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
msgstr ""
#: kig/kig.cpp:222
msgid "Save changes to document %1?"
msgstr "Хийсэн өөрчлөлтийг %1 баримтад хадгалах уу?"
#: kig/kig.cpp:223
msgid "Save Changes?"
msgstr "Хийсэн өөрчлөлтүүдийг хадгалах уу?"
#: kig/kig.cpp:261
msgid ""
"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
msgstr ""
#: kig/kig_commands.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Remove %1 Objects"
msgstr "%1 ширхэг объектуудыг хасах"
#: kig/kig_commands.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Add %1 Objects"
msgstr "%1 тооны объектуудыг нэмэх"
#: kig/kig_part.cpp:82
msgid "KigPart"
msgstr "KigPart"
#: kig/kig_part.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Set Coordinate System"
msgstr "Координат"
#: kig/kig_part.cpp:130
msgid "Kig Options"
msgstr ""
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41
#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show grid"
msgstr "Харуулах"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49
#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show axes"
msgstr "Харуулах"
#: kig/kig_part.cpp:222
msgid "Invert Selection"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:231
#, fuzzy
msgid "&Delete Objects"
msgstr "Объект устгах"
#: kig/kig_part.cpp:233
msgid "Delete the selected objects"
msgstr "Сонгосон объектуудыг устгах"
#: kig/kig_part.cpp:236
msgid "Cancel Construction"
msgstr "Зохиомжийг орхих"
#: kig/kig_part.cpp:239
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
msgstr "Зохиогдож буй энэ объектыг орхих"
#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cpp:980
#, fuzzy
msgid "U&nhide All"
msgstr "Бүгдийг ил гаргах (харагдахуйц)"
#: kig/kig_part.cpp:245
msgid "Show all hidden objects"
msgstr "Далдалсан бүх объектуудыг харуулах"
#: kig/kig_part.cpp:249
#, fuzzy
msgid "&New Macro..."
msgstr "Шинэ макро..."
#: kig/kig_part.cpp:251
msgid "Define a new macro"
msgstr "Шинэ макро тодорхойлох"
#: kig/kig_part.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Manage &Types..."
msgstr "Макрогийн төрлүүдийг зааж өгөх"
#: kig/kig_part.cpp:256
msgid "Manage macro types."
msgstr "Макрогийн төрлүүдийг зааж өгөх"
#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
msgid "Zoom in on the document"
msgstr "Баримтыг ойртуулж харуулах"
#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
msgid "Zoom out of the document"
msgstr "Баримтыг жижигрүүлэх"
#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
msgid "Recenter the screen on the document"
msgstr "Баримтан дээр төвлөрүүэх"
#: kig/kig_part.cpp:288
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
msgid "View this document full-screen."
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:297
#, fuzzy
msgid "&Select Shown Area"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:303
#, fuzzy
msgid "S&elect Zoom Area"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: kig/kig_part.cpp:309
msgid "Show &Grid"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:311
msgid "Show or hide the grid."
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Show &Axes"
msgstr "Харуулах"
#: kig/kig_part.cpp:317
msgid "Show or hide the axes."
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:321
msgid "Wear Infrared Glasses"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:323
msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
"entered the correct path."
msgstr ""
"\"%1\" Файл нээгдэхгүй байна. Файлд хандах эрх байгаа эсэхээ шалгана уу."
#: kig/kig_part.cpp:373
msgid "File Not Found"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
"support this format. If you think the format in question would be worth "
"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano."
"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
msgstr ""
"Та \"%1\". төрлийн баримт нээхийг оролдлоо. Харамсалтай нь kig энэ төрлийн "
"файлын форматыг уншдаггүй. Хэрэв та энэ төрлийн файлыг энэ программаар "
"цаашид уншуулах тун чухал шаардлагатай байгаа бол надтай дараахи хаягаар "
"холбоо барих буюу өөрийн шийдлийг явуулж болно. badral@chinggis.com"
#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Format Not Supported"
msgstr "Энэ төрлийн файл уншиж гүйцэтгэх боломжгүй"
#: kig/kig_part.cpp:435
msgid ""
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
"Kig's format instead?"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:437
msgid "Save Kig Format"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:610
msgid ""
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cpp:55 modes/typesdialog.cpp:175
#, fuzzy
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"\"%1\" Файл хэдийнэ үүсгэгдсэн байна. Та үүнийг дарж оронд нь хадгалах уу?"
#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cpp:56 modes/typesdialog.cpp:177
msgid "Overwrite File?"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cpp:56 modes/typesdialog.cpp:177
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:780
msgid "Print Geometry"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:853
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Hide %n Object\n"
"Hide %n Objects"
msgstr "Объект"
#: kig/kig_part.cpp:872
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Show %n Object\n"
"Show %n Objects"
msgstr "Далдалсан бүх объектуудыг харуулах"
#: kig/kig_view.cpp:207
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: kig/kig_view.cpp:227
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: kig/kig_view.cpp:501
msgid "Recenter View"
msgstr ""
#: kig/kig_view.cpp:523
msgid "Select the rectangle that should be shown."
msgstr ""
#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
msgid "Change Shown Part of Screen"
msgstr ""
#: kig/kig_view.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Area"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: kig/kig_view.cpp:569
msgid ""
"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner "
"and the lower right corner."
msgstr ""
#: kig/main.cpp:35
msgid ""
"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
msgstr ""
#: kig/main.cpp:37
msgid ""
"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
"Default is stdout as well."
msgstr ""
#: kig/main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Document to open"
msgstr "Нээх баримт."
#: kig/main.cpp:106
msgid "Kig"
msgstr "Kig"
#: misc/builtin_stuff.cpp:58
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
#: misc/builtin_stuff.cpp:59
msgid "A segment constructed from its start and end point"
msgstr "Эхний бөгөөд эцсийн хоёр цэгээр тодорхойлогдсон сегмент"
#: misc/builtin_stuff.cpp:66
msgid "Line by Two Points"
msgstr "Хоёр цэгийн тусламжтайгаар татсан шулуун"
#: misc/builtin_stuff.cpp:67
msgid "A line constructed through two points"
msgstr "Хоёр цэгийг дайруулан татсан шулуун"
#: misc/builtin_stuff.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Half-Line"
msgstr "Шулуун"
#: misc/builtin_stuff.cpp:74
#, fuzzy
msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
msgstr "Цацрагийн эхэнд болоод түүн дээр орших дараах цэг"
#: misc/builtin_stuff.cpp:81
msgid "Perpendicular"
msgstr "Перпендикуляр"
#: misc/builtin_stuff.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
msgstr ""
"Нэгэн цэгийг дайруулан өөр нэгэн шулуун эсвэл сегментэд перпендикуляр татсан "
"шулуун"
#: misc/builtin_stuff.cpp:89
msgid "Parallel"
msgstr "Параллель"
#: misc/builtin_stuff.cpp:90
msgid ""
"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
msgstr ""
"Нэгэн цэгийг дайруулан өөр нэгэн шулуун эсвэл сегментэд параллель татсан "
"шулуун"
#: misc/builtin_stuff.cpp:97
msgid "Circle by Center && Point"
msgstr "&& төвтэй тойрог"
#: misc/builtin_stuff.cpp:98
#, fuzzy
msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
msgstr "төвийн цэг ба ирмэг дээр нь орших цэгээр тодорхойлогдсон тойрог"
#: misc/builtin_stuff.cpp:104
msgid "Circle by Three Points"
msgstr "Гурван цэгээр тодорхойлогдсон тойрог"
#: misc/builtin_stuff.cpp:105
msgid "A circle constructed through three points"
msgstr "Гурван цэгийг дайрсан тойрог"
#: misc/builtin_stuff.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Construct Bisector of This Angle"
msgstr "Шулуун тойрог хоёрын огтлолын дүрсийг зохиох"
#: misc/builtin_stuff.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
msgstr "Энэ тусдаа векторын уртад хамаарсан"
#: misc/builtin_stuff.cpp:122 objects/other_imp.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Angle Bisector"
msgstr "Хэмээр илэрхийлэгдсэн өнцөг"
#: misc/builtin_stuff.cpp:123
msgid "The bisector of an angle"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:130
msgid "Conic by Five Points"
msgstr "Таван цэгийн конус"
#: misc/builtin_stuff.cpp:131
msgid "A conic constructed through five points"
msgstr "Таван цэгээр байгуулагдсан конус"
#: misc/builtin_stuff.cpp:138
msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
msgstr "&& цэг дээр асимптот бүхий гипербол"
#: misc/builtin_stuff.cpp:139
msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
msgstr "өгөгдсөн цэгийг дайрсан асимптот бүхий гипербол"
#: misc/builtin_stuff.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Ellipse by Focuses && Point"
msgstr "төвийн цэг ба нэгэн цэгээр тодорхойлогдсон эллипс"
#: misc/builtin_stuff.cpp:147
#, fuzzy
msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
msgstr "төвийн цэг ба ирмэг дээр нь орших цэгээр тодорхойлогдсон тойрог"
#: misc/builtin_stuff.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
msgstr "Төвлөрлийн цэг болоод && цэг бүхий гипербол"
#: misc/builtin_stuff.cpp:155
#, fuzzy
msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
msgstr "төвлөрлийн цэг ба ирмэг дээр нь орших цэгээр тодорхойлогдсон гипербол"
#: misc/builtin_stuff.cpp:162
msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
msgstr "Шулуун оройн && цэгээр тодорхойлогдсон конус"
#: misc/builtin_stuff.cpp:163
msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
msgstr "Өгөгдсөн шулуун болон төвлөрлийн (оройн) цэгийг дайрсан конус"
#: misc/builtin_stuff.cpp:170
msgid "Vertical Parabola by Three Points"
msgstr "Гурван цэгийн босоо парабол"
#: misc/builtin_stuff.cpp:171
msgid "A vertical parabola constructed through three points"
msgstr "Гурван цэгийг дайрсан босоо парабол"
#: misc/builtin_stuff.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Cubic Curve by Nine Points"
msgstr "Есөн цэгээр тодорхойлогдсон шоо"
#: misc/builtin_stuff.cpp:179
#, fuzzy
msgid "A cubic curve constructed through nine points"
msgstr "Есөн цэгээр тодорхойлогдсон шоо"
#: misc/builtin_stuff.cpp:186
msgid "Polar Point of a Line"
msgstr "Шулууны туйлын цэг"
#: misc/builtin_stuff.cpp:187
msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
msgstr "Энэ конустай харгалзуулан байгуулсан шулууны туйлын цэг"
#: misc/builtin_stuff.cpp:194
msgid "Polar Line of a Point"
msgstr "Цэгийн туйлын шулуун"
#: misc/builtin_stuff.cpp:195
msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
msgstr "Энэ конустай харгалзуулан байгуулсан цэгийн туйлын шулуун"
#: misc/builtin_stuff.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
msgstr "Зургаан цэгийн суурьтай шоо"
#: misc/builtin_stuff.cpp:203
#, fuzzy
msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
msgstr "Зургаан цэгтэй суурьтай шоо"
#: misc/builtin_stuff.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
msgstr "дөрвөн цэгийн шүргэлттэй шоо"
#: misc/builtin_stuff.cpp:211
#, fuzzy
msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
msgstr "Дөрвөн цэг дээр горизонталь байрлалаар огтлол үүсгэн байрласан шоо"
#: misc/builtin_stuff.cpp:218
msgid "Directrix of a Conic"
msgstr "Конусыг илэрхийлэх шулуун"
#: misc/builtin_stuff.cpp:219
msgid "The directrix line of a conic."
msgstr "Конусыг илэрхийлэх шулуун"
#: misc/builtin_stuff.cpp:226
msgid "Angle by Three Points"
msgstr "Гурван өнцгөөр тодорхойлогдсон өнцөг"
#: misc/builtin_stuff.cpp:227
msgid "An angle defined by three points"
msgstr "Гурван өнцгөөр тодорхойлогдсон өнцөг"
#: misc/builtin_stuff.cpp:234
msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
msgstr "дөрвөн цэгийн ижил талт гипербол"
#: misc/builtin_stuff.cpp:235
msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
msgstr "дөрвөн цэгийг дайрсан ижил талт гипербол"
#: misc/builtin_stuff.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Construct the midpoint of this segment"
msgstr "Энэ сегментийн голын цэг"
#: misc/builtin_stuff.cpp:258 objects/line_imp.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Mid Point"
msgstr "Голын цэг"
#: misc/builtin_stuff.cpp:259
msgid "The midpoint of a segment or two other points"
msgstr "Нэгэн сегмент эсвэл хоёр цэгүүдийн голын цэг"
#: misc/builtin_stuff.cpp:268
msgid "Vector"
msgstr "Вектор"
#: misc/builtin_stuff.cpp:269
msgid "Construct a vector from two given points."
msgstr "Өгөгдсөн хоёр цэгийн тусламжтайгаар вектор зохиох"
#: misc/builtin_stuff.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Vector Sum"
msgstr "Вектор"
#: misc/builtin_stuff.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Construct the vector sum of two vectors."
msgstr "Өгөгдсөн хоёр цэгийн тусламжтайгаар вектор зохиох"
#: misc/builtin_stuff.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Line by Vector"
msgstr "Вектор"
#: misc/builtin_stuff.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
msgstr "Өгөгдсөн хоёр цэгийн тусламжтайгаар вектор зохиох"
#: misc/builtin_stuff.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Half-Line by Vector"
msgstr "Вектор"
#: misc/builtin_stuff.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
msgstr "Энэ цэгээс эхлэх цацраг"
#: misc/builtin_stuff.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Arc by Three Points"
msgstr "Гурван цэгээр тодорхойлогдсон тойрог"
#: misc/builtin_stuff.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Construct an arc through three points."
msgstr "Гурван цэгийг дайрсан тойрог"
#: misc/builtin_stuff.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Arc by Center, Angle && Point"
msgstr "&& төвтэй тойрог"
#: misc/builtin_stuff.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
msgstr "Энэ цэгээс эхлэх цацраг"
#: misc/builtin_stuff.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Parabola by Directrix && Focus"
msgstr "Шулуун оройн && цэгээр тодорхойлогдсон конус"
#: misc/builtin_stuff.cpp:318
msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Translate"
msgstr "Нүүлгэсэн цэг"
#: misc/builtin_stuff.cpp:331
#, fuzzy
msgid "The translation of an object by a vector"
msgstr "Векторын чиглэлд нүүлгэсэн цэг"
#: misc/builtin_stuff.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Reflect in Point"
msgstr "Огтлолын цэг"
#: misc/builtin_stuff.cpp:339
#, fuzzy
msgid "An object reflected in a point"
msgstr "Есөн цэгээр тодорхойлогдсон шоо"
#: misc/builtin_stuff.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Reflect in Line"
msgstr "энэ шулуун дээр толин тусгалыг гүйцэтгэх"
#: misc/builtin_stuff.cpp:347
#, fuzzy
msgid "An object reflected in a line"
msgstr "Есөн цэгээр тодорхойлогдсон шоо"
#: misc/builtin_stuff.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Эргүүлэгдсэн цэг"
#: misc/builtin_stuff.cpp:355
msgid "An object rotated by an angle around a point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Налуу"
#: misc/builtin_stuff.cpp:363
msgid ""
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:370
msgid "Scale over Line"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr "Энэ векторын уртыг ашиглан томсгож багасгах"
#: misc/builtin_stuff.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Scale (ratio given by two segments)"
msgstr "Энэ векторын уртыг ашиглан томсгож багасгах"
#: misc/builtin_stuff.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two "
"segments"
msgstr "Энэ векторын уртыг ашиглан томсгож багасгах"
#: misc/builtin_stuff.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
msgstr "Энэ векторын уртыг ашиглан томсгож багасгах"
#: misc/builtin_stuff.cpp:387
#, fuzzy
msgid ""
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two "
"segments"
msgstr "Энэ векторын уртыг ашиглан томсгож багасгах"
#: misc/builtin_stuff.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Apply Similitude"
msgstr "Энэ объектыг ашиглан"
#: misc/builtin_stuff.cpp:395
msgid ""
"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation "
"around a center )"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:402
msgid "Harmonic Homology"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:403
msgid ""
"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
"projective transformation)"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:418
msgid "Draw Projective Shadow"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:419
msgid ""
"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
"(indicated by a line)"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:434
msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
msgstr "Гиперболын асимптотууд"
#: misc/builtin_stuff.cpp:435
msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
msgstr "Гиперболын хоёр асимптот"
#: misc/builtin_stuff.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Triangle by Its Vertices"
msgstr "Энэ вектороор хөрвүүлэх"
#: misc/builtin_stuff.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Construct a triangle given its three vertices."
msgstr "Энэ тодорхойлох цэгээр"
#: misc/builtin_stuff.cpp:471
msgid "Convex Hull"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:472
msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Parallel Test"
msgstr "Параллель"
#: misc/builtin_stuff.cpp:487
msgid "Test whether two given lines are parallel"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Orthogonal Test"
msgstr "Энэ шулуунтай харьцангуйгаар толин тусгал буулгах"
#: misc/builtin_stuff.cpp:495
msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:502
msgid "Collinear Test"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:503
msgid "Test whether three given points are collinear"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:510
msgid "Contains Test"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:511
msgid "Test whether a given curve contains a given point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:518
#, fuzzy
msgid "In Polygon Test"
msgstr "Цэг"
#: misc/builtin_stuff.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
msgstr "Энэ цэгээс эхлэх цацраг"
#: misc/builtin_stuff.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Convex Polygon Test"
msgstr "Цэг"
#: misc/builtin_stuff.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Test whether a given polygon is convex"
msgstr "Энэ цэгээс эхлэх цацраг"
#: misc/builtin_stuff.cpp:534
msgid "Distance Test"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:535
msgid ""
"Test whether a given point have the same distance from a given point and "
"from another given point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:543
msgid "Vector Equality Test"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:544
msgid "Test whether two vectors are equal"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:584 modes/popup.cpp:1057
msgid "Python Script"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Construct a new Python script."
msgstr "Энэ цэгийг дайрсан тойрог"
#: misc/coordinate_system.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
msgstr ""
"Координатуудыг дараахи хэлбэрээр оруулж өгнө үү: \"x,y\", энд x-нь x "
"координат мөн y-нь y координат болно"
#: misc/coordinate_system.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x "
"coordinate, and y is the y coordinate."
msgstr ""
"Координатуудыг дараахи хэлбэрээр оруулж өгнө үү: \"x,y\", энд x-нь x "
"координат мөн y-нь y координат болно"
#: misc/coordinate_system.cpp:363
#, fuzzy
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
"where r and θ are the polar coordinates."
msgstr ""
"Координатуудыг дараахи хэлбэрээр оруулж өгнө үү: \"x,y\", энд x-нь x "
"координат мөн y-нь y координат болно"
#: misc/coordinate_system.cpp:370
#, fuzzy
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ "
"are the polar coordinates."
msgstr ""
"Координатуудыг дараахи хэлбэрээр оруулж өгнө үү: \"x,y\", энд x-нь x "
"координат мөн y-нь y координат болно"
#: misc/coordinate_system.cpp:522
msgid "&Euclidean"
msgstr ""
#: misc/coordinate_system.cpp:523
msgid "&Polar"
msgstr ""
#: misc/coordinate_system.cpp:573
msgid "Set Euclidean Coordinate System"
msgstr ""
#: misc/coordinate_system.cpp:575
msgid "Set Polar Coordinate System"
msgstr ""
#: misc/goniometry.cpp:121
msgid ""
"_: Translators: Degrees\n"
"Deg"
msgstr ""
#: misc/goniometry.cpp:122
msgid ""
"_: Translators: Radians\n"
"Rad"
msgstr ""
#: misc/goniometry.cpp:123
msgid ""
"_: Translators: Gradians\n"
"Grad"
msgstr ""
#: misc/guiaction.cpp:117
msgid ""
"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
"circle, segment."
msgstr "Нормал цэг ө.х. ямар нэгэн өөр цэг, шулуун, тойрогт хамааруулаагүй цэг"
#: misc/guiaction.cpp:129
msgid "Point"
msgstr "Цэг"
#: misc/guiaction.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Construct a text label."
msgstr "Зохиох"
#: misc/guiaction.cpp:180
msgid "Text Label"
msgstr "Нэр"
#: misc/guiaction.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Construct a Point by its Coordinates"
msgstr "Координатаар цэгийг тодорхойлох"
#: misc/guiaction.cpp:211
msgid "Point by Coordinates"
msgstr "Координат бүхий цэг"
#: misc/guiaction.cpp:224
msgid "Fixed Point"
msgstr "Тогтмол цэг"
#: misc/guiaction.cpp:225
msgid "Enter the coordinates for the new point."
msgstr "Шинэ цэгийн координатуудыг өгнө үү"
#: misc/kiginputdialog.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Set Angle Size"
msgstr "Хэмжээг өгөх"
#: misc/kiginputdialog.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Insert the new size of this angle:"
msgstr "Шулуун тойрог хоёрын огтлолын дүрсийг зохиох"
#: misc/kiginputdialog.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
msgstr "Шулуун тойрог хоёрын огтлолын дүрсийг зохиох"
#: misc/kiginputdialog.cpp:154
msgid ""
"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
"size of this angle.<br>\n"
"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will "
"be converted to the new selected unit."
msgstr ""
#: misc/lists.cpp:304 misc/lists.cpp:310
msgid "Could not open macro file '%1'"
msgstr ""
#: misc/lists.cpp:321
msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
msgstr ""
#: misc/lists.cpp:322
msgid ""
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in "
"the new format."
msgstr ""
#: misc/lists.cpp:375
#, c-format
msgid "Unnamed Macro #%1"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Radical Lines for Conics"
msgstr "Конусын хажуу шулуун"
#: misc/special_constructors.cpp:98
msgid ""
"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
"defined for non-intersecting conics."
msgstr "Хоёр конусын хоорондын огтлолцлоос үүссэн шулуун. "
#: misc/special_constructors.cpp:156 misc/special_constructors.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Moving Point"
msgstr "Шилжих цэг"
#: misc/special_constructors.cpp:157
msgid ""
"Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
"locus..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Following Point"
msgstr "Шилжих цэг"
#: misc/special_constructors.cpp:159
msgid ""
"Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
"through..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:163
msgid "Locus"
msgstr "Тэгшитгэлийн муруй"
#: misc/special_constructors.cpp:163
msgid "A locus"
msgstr "Тэгшитгэлийн муруй"
#: misc/special_constructors.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Dependent Point"
msgstr "Хамааралтай объект"
#: misc/special_constructors.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Polygon by Its Vertices"
msgstr "Энэ вектороор хөрвүүлэх"
#: misc/special_constructors.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
msgstr "Энэ тодорхойлох цэгээр"
#: misc/special_constructors.cpp:366
msgid ""
"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Construct a polygon with this vertex"
msgstr "Энэ тодорхойлох цэгээр"
#: misc/special_constructors.cpp:374 misc/special_constructors.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
msgstr "Энэ шулуунд параллель байрлалтай шулуун"
#: misc/special_constructors.cpp:429 misc/special_constructors.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Polygon"
msgstr "Эцсийн цэг"
#: misc/special_constructors.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Construct the vertices of this polygon..."
msgstr "Энэ цэгийн туйлын шулуун"
#: misc/special_constructors.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Vertices of a Polygon"
msgstr "Эцсийн цэг"
#: misc/special_constructors.cpp:435
#, fuzzy
msgid "The vertices of a polygon."
msgstr "Конусыг илэрхийлэх шулуун"
#: misc/special_constructors.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Construct the sides of this polygon..."
msgstr "Энэ цэгийн туйлын шулуун"
#: misc/special_constructors.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Sides of a Polygon"
msgstr "Эцсийн цэг"
#: misc/special_constructors.cpp:502
#, fuzzy
msgid "The sides of a polygon."
msgstr "Конусыг илэрхийлэх шулуун"
#: misc/special_constructors.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Regular Polygon with Given Center"
msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#: misc/special_constructors.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#: misc/special_constructors.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Construct a regular polygon with this center"
msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#: misc/special_constructors.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
msgstr "Энэ тодорхойлох цэгээр"
#: misc/special_constructors.cpp:754
msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:760
msgid "Adjust the number of sides (%1)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Select the center of the new polygon..."
msgstr "Энэ шулууны туйлын цэг"
#: misc/special_constructors.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Select a vertex for the new polygon..."
msgstr "Энэ шулуунд параллель байрлалтай шулуун"
#: misc/special_constructors.cpp:785
msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
msgstr "Энэ тойргийн төвөөс татсан шулуун"
#: misc/special_constructors.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
msgstr "Энэ конусын хажуугийн шулуун"
#: misc/special_constructors.cpp:994
#, fuzzy
msgid "Generic Affinity"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: misc/special_constructors.cpp:995
msgid ""
"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
"points (or a triangle)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Generic Projective Transformation"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: misc/special_constructors.cpp:1019
msgid ""
"The unique projective transformation that maps four points (or a "
"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
msgstr "Шулуун болоод тойргийн огтлолцол"
#: misc/special_constructors.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
msgstr "Энэ конустай харгалзуулан байгуулсан цэгийн туйлын шулуун"
#: misc/special_constructors.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Measure Transport"
msgstr "энэ хувиргалтыг ашиглах"
#: misc/special_constructors.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
msgstr "Энэ тойргийг хувиргах"
#: misc/special_constructors.cpp:1210 objects/special_calcers.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Segment to transport"
msgstr "энэ хувиргалтыг ашиглах"
#: misc/special_constructors.cpp:1212
#, fuzzy
msgid "Arc to transport"
msgstr "энэ хувиргалтыг ашиглах"
#: misc/special_constructors.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Transport a measure on this line"
msgstr "Энэ тойргийг хувиргах"
#: misc/special_constructors.cpp:1216 objects/special_calcers.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Transport a measure on this circle"
msgstr "Энэ тойргийг хувиргах"
#: misc/special_constructors.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Start transport from this point of the circle"
msgstr "Энэ тойргийг хувиргах"
#: misc/special_constructors.cpp:1222
#, fuzzy
msgid "Start transport from this point of the line"
msgstr "Энэ шулууны туйлын цэг"
#: misc/special_constructors.cpp:1224
msgid "Start transport from this point of the curve"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Intersect"
msgstr "Огтлолын цэг"
#: misc/special_constructors.cpp:1268
msgid "The intersection of two objects"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Intersect this Circle"
msgstr "Шулуун болоод энэ тойргийн огтлолцол"
#: misc/special_constructors.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "Intersect this Conic"
msgstr "Шулуун ба энэ конус хоёрын огтлолцол"
#: misc/special_constructors.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Intersect this Line"
msgstr "Энэ шулуун конус хоёрын огтлолцол"
#: misc/special_constructors.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Intersect this Cubic Curve"
msgstr "Шулуун болоод энэ шооны огтлолцол"
#: misc/special_constructors.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Intersect this Arc"
msgstr "Шулуун болоод энэ тойргийн огтлолцол"
#: misc/special_constructors.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Intersect this Polygon"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: misc/special_constructors.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "with this Circle"
msgstr "Тойрог"
#: misc/special_constructors.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "with this Conic"
msgstr "Шулуун ба энэ конус хоёрын огтлолцол"
#: misc/special_constructors.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "with this Line"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: misc/special_constructors.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "with this Cubic Curve"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: misc/special_constructors.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "with this Arc"
msgstr "Шулуун болоод энэ тойргийн огтлолцол"
#: misc/special_constructors.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "with this Polygon"
msgstr "Эцсийн цэг"
#: misc/special_constructors.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
msgstr "Энэ цэгийн толин тусгал"
#: misc/special_constructors.cpp:1371
msgid ""
"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
msgstr "Энэ цэгийн толин тусгал"
#: misc/special_constructors.cpp:1373
msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:1483
#, fuzzy
msgid "Select the first object to intersect..."
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: misc/special_constructors.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Select the second object to intersect..."
msgstr "Сонгосон объектуудыг устгах"
#: misc/special_constructors.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "Tangent"
msgstr "Өнцөг"
#: misc/special_constructors.cpp:1491
msgid "The line tangent to a curve"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "Tangent to This Circle"
msgstr "Шулуун болоод энэ тойргийн огтлолцол"
#: misc/special_constructors.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Tangent to This Conic"
msgstr "Шулуун ба энэ конус хоёрын огтлолцол"
#: misc/special_constructors.cpp:1537
#, fuzzy
msgid "Tangent to This Arc"
msgstr "Шулуун болоод энэ тойргийн огтлолцол"
#: misc/special_constructors.cpp:1539
#, fuzzy
msgid "Tangent to This Cubic Curve"
msgstr "Шулуун болоод энэ тойргийн огтлолцол"
#: misc/special_constructors.cpp:1541
#, fuzzy
msgid "Tangent to This Curve"
msgstr "Шулуун болоод энэ тойргийн огтлолцол"
#: misc/special_constructors.cpp:1543
#, fuzzy
msgid "Tangent at This Point"
msgstr "Шулуун ба энэ конус хоёрын огтлолцол"
#: misc/special_constructors.cpp:1564
msgid "Center Of Curvature"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:1565
msgid "The center of the osculating circle to a curve"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cpp:1600
#, fuzzy
msgid "Center of Curvature of This Conic"
msgstr "Шулуун ба энэ конус хоёрын огтлолцол"
#: misc/special_constructors.cpp:1602
#, fuzzy
msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
msgstr "Шулуун болоод энэ тойргийн огтлолцол"
#: misc/special_constructors.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "Center of Curvature of This Curve"
msgstr "Шулуун болоод энэ тойргийн огтлолцол"
#: misc/special_constructors.cpp:1606
#, fuzzy
msgid "Center of Curvature at This Point"
msgstr "Шулуун ба энэ конус хоёрын огтлолцол"
#: modes/construct_mode.cpp:262 modes/normal.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Which object?"
msgstr "Энэ объектыг ашиглан"
#: modes/construct_mode.cpp:298
msgid ""
"Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
"you want to attach it to..."
msgstr ""
#: modes/construct_mode.cpp:475
msgid "Now select the location for the result label."
msgstr ""
#: modes/edittype.cpp:62
msgid "The name of the macro can not be empty."
msgstr ""
#: modes/label.cpp:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr ""
#: modes/label.cpp:163 modes/popup.cpp:555 modes/popup.cpp:587
#, fuzzy
msgid "<unnamed object>"
msgstr "%1 Объектууд"
#: modes/label.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
"Please remove them or select enough arguments."
msgstr ""
"Таны тэмдэглэсэн текстэн дотор утгыг нь зааж өгөөгүй '%n' ширхэг хэсэг байна."
"Тэдгээрийг зайлуулах эсвэл хангалттай аргумент зааж өгнө үү."
#: modes/label.cpp:379
#, c-format
msgid "argument %1"
msgstr "Аргумент %1"
#: modes/label.cpp:409
#, c-format
msgid "Selecting argument %1"
msgstr "Аргументыг сонгох %1"
#: modes/label.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Change Label"
msgstr "Нэр"
#: modes/macro.cpp:106
msgid ""
"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
"and construct the objects in the correct order..."
msgstr ""
#: modes/macro.cpp:116
msgid ""
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
"objects. This probably means you are expecting Kig to do something "
"impossible. Please check the macro and try again."
msgstr ""
#: modes/moving.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Move %1 Objects"
msgstr "%1 Объектуудыг зөөвөрлөх"
#: modes/moving.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Redefine Point"
msgstr "Энэ цэгийг дахин тодорхойлох"
#: modes/popup.cpp:197
msgid "Kig Document"
msgstr ""
#: modes/popup.cpp:206
msgid "%1 Objects"
msgstr "%1 Объектууд"
#: modes/popup.cpp:276
#, fuzzy
msgid "&Transform"
msgstr "Цацрагийг хувиргах"
#: modes/popup.cpp:277
#, fuzzy
msgid "T&est"
msgstr "Тест"
#: modes/popup.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Const&ruct"
msgstr "Зохиох"
#: modes/popup.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Add Te&xt Label"
msgstr "Нэр"
#: modes/popup.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Set Co&lor"
msgstr "Өнгийг зааж өгөх"
#: modes/popup.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Set &Pen Width"
msgstr "Урт"
#: modes/popup.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Set St&yle"
msgstr "Хэмжээг өгөх"
#: modes/popup.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Set Coordinate S&ystem"
msgstr "Координат"
#: modes/popup.cpp:393
#, fuzzy
msgid "&Hide"
msgstr "Далдлах"
#: modes/popup.cpp:397
msgid "&Show"
msgstr ""
#: modes/popup.cpp:401
msgid "&Move"
msgstr ""
#: modes/popup.cpp:413
#, fuzzy
msgid "&Custom Color"
msgstr "Өнгийг зааж өгөх"
#: modes/popup.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Set &Name..."
msgstr "Урт"
#: modes/popup.cpp:506
msgid "&Name"
msgstr ""
#: modes/popup.cpp:541 modes/popup.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Set Object Name"
msgstr "%1 Объектууд"
#: modes/popup.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Set Name of this Object:"
msgstr "Энэ объектыг ашиглан"
#: modes/popup.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Change Object Color"
msgstr "Нэр"
#: modes/popup.cpp:677
msgid "Change Object Width"
msgstr ""
#: modes/popup.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Change Point Style"
msgstr "Нэр"
#: modes/popup.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Change Object Style"
msgstr "Нэр"
#: modes/popup.cpp:1065
msgid "Edit Script..."
msgstr ""
#: modes/typesdialog.cpp:84
msgid "&Edit..."
msgstr ""
#: modes/typesdialog.cpp:87
msgid "E&xport..."
msgstr ""
#: modes/typesdialog.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
"Are you sure you want to delete these %n types?"
msgstr "Та эдгээр %1 төрлүүдийг устгана гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"
#: modes/typesdialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Are You Sure?"
msgstr "Та итгэлтэй байна уу?"
#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"*.kigt|Kig Types Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.kigt|Kig төрлийн файлууд\n"
"*"
#: modes/typesdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Export Types"
msgstr "Дараахи зурган дээр буулгах..."
#: modes/typesdialog.cpp:185
msgid "Import Types"
msgstr ""
#: modes/typesdialog.cpp:236
msgid ""
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
"Please select only the type you want to edit and try again."
msgstr ""
#: modes/typesdialog.cpp:239
msgid "More Than One Type Selected"
msgstr ""
#: objects/angle_type.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Construct an angle through this point"
msgstr "Энэ цэгийг дайрсан тойрог"
#: objects/angle_type.cpp:44
msgid ""
"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
msgstr ""
#: objects/angle_type.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Construct an angle at this point"
msgstr "Энэ цэгээс эхлэх цацраг"
#: objects/angle_type.cpp:46
msgid "Select the point to construct the angle in..."
msgstr ""
#: objects/angle_type.cpp:48
msgid ""
"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
msgstr ""
#: objects/angle_type.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Set Si&ze"
msgstr "Хэмжээг өгөх"
#: objects/angle_type.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Resize Angle"
msgstr "%1-ийг хасах"
#: objects/arc_type.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Construct an arc starting at this point"
msgstr "Энэ цэгээс эхлэх цацраг"
#: objects/arc_type.cpp:46 objects/arc_type.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Select the start point of the new arc..."
msgstr "Энэ шулууны туйлын цэг"
#: objects/arc_type.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Construct an arc through this point"
msgstr "Энэ цэгийг дайрсан тойрог"
#: objects/arc_type.cpp:48
msgid "Select a point for the new arc to go through..."
msgstr ""
#: objects/arc_type.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Construct an arc ending at this point"
msgstr "Энэ цэгээс эхлэх цацраг"
#: objects/arc_type.cpp:50
msgid "Select the end point of the new arc..."
msgstr ""
#: objects/arc_type.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Construct an arc with this center"
msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#: objects/arc_type.cpp:146
msgid "Select the center of the new arc..."
msgstr ""
#: objects/arc_type.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Construct an arc with this angle"
msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#: objects/arc_type.cpp:150
msgid "Select the angle of the new arc..."
msgstr ""
#: objects/bogus_imp.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Test Result"
msgstr "Тест"
#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11
#: objects/centerofcurvature_type.cpp:35 objects/tangent_type.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Select the curve..."
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/centerofcurvature_type.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Select a point on the curve..."
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/circle_imp.cpp:145 objects/polygon_imp.cpp:227
msgid "Surface"
msgstr "Гадаргуу"
#: objects/circle_imp.cpp:146
msgid "Circumference"
msgstr "Бүслүүр (тойргийн урт)"
#: objects/circle_imp.cpp:147 objects/other_imp.cpp:368
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
#: objects/circle_imp.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Expanded Cartesian Equation"
msgstr "Картезийн тэгшитгэл"
#: objects/circle_imp.cpp:150 objects/conic_imp.cpp:84
#: objects/cubic_imp.cpp:290
msgid "Cartesian Equation"
msgstr "Картезийн тэгшитгэл"
#: objects/circle_imp.cpp:151 objects/conic_imp.cpp:85
msgid "Polar Equation"
msgstr "Туйлын тэгшигтгэл(Polar Equation)"
#: objects/circle_imp.cpp:236
msgid "rho = %1 [centered at %2]"
msgstr "rho = %1 [%2 дээр төвтэй]"
#: objects/circle_imp.cpp:245
#, fuzzy
msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
msgstr "x^2 + y^2 + %1 x + %2 y + %3 = 0"
#: objects/circle_imp.cpp:255
msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
msgstr ""
#: objects/circle_imp.cpp:326
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "Тойрог"
#: objects/circle_imp.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Select this circle"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/circle_imp.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Select circle %1"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/circle_imp.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Remove a Circle"
msgstr "%1-ийг хасах"
#: objects/circle_imp.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Add a Circle"
msgstr "Тойрог"
#: objects/circle_imp.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Move a Circle"
msgstr "Тойргийг хувиргах"
#: objects/circle_imp.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Attach to this circle"
msgstr "Энэ тойргийг хувиргах"
#: objects/circle_imp.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Show a Circle"
msgstr "Тойргийг хувиргах"
#: objects/circle_imp.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Hide a Circle"
msgstr "Тойрог"
#: objects/circle_type.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Construct a circle through this point"
msgstr "Энэ цэгийг дайрсан тойрог"
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Construct a circle with this center"
msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cpp:36
msgid "Select the center of the new circle..."
msgstr ""
#: objects/circle_type.cpp:38 objects/circle_type.cpp:72
#: objects/circle_type.cpp:74 objects/circle_type.cpp:76
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
msgstr ""
#: objects/conic_imp.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Conic Type"
msgstr "Конус"
#: objects/conic_imp.cpp:82
msgid "First Focus"
msgstr "Эхний төвлөрөл"
#: objects/conic_imp.cpp:83
msgid "Second Focus"
msgstr "Хоёр дахь төвлөрөл"
#: objects/conic_imp.cpp:192
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
#: objects/conic_imp.cpp:194
msgid "Hyperbola"
msgstr "Гипербол"
#: objects/conic_imp.cpp:196
msgid "Parabola"
msgstr "Парабол"
#: objects/conic_imp.cpp:205
#, fuzzy
msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
msgstr "%1 x^2 + %2 y^2 + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
#: objects/conic_imp.cpp:218
msgid ""
"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
" [centered at %4]"
msgstr ""
"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
" [%4 төвтэй]"
#: objects/conic_imp.cpp:317
#, fuzzy
msgid "conic"
msgstr "Конус"
#: objects/conic_imp.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Select this conic"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/conic_imp.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Select conic %1"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/conic_imp.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Remove a Conic"
msgstr "%1-ийг хасах"
#: objects/conic_imp.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Add a Conic"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/conic_imp.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Move a Conic"
msgstr "Конусыг хувиргах"
#: objects/conic_imp.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Attach to this conic"
msgstr "Энэ конусын хажуугийн шулуун"
#: objects/conic_imp.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Show a Conic"
msgstr "Конусыг хувиргах"
#: objects/conic_imp.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Hide a Conic"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/conic_types.cpp:33 objects/conic_types.cpp:87
#: objects/conic_types.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Construct a conic through this point"
msgstr "Энэ цэгийг дайрсан тойрог"
#: objects/conic_types.cpp:38 objects/conic_types.cpp:40
#: objects/conic_types.cpp:42 objects/conic_types.cpp:44
#: objects/conic_types.cpp:46 objects/conic_types.cpp:88
#: objects/conic_types.cpp:222
msgid "Select a point for the new conic to go through..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cpp:83 objects/conic_types.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Construct a conic with this asymptote"
msgstr "Энд асимптот бүхий"
#: objects/conic_types.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
msgstr "Конус шулуун хоёрын огтлолыг зохиох"
#: objects/conic_types.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
msgstr "Конус шулуун хоёрын огтлолыг зохиох"
#: objects/conic_types.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Construct an ellipse with this focus"
msgstr "Энэ төвтэй эллипс"
#: objects/conic_types.cpp:145
msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cpp:147
msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Construct an ellipse through this point"
msgstr "Энэ цэгийг дайрсан эллипс"
#: objects/conic_types.cpp:149
msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Construct a hyperbola with this focus"
msgstr "Энэ төвлөрлийн цэг бүхий гипербол"
#: objects/conic_types.cpp:180
msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cpp:182
msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cpp:183 objects/conic_types.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Construct a hyperbola through this point"
msgstr "Энэ цэгийг дайрсан гипербол"
#: objects/conic_types.cpp:184 objects/conic_types.cpp:422
#: objects/conic_types.cpp:424 objects/conic_types.cpp:426
#: objects/conic_types.cpp:428
msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cpp:217
msgid "Construct a conic with this line as directrix"
msgstr ""
#: objects/conic_types.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Select the directrix of the new conic..."
msgstr "Конус шулуун хоёрын огтлолыг зохиох"
#: objects/conic_types.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Construct a conic with this point as focus"
msgstr "Өгөгдсөн хоёр цэгийн тусламжтайгаар вектор зохиох"
#: objects/conic_types.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Select the focus of the new conic..."
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/conic_types.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Construct a parabola through this point"
msgstr "Энэ цэгийг дайрсан гипербол"
#: objects/conic_types.cpp:265 objects/conic_types.cpp:267
#: objects/conic_types.cpp:269
msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
msgstr "Энэ конустай харгалзуулсан туйлын цэг"
#: objects/conic_types.cpp:308 objects/conic_types.cpp:344
msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Construct the polar point of this line"
msgstr "Энэ шулууны туйлын цэг"
#: objects/conic_types.cpp:310 objects/conic_types.cpp:346
msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
msgstr "Шулуун ба энэ конус хоёрын огтлолцол"
#: objects/conic_types.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Construct the polar line of this point"
msgstr "Энэ цэгийн туйлын шулуун"
#: objects/conic_types.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Construct the directrix of this conic"
msgstr "Конус шулуун хоёрын огтлолыг зохиох"
#: objects/conic_types.cpp:381
msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Construct a parabola with this directrix"
msgstr "Энэ тодорхойлох цэгээр"
#: objects/conic_types.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Select the directrix of the new parabola..."
msgstr "Конус шулуун хоёрын огтлолыг зохиох"
#: objects/conic_types.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Construct a parabola with this focus"
msgstr "Энэ төвлөрлийн цэг бүхий гипербол"
#: objects/conic_types.cpp:468
msgid "Select the focus of the new parabola..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Construct the asymptotes of this conic"
msgstr "Конус шулуун хоёрын огтлолыг зохиох"
#: objects/conic_types.cpp:506
msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Construct the radical lines of this conic"
msgstr "Энэ конусын хажуугийн шулуун"
#: objects/conic_types.cpp:548
msgid ""
"Select the first of the two conics of which you want to construct the "
"radical line..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cpp:550
msgid ""
"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
"line..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Switch Radical Lines"
msgstr "Төвөөс татсан шулуун"
#: objects/cubic_imp.cpp:353
#, fuzzy
msgid "cubic curve"
msgstr "Шоо"
#: objects/cubic_imp.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Select this cubic curve"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/cubic_imp.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Select cubic curve %1"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/cubic_imp.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Remove a Cubic Curve"
msgstr "%1-ийг хасах"
#: objects/cubic_imp.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Add a Cubic Curve"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/cubic_imp.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Move a Cubic Curve"
msgstr "Шоо дөрвөлжинг хувиргах"
#: objects/cubic_imp.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Attach to this cubic curve"
msgstr "Энэ шоо дөрвөлжинг хувиргах"
#: objects/cubic_imp.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Show a Cubic Curve"
msgstr "Шоо дөрвөлжинг хувиргах"
#: objects/cubic_imp.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Hide a Cubic Curve"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/cubic_imp.cpp:419
#, fuzzy
msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
msgstr "%1 x^2 + %2 y^2 + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
#: objects/cubic_imp.cpp:430
msgid " + %1 = 0"
msgstr ""
#: objects/cubic_type.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Construct a cubic curve through this point"
msgstr "Энэ цэгийг дайрсан тойрог"
#: objects/cubic_type.cpp:31 objects/cubic_type.cpp:33
#: objects/cubic_type.cpp:35 objects/cubic_type.cpp:37
#: objects/cubic_type.cpp:39 objects/cubic_type.cpp:41
#: objects/cubic_type.cpp:43 objects/cubic_type.cpp:45
#: objects/cubic_type.cpp:47 objects/cubic_type.cpp:85
#: objects/cubic_type.cpp:87 objects/cubic_type.cpp:89
#: objects/cubic_type.cpp:91 objects/cubic_type.cpp:93
#: objects/cubic_type.cpp:95 objects/cubic_type.cpp:133
#: objects/cubic_type.cpp:135 objects/cubic_type.cpp:137
#: objects/cubic_type.cpp:139
msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
msgstr ""
#: objects/curve_imp.cpp:25
#, fuzzy
msgid "curve"
msgstr "Муруй"
#: objects/curve_imp.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Select this curve"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/curve_imp.cpp:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Select curve %1"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/curve_imp.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Remove a Curve"
msgstr "%1-ийг хасах"
#: objects/curve_imp.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Add a Curve"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/curve_imp.cpp:30
msgid "Move a Curve"
msgstr ""
#: objects/curve_imp.cpp:31
msgid "Attach to this curve"
msgstr ""
#: objects/curve_imp.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Show a Curve"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/curve_imp.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Hide a Curve"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/intersection_types.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Intersect with this line"
msgstr "Энэ шулуун конус хоёрын огтлолцол"
#: objects/intersection_types.cpp:34 objects/intersection_types.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Intersect with this conic"
msgstr "Шулуун ба энэ конус хоёрын огтлолцол"
#: objects/intersection_types.cpp:90
msgid "Already computed intersection point"
msgstr ""
#: objects/intersection_types.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Intersect with this cubic curve"
msgstr "Шулуун болоод энэ шооны огтлолцол"
#: objects/intersection_types.cpp:243 objects/intersection_types.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Intersect with this circle"
msgstr "Шулуун болоод энэ тойргийн огтлолцол"
#: objects/intersection_types.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Intersect with this arc"
msgstr "Шулуун болоод энэ тойргийн огтлолцол"
#: objects/inversion_type.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Invert with respect to this circle"
msgstr "Энэ конустай харгалзуулсан туйлын шулуун"
#: objects/inversion_type.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Select the circle we want to invert against..."
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/inversion_type.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this point"
msgstr "Энэ цэгийн толин тусгал"
#: objects/inversion_type.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Select the point to invert..."
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/inversion_type.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this line"
msgstr "Энэ шулууны туйлын цэг"
#: objects/inversion_type.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Select the line to invert..."
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/inversion_type.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this segment"
msgstr "Энэ цэгийн толин тусгал"
#: objects/inversion_type.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Select the segment to invert..."
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/inversion_type.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this circle"
msgstr "Конус шулуун хоёрын огтлолыг зохиох"
#: objects/inversion_type.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Select the circle to invert..."
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/inversion_type.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this arc"
msgstr "Конус шулуун хоёрын огтлолыг зохиох"
#: objects/inversion_type.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Select the arc to invert..."
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/line_imp.cpp:96
msgid "Slope"
msgstr "Налуу"
#: objects/line_imp.cpp:97
msgid "Equation"
msgstr "Тэгшитгэл"
#: objects/line_imp.cpp:121 objects/other_imp.cpp:212
msgid "Length"
msgstr "Урт"
#: objects/line_imp.cpp:123 objects/other_imp.cpp:374
#, fuzzy
msgid "First End Point"
msgstr "Эхний цэг"
#: objects/line_imp.cpp:124 objects/other_imp.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Second End Point"
msgstr "Хамааралтай объект"
#: objects/line_imp.cpp:439 objects/line_imp.cpp:448
#, fuzzy
msgid "line"
msgstr "Шулуун"
#: objects/line_imp.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Select a Line"
msgstr "энэ шулуун дээр толин тусгалыг гүйцэтгэх"
#: objects/line_imp.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Select this line"
msgstr "энэ шулуун дээр толин тусгалыг гүйцэтгэх"
#: objects/line_imp.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Select line %1"
msgstr "энэ шулуун дээр толин тусгалыг гүйцэтгэх"
#: objects/line_imp.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Remove a Line"
msgstr "%1-ийг хасах"
#: objects/line_imp.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Add a Line"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/line_imp.cpp:453
msgid "Move a Line"
msgstr ""
#: objects/line_imp.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Attach to this line"
msgstr "энэ шулууныг тойруулан"
#: objects/line_imp.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Show a Line"
msgstr "Харуулах"
#: objects/line_imp.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Hide a Line"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/line_imp.cpp:465
#, fuzzy
msgid "segment"
msgstr "Сегмент"
#: objects/line_imp.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Select this segment"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/line_imp.cpp:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Select segment %1"
msgstr "Аргументыг сонгох %1"
#: objects/line_imp.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Remove a Segment"
msgstr "%1-ийг хасах"
#: objects/line_imp.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Add a Segment"
msgstr "Сегмент"
#: objects/line_imp.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Move a Segment"
msgstr "Сегментийг хувиргах"
#: objects/line_imp.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Attach to this segment"
msgstr "Энэ сегментийн голын цэг"
#: objects/line_imp.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Show a Segment"
msgstr "Сегментийг хувиргах"
#: objects/line_imp.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Hide a Segment"
msgstr "Сегмент"
#: objects/line_imp.cpp:482
#, fuzzy
msgid "half-line"
msgstr "Шулуун"
#: objects/line_imp.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Select this half-line"
msgstr "энэ шулуун дээр толин тусгалыг гүйцэтгэх"
#: objects/line_imp.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Select half-line %1"
msgstr "энэ шулуун дээр толин тусгалыг гүйцэтгэх"
#: objects/line_imp.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Remove a Half-Line"
msgstr "%1-ийг хасах"
#: objects/line_imp.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Add a Half-Line"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/line_imp.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Move a Half-Line"
msgstr "%1-ийг хасах"
#: objects/line_imp.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Attach to this half-line"
msgstr "энэ шулууныг тойруулан"
#: objects/line_imp.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Show a Half-Line"
msgstr "Харуулах"
#: objects/line_imp.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Hide a Half-Line"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/line_type.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Construct a segment starting at this point"
msgstr "Энэ цэгээс эхлэх цацраг"
#: objects/line_type.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Select the start point of the new segment..."
msgstr "Энэ сегментийн туйлын цэг"
#: objects/line_type.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Construct a segment ending at this point"
msgstr "Өгөгдсөн хоёр цэгийн тусламжтайгаар вектор зохиох"
#: objects/line_type.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Select the end point of the new segment..."
msgstr "Энэ сегментийн голын цэг"
#: objects/line_type.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Construct a line through this point"
msgstr "Энэ цэгийг дайрсан тойрог"
#: objects/line_type.cpp:71
msgid "Select a point for the line to go through..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cpp:73
msgid "Select another point for the line to go through..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Construct a half-line starting at this point"
msgstr "Энэ цэгээс эхлэх цацраг"
#: objects/line_type.cpp:103 objects/line_type.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Select the start point of the new half-line..."
msgstr "Энэ шулууны туйлын цэг"
#: objects/line_type.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Construct a half-line through this point"
msgstr "Энэ цэгийг дайрсан тойрог"
#: objects/line_type.cpp:105
msgid "Select a point for the half-line to go through..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Construct a line parallel to this line"
msgstr "Энэ шулуунд параллель байрлалтай шулуун"
#: objects/line_type.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Select a line parallel to the new line..."
msgstr "Энэ шулуунд параллель байрлалтай шулуун"
#: objects/line_type.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Construct the parallel line through this point"
msgstr "Энэ цэгийг дайрсан тойрог"
#: objects/line_type.cpp:149 objects/line_type.cpp:182
#: objects/line_type.cpp:261
msgid "Select a point for the new line to go through..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Construct a line perpendicular to this line"
msgstr "Энэ шулуунд перпендикуляр байрлалтай шулуун"
#: objects/line_type.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
msgstr "Энэ шулуунд перпендикуляр байрлалтай шулуун"
#: objects/line_type.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Construct a perpendicular line through this point"
msgstr "Энэ цэгийг дайрсан перпендикуляр шулуун"
#: objects/line_type.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Set &Length..."
msgstr "Урт"
#: objects/line_type.cpp:243
msgid "Set Segment Length"
msgstr ""
#: objects/line_type.cpp:243
msgid "Choose the new length: "
msgstr ""
#: objects/line_type.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Resize Segment"
msgstr "Сегмент"
#: objects/line_type.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Construct a line by this vector"
msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#: objects/line_type.cpp:259
msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Construct a half-line by this vector"
msgstr "Энэ цэгийг дайрсан тойрог"
#: objects/line_type.cpp:299
msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
msgstr ""
#: objects/locus_imp.cpp:357
#, fuzzy
msgid "locus"
msgstr "Тэгшитгэлийн муруй"
#: objects/locus_imp.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Select this locus"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/locus_imp.cpp:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Select locus %1"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/locus_imp.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Remove a Locus"
msgstr "%1-ийг хасах"
#: objects/locus_imp.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Add a Locus"
msgstr "Тэгшитгэлийн муруй"
#: objects/locus_imp.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Move a Locus"
msgstr "%1 Объектуудыг зөөвөрлөх"
#: objects/locus_imp.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Attach to this locus"
msgstr "Энэ төвлөрлийн цэгтэй"
#: objects/locus_imp.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Show a Locus"
msgstr "%1 Объектуудыг зөөвөрлөх"
#: objects/locus_imp.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Hide a Locus"
msgstr "Тэгшитгэлийн муруй"
#: objects/object_imp.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Object Type"
msgstr "Объектийн төрөл"
#: objects/object_imp.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: objects/object_imp.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Select this object"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/object_imp.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Select object %1"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/object_imp.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Remove an object"
msgstr "%1 ширхэг объектуудыг хасах"
#: objects/object_imp.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Add an object"
msgstr "%1 тооны объектуудыг нэмэх"
#: objects/object_imp.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Move an object"
msgstr "%1 Объектуудыг зөөвөрлөх"
#: objects/object_imp.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Attach to this object"
msgstr "Энэ объектыг ашиглан"
#: objects/object_imp.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Show an object"
msgstr "%1 Объектуудыг зөөвөрлөх"
#: objects/object_imp.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Hide an object"
msgstr "%1 тооны объектуудыг нэмэх"
#: objects/other_imp.cpp:102 objects/other_imp.cpp:371
msgid "Angle in Radians"
msgstr "Радианаар илэрхийлсэн өнцөг"
#: objects/other_imp.cpp:103 objects/other_imp.cpp:370
msgid "Angle in Degrees"
msgstr "Хэмээр илэрхийлэгдсэн өнцөг"
#: objects/other_imp.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Midpoint"
msgstr "Голын цэг"
#: objects/other_imp.cpp:214
#, fuzzy
msgid "X length"
msgstr "Урт"
#: objects/other_imp.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Y length"
msgstr "Урт"
#: objects/other_imp.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Opposite Vector"
msgstr "%1 Объектуудыг зөөвөрлөх"
#: objects/other_imp.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Өнцөг"
#: objects/other_imp.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Sector Surface"
msgstr "Гадаргуу"
#: objects/other_imp.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Arc Length"
msgstr "Урт"
#: objects/other_imp.cpp:557
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "Өнцөг"
#: objects/other_imp.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Select this angle"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/other_imp.cpp:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Select angle %1"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/other_imp.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Remove an Angle"
msgstr "%1-ийг хасах"
#: objects/other_imp.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Add an Angle"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/other_imp.cpp:562
msgid "Move an Angle"
msgstr ""
#: objects/other_imp.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Attach to this angle"
msgstr "энд заасан өнцгөөр эргүүлэх"
#: objects/other_imp.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Show an Angle"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/other_imp.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Hide an Angle"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/other_imp.cpp:573
#, fuzzy
msgid "vector"
msgstr "Вектор"
#: objects/other_imp.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Select this vector"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/other_imp.cpp:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Select vector %1"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/other_imp.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Remove a Vector"
msgstr "%1-ийг хасах"
#: objects/other_imp.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Add a Vector"
msgstr "Вектор"
#: objects/other_imp.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Move a Vector"
msgstr "%1 Объектуудыг зөөвөрлөх"
#: objects/other_imp.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Attach to this vector"
msgstr "Энэ вектороор хөрвүүлэх"
#: objects/other_imp.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Show a Vector"
msgstr "%1 Объектуудыг зөөвөрлөх"
#: objects/other_imp.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Hide a Vector"
msgstr "Вектор"
#: objects/other_imp.cpp:589
msgid "arc"
msgstr ""
#: objects/other_imp.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Select this arc"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/other_imp.cpp:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Select arc %1"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/other_imp.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Remove an Arc"
msgstr "%1-ийг хасах"
#: objects/other_imp.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Add an Arc"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/other_imp.cpp:594
msgid "Move an Arc"
msgstr ""
#: objects/other_imp.cpp:595
msgid "Attach to this arc"
msgstr ""
#: objects/other_imp.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Show an Arc"
msgstr "Харуулах"
#: objects/other_imp.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Hide an Arc"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/point_imp.cpp:75
msgid "Coordinate"
msgstr "Координат"
#: objects/point_imp.cpp:76
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "Координат"
#: objects/point_imp.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координат"
#: objects/point_imp.cpp:163
#, fuzzy
msgid "point"
msgstr "Цэг"
#: objects/point_imp.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Select this point"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/point_imp.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Select point %1"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/point_imp.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Remove a Point"
msgstr "%1-ийг хасах"
#: objects/point_imp.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Add a Point"
msgstr "Эцсийн цэг"
#: objects/point_imp.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Move a Point"
msgstr "Толин тусгалаар буулгасан цэг"
#: objects/point_imp.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Attach to this point"
msgstr "Энэ цэгийг эргүүлэх"
#: objects/point_imp.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Show a Point"
msgstr "Толин тусгалаар буулгасан цэг"
#: objects/point_imp.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Hide a Point"
msgstr "Эцсийн цэг"
#: objects/point_type.cpp:261 objects/point_type.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
msgstr "Энэ цэгийн толин тусгал"
#: objects/point_type.cpp:262
msgid ""
"Select the first of the two points of which you want to construct the "
"midpoint..."
msgstr ""
#: objects/point_type.cpp:264
msgid ""
"Select the other of the two points of which you want to construct the "
"midpoint..."
msgstr ""
#: objects/point_type.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Set &Coordinate..."
msgstr "Координат"
#: objects/point_type.cpp:367 objects/point_type.cpp:375
msgid "Redefine"
msgstr ""
#: objects/point_type.cpp:374
msgid "Set &Parameter..."
msgstr ""
#: objects/point_type.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Set Coordinate"
msgstr "Координат"
#: objects/point_type.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Enter the new coordinate."
msgstr "Шинэ цэгийн координатуудыг өгнө үү"
#: objects/point_type.cpp:439
msgid "Set Point Parameter"
msgstr ""
#: objects/point_type.cpp:439
msgid "Choose the new parameter: "
msgstr ""
#: objects/point_type.cpp:445
msgid "Change Parameter of Constrained Point"
msgstr ""
#: objects/point_type.cpp:635
msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
msgstr ""
#: objects/point_type.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Select a point on the circle..."
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/point_type.cpp:639
msgid "Select the segment to transport on the circle..."
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cpp:225
msgid "Number of sides"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cpp:226
msgid "Perimeter"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Center of Mass of the Vertices"
msgstr "Төвийн цэг"
#: objects/polygon_imp.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Winding Number"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/polygon_imp.cpp:342
msgid "polygon"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Select this polygon"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/polygon_imp.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Select polygon %1"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/polygon_imp.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Remove a Polygon"
msgstr "%1-ийг хасах"
#: objects/polygon_imp.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Add a Polygon"
msgstr "Эцсийн цэг"
#: objects/polygon_imp.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Move a Polygon"
msgstr "Толин тусгалаар буулгасан цэг"
#: objects/polygon_imp.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Attach to this polygon"
msgstr "Энэ цэгийг эргүүлэх"
#: objects/polygon_imp.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Show a Polygon"
msgstr "Толин тусгалаар буулгасан цэг"
#: objects/polygon_imp.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Hide a Polygon"
msgstr "Эцсийн цэг"
#: objects/polygon_imp.cpp:360
#, fuzzy
msgid "triangle"
msgstr "Өнцөг"
#: objects/polygon_imp.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Select this triangle"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/polygon_imp.cpp:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Select triangle %1"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/polygon_imp.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Remove a Triangle"
msgstr "%1-ийг хасах"
#: objects/polygon_imp.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Add a Triangle"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/polygon_imp.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Move a Triangle"
msgstr "Тойргийг хувиргах"
#: objects/polygon_imp.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Attach to this triangle"
msgstr "энд заасан өнцгөөр эргүүлэх"
#: objects/polygon_imp.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Show a Triangle"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/polygon_imp.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Hide a Triangle"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/polygon_imp.cpp:378
msgid "quadrilateral"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Select this quadrilateral"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/polygon_imp.cpp:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Select quadrilateral %1"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/polygon_imp.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Remove a Quadrilateral"
msgstr "%1-ийг хасах"
#: objects/polygon_imp.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Add a Quadrilateral"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/polygon_imp.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Move a Quadrilateral"
msgstr "Нэр"
#: objects/polygon_imp.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Attach to this quadrilateral"
msgstr "энд заасан өнцгөөр эргүүлэх"
#: objects/polygon_imp.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Show a Quadrilateral"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/polygon_imp.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Hide a Quadrilateral"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/polygon_type.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Construct a triangle with this vertex"
msgstr "Энэ тодорхойлох цэгээр"
#: objects/polygon_type.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
msgstr "Энэ шулуунд параллель байрлалтай шулуун"
#: objects/polygon_type.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Intersect this polygon with a line"
msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#: objects/polygon_type.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
msgstr "Энэ тусдаа векторын уртад хамаарсан"
#: objects/polygon_type.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Construct the vertices of this polygon"
msgstr "Энэ цэгийн туйлын шулуун"
#: objects/polygon_type.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
msgstr "Энэ тусдаа векторын уртад хамаарсан"
#: objects/polygon_type.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Construct the sides of this polygon"
msgstr "Энэ цэгийн туйлын шулуун"
#: objects/polygon_type.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
msgstr "Энэ тусдаа векторын уртад хамаарсан"
#: objects/polygon_type.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Construct the convex hull of this polygon"
msgstr "Энэ цэгийн туйлын шулуун"
#: objects/polygon_type.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
msgstr "Энэ тусдаа векторын уртад хамаарсан"
#: objects/special_calcers.cpp:23
msgid "Project this point onto the circle"
msgstr ""
#: objects/tangent_type.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Select the point for the tangent to go through..."
msgstr "Энэ тусдаа векторын уртад хамаарсан"
#: objects/tests_type.cpp:30
msgid "Is this line parallel?"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:31
msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Parallel to this line?"
msgstr "Энэ шулуунтай харьцангуйгаар толин тусгал буулгах"
#: objects/tests_type.cpp:33
msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:61
msgid "These lines are parallel."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:63
msgid "These lines are not parallel."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:74
msgid "Is this line orthogonal?"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:75
msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Orthogonal to this line?"
msgstr "Энэ шулуунтай харьцангуйгаар толин тусгал буулгах"
#: objects/tests_type.cpp:77
msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:105
msgid "These lines are orthogonal."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:107
msgid "These lines are not orthogonal."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Check collinearity of this point"
msgstr "Энэ цэгийн туйлын шулуун"
#: objects/tests_type.cpp:119
msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:120
#, fuzzy
msgid "and this second point"
msgstr "Энэ цэгийг хувиргах"
#: objects/tests_type.cpp:121
msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:122
#, fuzzy
msgid "with this third point"
msgstr "Энэ цэгийг эргүүлэх"
#: objects/tests_type.cpp:123
msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:152
msgid "These points are collinear."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:154
msgid "These points are not collinear."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:164
msgid "Check whether this point is on a curve"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:165 objects/tests_type.cpp:211
msgid "Select the point you want to test..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:166
msgid "Check whether the point is on this curve"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:167
msgid "Select the curve that the point might be on..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:194
msgid "This curve contains the point."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:196
msgid "This curve does not contain the point."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Check whether this point is in a polygon"
msgstr "Конусыг илэрхийлэх шулуун"
#: objects/tests_type.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Check whether the point is in this polygon"
msgstr "Энэ цэгийн туйлын шулуун"
#: objects/tests_type.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Select the polygon that the point might be in..."
msgstr "Нэгэн сегмент эсвэл хоёр цэгүүдийн голын цэг"
#: objects/tests_type.cpp:240
msgid "This polygon contains the point."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:242
msgid "This polygon does not contain the point."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Check whether this polygon is convex"
msgstr "Конусыг илэрхийлэх шулуун"
#: objects/tests_type.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
msgstr "Энэ тусдаа векторын уртад хамаарсан"
#: objects/tests_type.cpp:283
msgid "This polygon is convex."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:285
msgid "This polygon is not convex."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:299
msgid "Check if this point has the same distance"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:300
msgid ""
"Select the point which might have the same distance from two other points..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:301
#, fuzzy
msgid "from this point"
msgstr "Энэ цэгийг дайрсан"
#: objects/tests_type.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Select the first of the two other points..."
msgstr "Нэгэн сегмент эсвэл хоёр цэгүүдийн голын цэг"
#: objects/tests_type.cpp:303
#, fuzzy
msgid "and from this second point"
msgstr "Энэ цэгийг хувиргах"
#: objects/tests_type.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Select the other of the two other points..."
msgstr "Нэгэн сегмент эсвэл хоёр цэгүүдийн голын цэг"
#: objects/tests_type.cpp:332
msgid "The two distances are the same."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:334
msgid "The two distances are not the same."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:344
msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:345
msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:346
msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:347
msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:374
msgid "The two vectors are the same."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cpp:376
msgid "The two vectors are not the same."
msgstr ""
#: objects/text_imp.cpp:84
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: objects/text_imp.cpp:147
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "Нэр"
#: objects/text_imp.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Select this label"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/text_imp.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Select label %1"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/text_imp.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Remove a Label"
msgstr "%1-ийг хасах"
#: objects/text_imp.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Add a Label"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/text_imp.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Move a Label"
msgstr "Нэр"
#: objects/text_imp.cpp:153
msgid "Attach to this label"
msgstr ""
#: objects/text_imp.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Show a Label"
msgstr "Нэр"
#: objects/text_imp.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Hide a Label"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: objects/text_type.cpp:126
msgid "&Copy Text"
msgstr ""
#: objects/text_type.cpp:127
msgid "&Toggle Frame"
msgstr ""
#: objects/text_type.cpp:128
msgid "&Redefine..."
msgstr ""
#: objects/text_type.cpp:157
msgid "Toggle Label Frame"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Translate this object"
msgstr "Энэ вектороор хөрвүүлэх"
#: objects/transform_types.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Select the object to translate..."
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/transform_types.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Translate by this vector"
msgstr "Энэ вектороор хөрвүүлэх"
#: objects/transform_types.cpp:35
msgid "Select the vector to translate by..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:67 objects/transform_types.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Reflect this object"
msgstr "Энэ объектыг ашиглан"
#: objects/transform_types.cpp:68 objects/transform_types.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select the object to reflect..."
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/transform_types.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Reflect in this point"
msgstr "Энэ цэгийг тойруулан нөгөө цэгийг эргүүлэх"
#: objects/transform_types.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Select the point to reflect in..."
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/transform_types.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Reflect in this line"
msgstr "энэ шулуун дээр толин тусгалыг гүйцэтгэх"
#: objects/transform_types.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Select the line to reflect in..."
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/transform_types.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Rotate this object"
msgstr "Энэ цэгийг эргүүлэх"
#: objects/transform_types.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Select the object to rotate..."
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/transform_types.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Rotate around this point"
msgstr "Энэ цэгийг тойруулан нөгөө цэгийг эргүүлэх"
#: objects/transform_types.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Select the center point of the rotation..."
msgstr "Энэ шулууны туйлын цэг"
#: objects/transform_types.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Rotate by this angle"
msgstr "энд заасан өнцгөөр эргүүлэх"
#: objects/transform_types.cpp:142
msgid "Select the angle of the rotation..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:174 objects/transform_types.cpp:211
#: objects/transform_types.cpp:251 objects/transform_types.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Scale this object"
msgstr "Энэ объектыг ашиглан"
#: objects/transform_types.cpp:175 objects/transform_types.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Select the object to scale..."
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/transform_types.cpp:176 objects/transform_types.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Scale with this center"
msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#: objects/transform_types.cpp:177 objects/transform_types.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Select the center point of the scaling..."
msgstr "Энэ шулууны туйлын цэг"
#: objects/transform_types.cpp:178 objects/transform_types.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Scale by the length of this segment"
msgstr "Энэ векторын уртыг ашиглан томсгож багасгах"
#: objects/transform_types.cpp:179
msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:215 objects/transform_types.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Scale the length of this segment..."
msgstr "Энэ векторын уртыг ашиглан томсгож багасгах"
#: objects/transform_types.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr "Конус шулуун хоёрын огтлолыг зохиох"
#: objects/transform_types.cpp:217
#, fuzzy
msgid "...to the length of this other segment"
msgstr "Энэ векторын уртыг ашиглан томсгож багасгах"
#: objects/transform_types.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr "Конус шулуун хоёрын огтлолыг зохиох"
#: objects/transform_types.cpp:251 objects/transform_types.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Select the object to scale"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/transform_types.cpp:252 objects/transform_types.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Scale over this line"
msgstr "Энэ шулуунтай харьцангуйгаар толин тусгал буулгах"
#: objects/transform_types.cpp:252 objects/transform_types.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Select the line to scale over"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/transform_types.cpp:253
msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:287
#, fuzzy
msgid ""
"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr "Конус шулуун хоёрын огтлолыг зохиох"
#: objects/transform_types.cpp:288
#, fuzzy
msgid "...to the length of this segment"
msgstr "Энэ векторын уртыг ашиглан томсгож багасгах"
#: objects/transform_types.cpp:288
#, fuzzy
msgid ""
"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr "Конус шулуун хоёрын огтлолыг зохиох"
#: objects/transform_types.cpp:321
msgid "Projectively rotate this object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:321
msgid "Select the object to rotate projectively"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Projectively rotate with this half-line"
msgstr "энд заасан өнцгөөр эргүүлэх"
#: objects/transform_types.cpp:322
msgid ""
"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to "
"the object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Projectively rotate by this angle"
msgstr "энд заасан өнцгөөр эргүүлэх"
#: objects/transform_types.cpp:323
msgid ""
"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
"object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Harmonic Homology of this object"
msgstr "Энэ шоо дөрвөлжинг хувиргах"
#: objects/transform_types.cpp:359 objects/transform_types.cpp:396
#: objects/transform_types.cpp:438 objects/transform_types.cpp:495
#: objects/transform_types.cpp:537 objects/transform_types.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Select the object to transform..."
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/transform_types.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Harmonic Homology with this center"
msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#: objects/transform_types.cpp:361
msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:362
msgid "Harmonic Homology with this axis"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:363
msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:395 objects/transform_types.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Generic affinity of this object"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/transform_types.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Map this triangle"
msgstr "энд заасан өнцгөөр эргүүлэх"
#: objects/transform_types.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
msgstr "Энэ шулуунд параллель байрлалтай шулуун"
#: objects/transform_types.cpp:399
msgid "onto this other triangle"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"Select the triangle that is the image by the affinity of the first "
"triangle..."
msgstr "Энэ шулуунд параллель байрлалтай шулуун"
#: objects/transform_types.cpp:439
msgid "First of 3 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:440
msgid ""
"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Second of 3 starting points"
msgstr "Хоёр дахь цэг"
#: objects/transform_types.cpp:442
msgid ""
"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:443
msgid "Third of 3 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:444
msgid ""
"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:445 objects/transform_types.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Transformed position of first point"
msgstr "Энэ цэгийг нүүлгэх"
#: objects/transform_types.cpp:446
msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:447 objects/transform_types.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Transformed position of second point"
msgstr "Энэ цэгийг хувиргах"
#: objects/transform_types.cpp:448
msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:449 objects/transform_types.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Transformed position of third point"
msgstr "Энэ цэгийг нүүлгэх"
#: objects/transform_types.cpp:450
msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:494 objects/transform_types.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Generic projective transformation of this object"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: objects/transform_types.cpp:496
msgid "Map this quadrilateral"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:497
msgid ""
"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
"quadrilateral..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:498
msgid "onto this other quadrilateral"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:499
msgid ""
"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation "
"of the first quadrilateral..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:538
msgid "First of 4 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:539
msgid ""
"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Second of 4 starting points"
msgstr "Хоёр дахь цэг"
#: objects/transform_types.cpp:541
msgid ""
"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:542
msgid "Third of 4 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:543
msgid ""
"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Fourth of 4 starting points"
msgstr "Энэ цэгээс эхлэх цацраг"
#: objects/transform_types.cpp:545
msgid ""
"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:547
msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:549
msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:551
msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Transformed position of fourth point"
msgstr "Энэ цэгийг нүүлгэх"
#: objects/transform_types.cpp:553
msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:597
msgid "Cast the shadow of this object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:598
msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:599
msgid "Cast a shadow from this light source"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:600
msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:602
msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:603
msgid "Select the horizon for the shadow..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Transform this object"
msgstr "Энэ шоо дөрвөлжинг хувиргах"
#: objects/transform_types.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Transform using this transformation"
msgstr "Элементар хөрвүүлгээг ашиглан цацрагийг хувиргах"
#: objects/transform_types.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Apply a similitude to this object"
msgstr "Энэ объектыг ашиглан"
#: objects/transform_types.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Apply a similitude with this center"
msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#: objects/transform_types.cpp:862
msgid "Select the center for the similitude..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
msgstr "Энэ цэгийн толин тусгал"
#: objects/transform_types.cpp:864
msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:865
msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cpp:866
msgid ""
"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
msgstr ""
#: objects/vector_type.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Construct a vector from this point"
msgstr "Өгөгдсөн хоёр цэгийн тусламжтайгаар вектор зохиох"
#: objects/vector_type.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Select the start point of the new vector..."
msgstr "Энэ тусдаа векторын уртад хамаарсан"
#: objects/vector_type.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Construct a vector to this point"
msgstr "Өгөгдсөн хоёр цэгийн тусламжтайгаар вектор зохиох"
#: objects/vector_type.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Select the end point of the new vector..."
msgstr "Энэ тусдаа векторын уртад хамаарсан"
#: objects/vector_type.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
msgstr "Шулуун тойрог хоёрын огтлолын дүрсийг зохиох"
#: objects/vector_type.cpp:62
msgid ""
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr ""
#: objects/vector_type.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
msgstr "Шулуун тойрог хоёрын огтлолын дүрсийг зохиох"
#: objects/vector_type.cpp:64
msgid ""
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr ""
#: objects/vector_type.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Construct the vector sum starting at this point."
msgstr "Энэ цэгээс эхлэх цацраг"
#: objects/vector_type.cpp:66
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
msgstr ""
#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Now fill in the code:"
msgstr ""
#: scripting/script-common.cpp:35
msgid "Now fill in the Python code:"
msgstr ""
#: scripting/script-common.cpp:53
msgid ""
"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, "
"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n"
"arg%1"
msgstr ""
#: scripting/script_mode.cpp:205
msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script and click the Finish button again."
msgstr ""
#: scripting/script_mode.cpp:207 scripting/script_mode.cpp:325
#, c-format
msgid ""
"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
"%1"
msgstr ""
#: scripting/script_mode.cpp:212
msgid ""
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
"script, and click the Finish button again."
msgstr ""
#: scripting/script_mode.cpp:290
msgid ""
"_: 'Edit' is a verb\n"
"Edit Script"
msgstr ""
#: scripting/script_mode.cpp:313
msgid "Edit Python Script"
msgstr ""
#: scripting/script_mode.cpp:323
msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script."
msgstr ""
#: scripting/script_mode.cpp:330
msgid ""
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
"script."
msgstr ""
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4
#, fuzzy
msgid "Circle by Center && Line"
msgstr "&& төвтэй тойрог"
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5
#, fuzzy
msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
msgstr "төвийн цэг ба ирмэг дээр нь орших цэгээр тодорхойлогдсон тойрог"
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10
#, fuzzy
msgid "Construct a circle tangent to this line"
msgstr "Энэ цэгийг дайрсан тойрог"
#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11
msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
msgstr ""
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4
#, fuzzy
msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
msgstr "&& төвтэй тойрог"
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5
#, fuzzy
msgid ""
"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
msgstr "төвийн цэг ба ирмэг дээр нь орших цэгээр тодорхойлогдсон тойрог"
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14
#, fuzzy
msgid ""
"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
msgstr "Энэ векторын уртыг ашиглан томсгож багасгах"
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15
#, fuzzy
msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
msgstr "Конус шулуун хоёрын огтлолыг зохиох"
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4
#, fuzzy
msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
msgstr "&& төвтэй тойрог"
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5
#, fuzzy
msgid ""
"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
msgstr "төвийн цэг ба ирмэг дээр нь орших цэгээр тодорхойлогдсон тойрог"
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14
#, fuzzy
msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
msgstr "Энэ векторын уртыг ашиглан томсгож багасгах"
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15
#, fuzzy
msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
msgstr "Конус шулуун хоёрын огтлолыг зохиох"
#: macros/equitriangle.kigt:4
#, fuzzy
msgid "Equilateral Triangle"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: macros/equitriangle.kigt:5
#, fuzzy
msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#: macros/evolute.kigt:4
msgid "Evolute"
msgstr ""
#: macros/evolute.kigt:5
msgid "Evolute of a curve"
msgstr ""
#: macros/evolute.kigt:10
#, fuzzy
msgid "Evolute of this curve"
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: macros/osculating_circle.kigt:4
msgid "Osculating Circle"
msgstr ""
#: macros/osculating_circle.kigt:5
msgid "Osculating circle of a curve at a point"
msgstr ""
#: macros/osculating_circle.kigt:10
msgid "Osculating circle of this curve"
msgstr ""
#: macros/osculating_circle.kigt:14
#, fuzzy
msgid "Osculating circle at this point"
msgstr "Энэ цэгийг дайрсан тойрог"
#: macros/osculating_circle.kigt:15
#, fuzzy
msgid "Select the point..."
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: macros/segment_axis.kigt:4
#, fuzzy
msgid "Segment Axis"
msgstr "Сегмент"
#: macros/segment_axis.kigt:5
#, fuzzy
msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
msgstr "Энэ сегментэд перпендикуляр байрлалтай шулуун"
#: macros/segment_axis.kigt:10
#, fuzzy
msgid "Construct the axis of this segment"
msgstr "Энэ сегментийн голын цэг"
#: macros/segment_axis.kigt:11
msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
msgstr ""
#: macros/square.kigt:4
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "Гадаргуу"
#: macros/square.kigt:5
#, fuzzy
msgid "Square with two given adjacent vertices"
msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#: macros/vector_difference.kigt:4
#, fuzzy
msgid "Vector Difference"
msgstr "Бүслүүр (тойргийн урт)"
#: macros/vector_difference.kigt:5
#, fuzzy
msgid "Construct the vector difference of two vectors."
msgstr "Өгөгдсөн хоёр цэгийн тусламжтайгаар вектор зохиох"
#: macros/vector_difference.kigt:10
#, fuzzy
msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
msgstr "Шулуун тойрог хоёрын огтлолын дүрсийг зохиох"
#: macros/vector_difference.kigt:11
#, fuzzy
msgid ""
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
"difference..."
msgstr "Энэ тусдаа векторын уртад хамаарсан"
#: macros/vector_difference.kigt:14
#, fuzzy
msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
msgstr "Шулуун тойрог хоёрын огтлолын дүрсийг зохиох"
#: macros/vector_difference.kigt:15
#, fuzzy
msgid ""
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
"difference..."
msgstr "Энэ тусдаа векторын уртад хамаарсан"
#: macros/vector_difference.kigt:18
#, fuzzy
msgid "Construct the vector difference starting at this point."
msgstr "Энэ цэгээс эхлэх цацраг"
#: macros/vector_difference.kigt:19
#, fuzzy
msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
msgstr "Энэ тусдаа векторын уртад хамаарсан"
#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Dr. Geo Filter"
msgstr ""
#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
"Please select which to import:"
msgstr ""
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Өргөний хэмжээг өгөх"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr ""
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Keep aspect ratio"
msgstr ""
#: filters/latexexporteroptions.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show extra frame"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: kig/kigpartui.rc:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Objects"
msgstr "Объект"
#: kig/kigpartui.rc:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Points"
msgstr "Цэг"
#: kig/kigpartui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Lines"
msgstr "Шулуун"
#: kig/kigpartui.rc:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Circles && Arcs"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: kig/kigpartui.rc:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Poly&gons"
msgstr "Цэг"
#: kig/kigpartui.rc:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Vectors && Segments"
msgstr "%1-ийг хасах"
#: kig/kigpartui.rc:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nics && Cubics"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: kig/kigpartui.rc:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "More Conics"
msgstr "Конусыг хувиргах"
#: kig/kigpartui.rc:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cu&bics"
msgstr "Шоо"
#: kig/kigpartui.rc:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Angles"
msgstr "Өнцөг"
#: kig/kigpartui.rc:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Transformations"
msgstr "Шулууныг хувиргах"
#: kig/kigpartui.rc:139
#, no-c-format
msgid "&Differential geometry"
msgstr ""
#: kig/kigpartui.rc:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T&ests"
msgstr "Тест"
#: kig/kigpartui.rc:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "Бусад"
#: kig/kigpartui.rc:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Types"
msgstr "Төрлүүд"
#: kig/kigpartui.rc:196
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "Цэг"
#: kig/kigpartui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Шулуун"
#: kig/kigpartui.rc:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vectors && Segments"
msgstr "%1-ийг хасах"
#: kig/kigpartui.rc:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Circles && Arcs"
msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#: kig/kigpartui.rc:234
#, no-c-format
msgid "Conics"
msgstr "Конус"
#: kig/kigpartui.rc:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Angles"
msgstr "Өнцөг"
#: kig/kigpartui.rc:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Шулууныг хувиргах"
#: kig/kigpartui.rc:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tests"
msgstr "Тест"
#: kig/kigpartui.rc:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Other Objects"
msgstr "Объект устгах"
#: modes/edittypebase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Type"
msgstr "Дараахи зурган дээр буулгах..."
#: modes/edittypebase.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
"type."
msgstr ""
#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr ""
#: modes/edittypebase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
msgstr ""
#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr ""
#: modes/edittypebase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro "
"type will have no description."
msgstr ""
#: modes/edittypebase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
msgstr ""
#: modes/macrowizardbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Define New Macro"
msgstr "Шинэ макро тодорхойлох"
#: modes/macrowizardbase.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Given Objects"
msgstr "Объект"
#: modes/macrowizardbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
msgstr ""
#: modes/macrowizardbase.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Final Object"
msgstr "%1 Объектууд"
#: modes/macrowizardbase.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the final object(s) for your new macro."
msgstr "%1-ийг сонгох"
#: modes/macrowizardbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "Enter a name and description for your new type."
msgstr ""
#: modes/textlabelwizardbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Construct Label"
msgstr "Зохиох"
#: modes/textlabelwizardbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Enter Label Text"
msgstr ""
#: modes/textlabelwizardbase.ui:34
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
msgstr ""
#: modes/textlabelwizardbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Show text in a frame"
msgstr ""
#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Arguments"
msgstr "Аргументыг сонгох %1"
#: modes/textlabelwizardbase.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, "
"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you "
"are done..."
msgstr ""
#: modes/typesdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manage Types"
msgstr "Макрогийн төрлүүдийг зааж өгөх"
#: modes/typesdialogbase.ui:19
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from "
"and to files..."
msgstr ""
#: modes/typesdialogbase.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Конус"
#: modes/typesdialogbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
#: modes/typesdialogbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Select types here..."
msgstr ""
#: modes/typesdialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
"export and import them..."
msgstr ""
#: modes/typesdialogbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: modes/typesdialogbase.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit the selected type."
msgstr "Сонгосон объектуудыг устгах"
#: modes/typesdialogbase.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete all the selected types in the list."
msgstr "Сонгосон объектуудыг устгах"
#: modes/typesdialogbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr ""
#: modes/typesdialogbase.ui:164
#, no-c-format
msgid "Export all the selected types to a file."
msgstr ""
#: modes/typesdialogbase.ui:172
#, no-c-format
msgid "Import..."
msgstr ""
#: modes/typesdialogbase.ui:175
#, no-c-format
msgid "Import macros that are contained in one or more files."
msgstr ""
#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Script"
msgstr ""
#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34
#, no-c-format
msgid ""
"Select the argument objects ( if any )\n"
"in the Kig window and press \"Next\"."
msgstr ""
#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Enter Code"
msgstr ""
#: data/tips:3
msgid ""
"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:12
msgid ""
"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
"simply\n"
"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
"button</em>.</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:20
msgid ""
"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:28
msgid ""
"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
"use\n"
"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:35
msgid ""
"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
"two\n"
"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
"the\n"
"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:44
msgid ""
"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
"interesting macro on Kig website:\n"
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:52
msgid ""
"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
"any\n"
"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
"the\n"
"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
"which\n"
"you can then select from.</p>\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Объект устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Объект устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Export to Latex"
#~ msgstr "Дараахи зурган дээр буулгах..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export to SVG"
#~ msgstr "Дараахи зурган дээр буулгах..."
#~ msgid "Please enter a file name."
#~ msgstr "Файлын нэрийг оруулна уу"
#, fuzzy
#~ msgid "The coordinates you entered was not valid. Please try again."
#~ msgstr "Таны оруулсан координатууд утгагүй байна. Дахин оруулна уу."
#, fuzzy
#~ msgid "Regular Polygons"
#~ msgstr "Цэг"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct a square with a given center and vertex."
#~ msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#, fuzzy
#~ msgid "Pentagon with given center"
#~ msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct a pentagon with a given center and vertex."
#~ msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#, fuzzy
#~ msgid "Hexagon with given center"
#~ msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct a hexagon with a given center and vertex."
#~ msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#, fuzzy
#~ msgid "Heptagon with given center"
#~ msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct a heptagon with a given center and vertex."
#~ msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#, fuzzy
#~ msgid "Octagon with given center"
#~ msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct an octagon with a given center and vertex."
#~ msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#, fuzzy
#~ msgid "Nonagon with given center"
#~ msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct a nonagon with a given center and vertex."
#~ msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#, fuzzy
#~ msgid "Decagon with given center"
#~ msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct a decagon with a given center and vertex."
#~ msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the pentagon with this center"
#~ msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the polygon with this center"
#~ msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct a polygon with this center"
#~ msgstr "Энд төвтэй тойрог"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the object..."
#~ msgstr "%1-ийг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the point where to compute the center of curvature..."
#~ msgstr "Энэ тусдаа векторын уртад хамаарсан"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the center of curvature corresponding to this point"
#~ msgstr "Энэ цэгээс эхлэх цацраг"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this conic"
#~ msgstr "Шулуун ба энэ конус хоёрын огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the conic..."
#~ msgstr "%1-ийг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a point on the conic..."
#~ msgstr "%1-ийг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this cubic"
#~ msgstr "Шулуун ба энэ конус хоёрын огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the cubic..."
#~ msgstr "%1-ийг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a point on the cubic..."
#~ msgstr "%1-ийг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this curve"
#~ msgstr "Шулуун ба энэ конус хоёрын огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the line tangent to this point"
#~ msgstr "Энэ цэгийг дайрсан тойрог"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this conic"
#~ msgstr "Шулуун ба энэ конус хоёрын огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this arc"
#~ msgstr "Энэ цэгийг дайрсан тойрог"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the arc..."
#~ msgstr "%1-ийг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this cubic"
#~ msgstr "Шулуун ба энэ конус хоёрын огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this curve"
#~ msgstr "Шулуун ба энэ конус хоёрын огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Co&nics"
#~ msgstr "Конус"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the segment/arc to transport on the circle/line..."
#~ msgstr "Энэ шулууны туйлын цэг"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the circle/line on which to transport a measure..."
#~ msgstr "%1-ийг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a point on the circle/line..."
#~ msgstr "%1-ийг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Intersect "
#~ msgstr "Огтлолын цэг"
#, fuzzy
#~ msgid "with "
#~ msgstr "Сэлгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Intersect with "
#~ msgstr "Шулуун болоод энэ тойргийн огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the intersection of a polygon with a line."
#~ msgstr "Шоо шулууны огтлолыг олох"
#, fuzzy
#~ msgid "*.kig|Kig Documents (*.kig)"
#~ msgstr ""
#~ "*.kig|Kig баримт (*.kig)\n"
#~ "*.kgeo|KGeo баримт (*.kgeo)"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the curve"
#~ msgstr "%1-ийг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Select point..."
#~ msgstr "%1-ийг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Texts"
#~ msgstr "Текст"
#, fuzzy
#~ msgid "Coordinate System"
#~ msgstr "Координат"
#, fuzzy
#~ msgid "Axes"
#~ msgstr "Өнцөг"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the type named \"%1\"?"
#~ msgstr "Та дараахи төрлийг устгахдаа итгэлтэй байна уу \"%1\"?"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct Midpoint of This Point"
#~ msgstr "Энэ цэгийн толин тусгал"
#, fuzzy
#~ msgid "Simply Cartesian Equation"
#~ msgstr "Картезийн тэгшитгэл"
#, fuzzy
#~ msgid "&Vectors and Segments"
#~ msgstr "%1-ийг хасах"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Invisible Coordinate System"
#~ msgstr "Координат"
#, fuzzy
#~ msgid "&Circles"
#~ msgstr "Тойрог"
#~ msgid "Rest"
#~ msgstr "Үлдсэн"
#~ msgid ""
#~ "Author of KSeg, another program that has been a source of inspiration for "
#~ "Kig"
#~ msgstr "К Сег-ийн зохиогч"
#~ msgid ""
#~ "Cabri is a commercial program like Kig, and gave me something to compete "
#~ "against :)"
#~ msgstr "Кабри бол миний өөдөөс сөргөлдсөн Киг мэт программ юм."
#, fuzzy
#~ msgid "Transformation"
#~ msgstr "Шулууныг хувиргах"
#, fuzzy
#~ msgid "Select this cubic"
#~ msgstr "%1-ийг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a Cubic"
#~ msgstr "%1-ийг хасах"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a Cubic"
#~ msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror through Point"
#~ msgstr "Дайрагдсан цэг"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror"
#~ msgstr "Толин тусгалаар буулгасан цэг"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror this object"
#~ msgstr "Энэ шоо дөрвөлжинг хувиргах"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror through this point"
#~ msgstr "Энэ цэгтэй харьцангуйгаар толин тусгал буулгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror through this line"
#~ msgstr "Энэ цэгтэй харьцангуйгаар толин тусгал буулгах"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Төрөл"
#~ msgid "Ray"
#~ msgstr "Цацраг"
#, fuzzy
#~ msgid "The reflection of an object over a point"
#~ msgstr "Нэгэн сегмент эсвэл хоёр цэгүүдийн голын цэг"
#, fuzzy
#~ msgid "The reflection of an object over a line"
#~ msgstr "Энэ шулуун конус хоёрын огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "ray"
#~ msgstr "Цацраг"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a Ray"
#~ msgstr "%1-ийг хасах"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a Ray"
#~ msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Attach to this ray"
#~ msgstr "Энэ цацрагийн туйлын цэг"
#, fuzzy
#~ msgid "Show a Ray"
#~ msgstr "%1-ийг хасах"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide a Ray"
#~ msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct a ray through this point"
#~ msgstr "Энэ цэгийг дайруулан цацраг татах"
#, fuzzy
#~ msgid "surface"
#~ msgstr "Гадаргуу"
#, fuzzy
#~ msgid "radius"
#~ msgstr "Радиус"
#, fuzzy
#~ msgid "cartesian-equation"
#~ msgstr "Картезийн тэгшитгэл"
#, fuzzy
#~ msgid "polar-equation"
#~ msgstr "Туйлын тэгшигтгэл(Polar Equation)"
#, fuzzy
#~ msgid "slope"
#~ msgstr "Налуу"
#, fuzzy
#~ msgid "equation"
#~ msgstr "Тэгшитгэл"
#, fuzzy
#~ msgid "mid-point"
#~ msgstr "Голын цэг"
#, fuzzy
#~ msgid "end-point-A"
#~ msgstr "Төгсгөлийн цэг"
#, fuzzy
#~ msgid "end-point-B"
#~ msgstr "Төгсгөлийн цэг"
#, fuzzy
#~ msgid "vect-mid-point"
#~ msgstr "Голын цэг"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct a segment from this point"
#~ msgstr "Өгөгдсөн хоёр цэгийн тусламжтайгаар вектор зохиох"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct a ray from this point"
#~ msgstr "Өгөгдсөн хоёр цэгийн тусламжтайгаар вектор зохиох"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a String"
#~ msgstr "%1-ийг хасах"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a String"
#~ msgstr "%1-ийг нэмж оруулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Select this hierarchy"
#~ msgstr "%1-ийг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a Hierarchy"
#~ msgstr "%1-ийг хасах"
#, fuzzy
#~ msgid "transformation"
#~ msgstr "энэ хувиргалтыг ашиглах"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a Transformation"
#~ msgstr "энэ хувиргалтыг ашиглах"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a Transformation"
#~ msgstr "энэ хувиргалтыг ашиглах"
#, fuzzy
#~ msgid "Attach to this transformation"
#~ msgstr "энэ хувиргалтыг ашиглах"
#, fuzzy
#~ msgid "Select this number"
#~ msgstr "%1-ийг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a Number"
#~ msgstr "%1-ийг хасах"
#, fuzzy
#~ msgid "int"
#~ msgstr "Цэг"
#, fuzzy
#~ msgid "angle-radian"
#~ msgstr "Радианаар илэрхийлсэн өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgid "angle-degrees"
#~ msgstr "Хэмээр илэрхийлэгдсэн өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgid "angle-bisector"
#~ msgstr "Энэ вектороор хөрвүүлэх"
#~ msgid "Coding"
#~ msgstr "Кодчилол"
#~ msgid ""
#~ "Wrote the radical line and the circle-line intersection as a patch for "
#~ "kgeo, which i ported to kig. Gave me some cool ideas on the object "
#~ "system, and did some really _great_ work on Kig's Conic support."
#~ msgstr "Зарим хэрэгтэй тэгшитгэлүүдийг бичихэд маш их тус болсон"
#~ msgid "Constructing a %1"
#~ msgstr "%1-ийг зохиох"
#~ msgid "Use These Objects to Construct A"
#~ msgstr "А-ийг зохиохын тулд эдгээр объектуудыг сонгоно уу"
#~ msgid "Use This %1 to Construct A"
#~ msgstr "А-ийг зохиохын тулд %1-ийг хэрэглэнэ үү"
#~ msgid "Point on angle"
#~ msgstr "Өнцгийн цэг"
#~ msgid "A piece of text you can add to the document."
#~ msgstr "Баримтад нэмэх текстийн хэсэг"
#~ msgid "First point"
#~ msgstr "Анхны цэг"
#~ msgid "Mirror a point over a line or segment"
#~ msgstr "Шулуун эсвэл сегментэд харьцуулан цэгийн толин тусгалыг буулгах"
#~ msgid "Mirror point over this segment"
#~ msgstr "Энэ сегменттэй харьцангуйгаар толин тусгал буулгах"
#~ msgid "Mirror point over this ray"
#~ msgstr "Энэ цацрагтай харьцангуйгаар толин тусгал буулгах"
#~ msgid "Normal Point"
#~ msgstr "Нормал цэг"
#~ msgid "Translate point by this vector"
#~ msgstr "Энэ векторын дагуу цэгийг нүүлгэх"
#~ msgid "Start point"
#~ msgstr "Эхлэх цэг"
#~ msgid "Test Stuff!"
#~ msgstr "Туршилт"
#~ msgid "Types Manager"
#~ msgstr "Макрогийн төрлийг заах зааварлагч"
#~ msgid ""
#~ "The file you tried to open contains some elements that Kig currently "
#~ "doesn't understand. It is possible that the file somehow got corrupted "
#~ "and is no longer usable. If you know that the file is valid, and you "
#~ "think Kig should be able to open it, you can try to send me a copy of the "
#~ "file and ask me nicely to check it out. If you want more certain "
#~ "results, you can always do the work yourself ( since Kig is Free "
#~ "Software ), and send me a patch."
#~ msgstr ""
#~ "Таны сая нээх гэсэн файл дотор kig-ийн ойлгохгүй зарим элементүүд байна. "
#~ "Магадгүй мань файл хаа нэгтээ эвдрэлтэй учраас уншигдахгүй байна. Хэрэв "
#~ "та уг файл элдэв эвдрэлгүй бөгөөд kig уг файлыг таних нь зайлшгүй гэж "
#~ "үзэж байгаа бол надад уг файлын хуулбарыг надад илгээж ямар боломж байгаа "
#~ "эсэхийг шалгуулна уу. Хэрэв та өөрөө өөрийн онцгой шийдлийг санал болгож "
#~ "байгаа бол өөрийн өөрчилсөн(kig- чөлөөт программ байгаа хооронд) "
#~ "хувилбарыг надад илгээнэ үү. "
#~ msgid ""
#~ "You tried to save to a file of type \"%1\". Unfortunately, Kig doesn't "
#~ "support this format. If you think the format in question would be worth "
#~ "implementing support for, you can always ask me nicely on mailto:"
#~ "devriese@kde.org or do the work yourself and send me a patch."
#~ msgstr ""
#~ "Та \"%1\" төрлийн файлд хадгалахыг орлдлоо. Харамсалтай нь . "
#~ "Unfortunately, Kig doesn't support this format. If you think the format "
#~ "in question would be worth implementing support for, you can always ask "
#~ "me nicely on mailto:devriese@kde.org or do the work yourself and send me "
#~ msgid ""
#~ "You tried to save to a file of MIME type \"%1\". Unfortunately, Kig "
#~ "doesn't support this format. If you think the format in question would "
#~ "be worth implementing support for, you can always ask me nicely on mailto:"
#~ "devriese@kde.org or do the work yourself and send me a patch."
#~ msgstr ""
#~ "Та \"%1\". төрлийн MIME файлд хадгалахыг оролдлоо. Харамсалтай нь kig энэ "
#~ "төрлийн файлын форматыг уншдаггүй. Хэрэв та энэ төрлийн файлыг энэ "
#~ "программаар цаашид уншуулах тун чухал шаардлагатай байгаа бол надтай "
#~ "дараахи хаягаар холбоо барих буюу өөрийн шийдлийг илгээж болно. "
#~ "badral@chinggis.com"
#~ msgid ""
#~ "This function allows you to export the currently showing screen to an "
#~ "image file."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ үйлдлийн тусламжтайгаар одоо дэлгэцэн дээр байгаа дүрслэлийг зургийн "
#~ "файл болгон хадгална."
#~ msgid ""
#~ "central symmetry by this point. You can obtain different transformations "
#~ "by clicking on lines (reflection), vectors (translation), angles "
#~ "(rotation), segments (scaling) and rays (projective transformation)"
#~ msgstr ""
#~ "Симметрийн төв нь энэ цэг дээр. Та шулуун (тусгал), вектор (хөрвүүлэлт), "
#~ "өнцөг (эргэлт), сегмент (хуваарилах) болон цацраг (тусгалын хувиргалт) "
#~ "зэрэг үйлдлүүдийг товчлуураар зааж өгч болно"
#~ msgid ""
#~ "a projective transformation in the direction indicated by this ray, it is "
#~ "a rotation in the projective plane about a point at infinity"
#~ msgstr "энэ цацрагаар тодорхойлогдох тусгалын хувиргалт"
#~ msgid "about this point"
#~ msgstr "энэ цэгийг тойруулан"
#~ msgid "rotate by this angle in the projective plane"
#~ msgstr "Энэ өнцгөөр өгөгдсөн хавтгайд тусган эргүүлэх"
#~ msgid "Unable to open file %1 for writing."
#~ msgstr "%1 файлыг бичлэг хийхээр нээж чадахгүй байна"
#~ msgid "Unable to Open File"
#~ msgstr "Файлыг нээж чадахгүй байна"
#~ msgid "Unable to open file %1 for reading."
#~ msgstr "%1 файлыг уншихаар чадахгүй байна"
#~ msgid "Directrix line of this conic"
#~ msgstr "Энэ конусыг илэрхийлэх шулуун"
#~ msgid "Asymptotes of This Hyperbola"
#~ msgstr "Энэ гиперболын асимптот"
#~ msgid "Intersections of a Line and a Cubic"
#~ msgstr "Шулуун болоод шооны огтлолцол"
#~ msgid "Intersections of a cubic and this line"
#~ msgstr "Шоо болоод энэ шулууны огтлолцол"
#~ msgid "Intersections of a cubic and this segment"
#~ msgstr "Шоо болоод энэ сегментийн огтлолцол"
#~ msgid "Intersections of a cubic and this ray"
#~ msgstr "Шоо болоод энэ цацрагийн огтлолцол"
#~ msgid "The point where two lines or segments intersect"
#~ msgstr "Хоёр сегмент эсвэл хоёр шулуунуудын огтлолын цэг"
#~ msgid "Point on this %1"
#~ msgstr "%1 дээрхи цэг"
#~ msgid "Intersection of a circle and this line"
#~ msgstr "Тойрог болоод энэ шулууны огтлолцол"
#~ msgid "Intersection of a circle and this segment"
#~ msgstr "Тойрог болоод энэ сегментийн огтлолцол"
#~ msgid "Intersection of a circle and this ray"
#~ msgstr "Тойрог болоод энэ цацрагийн огтлолцол"
#~ msgid ""
#~ "A line constructed through the intersections of two circles. This is "
#~ "also defined for non-intersecting circles."
#~ msgstr ""
#~ "Хоёр тойргийг огтлолцуулж гаргаж авсан шулуун. Огтлолцоогүй тойргуудаас ч "
#~ "гэсэн гарган авч болно."
#~ msgid "Line perpendicular on this ray"
#~ msgstr "Энэ цацрагт перпендикуляр байрлалтай шулуун"
#~ msgid "Parallel line through this point"
#~ msgstr "Энэ цэгийг дайрсан параллель шулуун"
#~ msgid "Line parallel on this segment"
#~ msgstr "Энэ сегментэд параллель байрлалтай шулуун"
#~ msgid "Line parallel on this ray"
#~ msgstr "Энэ цацрагт параллель байрлалтай шулуун"
#~ msgid "Intersection of a Line and a Conic"
#~ msgstr "Шулуун болоод конус хоёрын огтлолцол"
#~ msgid "Intersection of a conic and this segment"
#~ msgstr "Энэ сегмент конус хоёрын огтлолцол"
#~ msgid "Intersection of a conic and this ray"
#~ msgstr "Энэ цацрагийн конустай огтлолцсон хэлбэр"
#~ msgid "A point rotated around another point by a certain angle"
#~ msgstr "Нэг цэгийг өгөгдсөн өнцгөөр тойрох цэг"
#~ msgid "Rotate point by this angle"
#~ msgstr "Цэгийг энэ өнцгөөр эргүүлэх"
#~ msgid "Transform a line using an elementary transformation"
#~ msgstr "Элементар хөрвүүлгээг ашиглан шулууныг хувиргах"
#~ msgid "Transform this line"
#~ msgstr "Энэ шулууныг хувиргах"
#~ msgid "Transform a Point"
#~ msgstr "Цэгийг хувиргах"
#~ msgid "Transform a point using an elementary transformation"
#~ msgstr "Элементар хөрвүүлгээг ашиглан цэгийг хувиргах"
#~ msgid "Transform a segment using an elementary transformation"
#~ msgstr "Элементар хөрвүүлгээг ашиглан сегментийг хувиргах"
#~ msgid "Transform this segment"
#~ msgstr "Энэ сегментийг хувиргах"
#~ msgid "Transform this ray"
#~ msgstr "Энэ цацрагийг хувиргах"
#~ msgid "Transform a circle using an elementary transformation"
#~ msgstr "Элементар хөрвүүлгээг ашиглан тойргийг хувиргах"
#~ msgid "Transform a conic using an elementary transformation"
#~ msgstr "Элементар хөрвүүлгээг ашиглан конусыг хувиргах"
#~ msgid "Transform this conic"
#~ msgstr "Энэ конусыг хувиргах"
#~ msgid "Transform a cubic using an elementary transformation"
#~ msgstr "Элементар хөрвүүлгээг ашиглан шоо дөрвөлжинг хувиргах"
#~ msgid "Finish construction"
#~ msgstr "Зохиомжийг бүтээж дуусгах"