|
|
|
|
# Translation of lyrics.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# translation of lyrics.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: lyrics\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:50-0500\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
|
|
|
msgstr "Тексти пісень"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Configure Lyrics Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштувати втулок текстів пісень"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Search providers:"
|
|
|
|
|
msgstr "Провайдери пошуку:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
|
|
|
|
|
msgid "New Search Provider"
|
|
|
|
|
msgstr "Новий провайдер пошуку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Delete Search Provider"
|
|
|
|
|
msgstr "Вилучити провайдер пошуку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Пересунути вгору"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Пересунути вниз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Search Provider Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Властивості провайдера пошуку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Назва:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Query:"
|
|
|
|
|
msgstr "Запит:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
|
|
|
|
|
"enclosing it with a $(property).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
|
|
|
|
|
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
|
|
|
|
|
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для вашого запиту, можна вживати будь-яку властивість елемента мультимедіа, "
|
|
|
|
|
"лише потрібно вкласти її в $(property).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Деякі загальні властивості: $(title), $(author) та $(album). Наприклад, щоб "
|
|
|
|
|
"задати пошук автора, назви та доріжки в Google:\n"
|
|
|
|
|
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
|
|
|
|
|
"removed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Мусите мати принаймні одного провайдера пошуку. Поточний провайдер не буде "
|
|
|
|
|
"вилучений."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "&Follow Noatun Playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "&Йти за композиціями Noatun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "&Link URL to File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Прив'язати URL до файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Search provider:"
|
|
|
|
|
msgstr "Провайдер пошуку:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Search Provider"
|
|
|
|
|
msgstr "Провайдер пошуку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "&Search Provider"
|
|
|
|
|
msgstr "Провайдер &пошуку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "&View Lyrics"
|
|
|
|
|
msgstr "&Переглянути тексти пісень"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
|
msgstr "Готовий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, введіть URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
|
|
|
|
|
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
|
|
|
|
|
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
|
|
|
|
|
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
|
|
|
|
|
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
|
|
|
|
|
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"При виборі цього параметра, поточний URL буде долучено до поточного файла. "
|
|
|
|
|
"Таким чином, якщо пізніше ви спробуєте переглянути тексти пісень для цього "
|
|
|
|
|
"файла, вам не потрібно буде шукати їх знов. Ця інформація може бути "
|
|
|
|
|
"збережена між сеансами, оскільки ваш список композицій зберігає метадані про "
|
|
|
|
|
"елементи мультимедіа (майже всі списки це роблять). Якщо хочете мати "
|
|
|
|
|
"можливість шукати за іншими текстами для цієї музики, необхідно вибрати цей "
|
|
|
|
|
"параметр знову, щоб витерти збережений URL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
|
msgstr "Завантаження..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Завантажено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:125
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lyrics: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст пісні: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
|
|
|
|
|
"none."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ви можете переглядати лише текст поточної пісні, а в даний час жодна не "
|
|
|
|
|
"програється."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:199
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading Lyrics for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Завантаження тексту пісні для %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
|
|
|
|
|
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
|
|
|
|
|
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
|
|
|
|
|
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
|
|
|
|
|
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<HTML><BODY><p><strong>Будь ласка, зачекайте! Триває пошук за...</strong></"
|
|
|
|
|
"p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Назва</"
|
|
|
|
|
"strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Автор</"
|
|
|
|
|
"strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Альбом</"
|
|
|
|
|
"strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
|
|
|
|
|
"small>)</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<hr><p><strong>Пошук в %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
|
|
|
|
|
"small>)</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
|
|
|
|
|
"a></small>)</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<hr><p><strong>Вживається збережений URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
|
|
|
|
|
"%1</a></small>)</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
|
|
|
|
|
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
|
|
|
|
|
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
|
|
|
|
|
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
|
|
|
|
|
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
|
|
|
|
|
"using the tag editor).\n"
|
|
|
|
|
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
|
|
|
|
|
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
|
|
|
|
|
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Щоб знайти текст для поточної пісні, цей втулок використовує дані, які "
|
|
|
|
|
"збережено з кожною піснею, такі, як назву, автора та альбом. Ці властивості, "
|
|
|
|
|
"зазвичай, вибираються читачем міток, але в деяких випадках вони можуть бути "
|
|
|
|
|
"відсутні або мати помилки. В такому випадку, втулок Lyrics не зможе знайти "
|
|
|
|
|
"тексти до тих пір, поки ці властивості не буде виправлено (напр., за "
|
|
|
|
|
"допомогою редактора міток).\n"
|
|
|
|
|
"Підказка: втулок міток Lucky з модуля tdeaddons може спробувати вгадати "
|
|
|
|
|
"властивості з назви файла пісні. Якщо його ввімкнути, ймовірність "
|
|
|
|
|
"знаходження текстів зросте."
|