|
|
|
|
# translation of artscontrol.po to Srpski
|
|
|
|
|
# translation of artscontrol.po to Serbian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# TDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
|
|
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 17:29+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Саша Томић,Јован Н. Поповиц,Часлав Илић"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "gospodar@crosswinds.net,jpopovic@pakom.co.yu,chaslav@sezampro.yu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "&FFT Scope"
|
|
|
|
|
msgstr "FFT &опсег"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "&Audio Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "&Аудио менаџер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "aRts &Status"
|
|
|
|
|
msgstr "&Статус aRts-а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "&MIDI Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDI &менаџер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "&Environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Окруж&ење"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Available Media &Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступни &типови медијума"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Style: NormalBars"
|
|
|
|
|
msgstr "Стил: нормалне траке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Style: FireBars"
|
|
|
|
|
msgstr "Стил: ватрене траке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Style: LineBars"
|
|
|
|
|
msgstr "Стил: линијске траке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Style: LEDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Стил: лампице"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Style: Analog"
|
|
|
|
|
msgstr "Стил: аналогно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Style: Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Стил: мало"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "More Bars in VU-Meters"
|
|
|
|
|
msgstr "Више трака у VU-метрима"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Less Bars in VU-Meters"
|
|
|
|
|
msgstr "Мање трака у VU-метрима"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
|
|
|
|
|
"and then reload this applet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нешто је пошло наопако са ArtsServer-ом. Вероватно би требало да поново "
|
|
|
|
|
"покренете aRts и поново учитате овај аплет."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "aRts Control Applet"
|
|
|
|
|
msgstr "Контролни аплет aRts-а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "A kickerapplet to control aRts."
|
|
|
|
|
msgstr "Панелски аплет за контролу aRts-а."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2003, Арнолд Криле (Arnold Krille)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Author of the Applet"
|
|
|
|
|
msgstr "Аутор аплета"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for creating aRts!"
|
|
|
|
|
msgstr "Хвала што сте направили aRts!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:86
|
|
|
|
|
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
|
|
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи FFT опсег &у линији"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "VU-Style"
|
|
|
|
|
msgstr "VU-стил"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Audio Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Аудио менаџер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Наслов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Bus"
|
|
|
|
|
msgstr "Магистрала"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "play"
|
|
|
|
|
msgstr "пусти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "record"
|
|
|
|
|
msgstr "снимај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Choose Bus"
|
|
|
|
|
msgstr "Изаберите магистралу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Available busses:"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступне магистрале:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "New bus:"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова магистрала:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Окружење"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Add Mixer"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај миксету"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Add Effect Rack"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај полицу ефеката"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Обриши ставку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:87
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Load %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Учитај %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:91
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Save %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Сними %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "FFT Scope View"
|
|
|
|
|
msgstr "Приказ FFT опсега"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Substyle"
|
|
|
|
|
msgstr "Подстил"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Please enter substyle:"
|
|
|
|
|
msgstr "Унесите подстил:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "No GUI found for this effect."
|
|
|
|
|
msgstr "Није пронађен GUI за овај ефекат."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "aRts Master Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "aRts главна јачина"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Free&Verb"
|
|
|
|
|
msgstr "У&кључи/искључи FreeVerb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
|
|
|
|
|
msgstr "Стари aRts контролни стил за VU-метар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "aRts control"
|
|
|
|
|
msgstr "Контрола aRts-а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Control tool for the aRts server"
|
|
|
|
|
msgstr "Алат за контролу aRts сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"© 2000 Штефан Вестерфелд (Stefan Westerfeld)\n"
|
|
|
|
|
"© 2003 Арнолд Криле (Arnold Krille)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Author and aRts maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Аутор и одржавалац aRts-а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Some improvements"
|
|
|
|
|
msgstr "Нека побољшања"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Available Media Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступни типови медијума"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Media Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип медијума"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midiinstdlg.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Instrument"
|
|
|
|
|
msgstr "Инструмент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
|
|
|
|
|
#: midimanagerwidget.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "MIDI Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDI менаџер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Системски MIDI порт (OSS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDI &излаз aRts Synthesis-а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midiportdlg.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "OSS MIDI Port"
|
|
|
|
|
msgstr "OSS MIDI порт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "aRts Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Статус aRts-а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
|
|
|
|
|
msgstr "Artsd је покренут са планером у реалном времену."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
|
|
|
|
|
msgstr "Ваш систем не подржава планер у реалном времену."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
|
|
|
|
|
" or was manually started without artswrapper."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Artsd није подешен за планирање у реалном времену\n"
|
|
|
|
|
" или је ручно покренут без artswrapper-а."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
|
|
|
|
|
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Artsd треба да је покренут са планером у реалном времену,\n"
|
|
|
|
|
" али није тако (да ли artswrapper има suid root?)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Determining suspend status..."
|
|
|
|
|
msgstr "Одређујем статус суспензије..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "&Suspend Now"
|
|
|
|
|
msgstr "&Суспендуј сада"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
|
|
|
|
|
"now since there are active modules."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"aRts-ов демон звука тренутно не може да се суспендује\n"
|
|
|
|
|
"зато што има активних модула."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
|
|
|
|
|
" applications can use the sound card now."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"aRts-ов демон звука је суспендован. Старији\n"
|
|
|
|
|
"програми сада могу да користе звучну картицу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr "Аутоматска суспензија ће бити за %1 секунди."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsmidimanagerview.rc:4
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
|
msgstr "&Додај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "MIDI inputs:"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDI улази:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "MIDI outputs:"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDI излази:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Додај..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "&Повежи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "&Раздвоји"
|