You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po

145 lines
3.2 KiB

# translation of kviewpresenterplugin.po to Srpski
# translation of kviewpresenterplugin.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 02:06+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kviewpresenter.cpp:69
msgid "&Image List..."
msgstr "Листа &слика..."
#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:72 kviewpresenter.cpp:365
#: kviewpresenter.cpp:366
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "Покрени &слајдшоу"
#: kviewpresenter.cpp:73
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "&Претходна слика у листи"
#: kviewpresenter.cpp:76
msgid "&Next Image in List"
msgstr "&Наредна слика у листи"
#: kviewpresenter.cpp:99
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "Отвори &више фајлова..."
#: kviewpresenter.cpp:359 kviewpresenter.cpp:360
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "Заустави &слајдшоу"
#: kviewpresenter.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"Нисам могао да учитам\n"
"%1"
#: kviewpresenter.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"Погрешан формат\n"
"%1"
#: imagelistdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "Листа слика"
#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Димензије"
#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "&Следеће"
#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&Мешај"
#: imagelistdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "Интервал слајдшоуа:"
#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: imagelistdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr ""
"Ово је интервал који ће програм сачекати пре него што покаже наредну слику у "
"слајдшоуу."
#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "&Затвори све"
#: imagelistdialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "&Сними листу..."
#: imagelistdialog.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "&Учитај листу..."
#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Иди"