|
|
|
|
# TDE3 - tdepim/kmailcvt.po Russian translation.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, TDE Russian translation team.
|
|
|
|
|
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005.
|
|
|
|
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003.
|
|
|
|
|
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:21+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:28
|
|
|
|
|
msgid "Import Outlook Emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт писем Outlook Express 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
|
|
|
|
|
"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
|
|
|
|
|
"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
|
|
|
|
|
"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Фильтр импорта из Outlook</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>Этот фильтр позволяет импортировать письма из почтового файла Outlook. "
|
|
|
|
|
"Укажите папку, содержащую файл почты Outlook с расширением .pst. Эта папка "
|
|
|
|
|
"располагается в <i>C:\\Documents and Settings</i> на Windows 2000 или более "
|
|
|
|
|
"поздних версиях.</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Примечание:</b> Импортированные папки будут иметь префикс OUTLOOK-</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
|
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:65
|
|
|
|
|
msgid "No directory selected."
|
|
|
|
|
msgstr "Каталог не выбран."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:61
|
|
|
|
|
msgid "Counting files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Подсчёт файлов ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:46
|
|
|
|
|
msgid "Counting mail..."
|
|
|
|
|
msgstr "Подсчёт писем..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:47
|
|
|
|
|
msgid "Counting directories..."
|
|
|
|
|
msgstr "Подсчёт каталогов..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:48
|
|
|
|
|
msgid "Counting folders..."
|
|
|
|
|
msgstr "Подсчёт папок..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
|
|
|
|
|
msgid "Importing new mail files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт новых почтовых файлов..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
|
|
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
|
|
|
|
|
msgid "No files found for import."
|
|
|
|
|
msgstr "не найдено файлов для импорта."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
|
|
|
|
|
msgid "Importing emails from %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт электронных писем из %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
|
|
|
|
|
#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
|
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:101
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
|
|
|
|
|
"%n duplicate messages not imported"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%n повторяющееся письмо не было импортировано\n"
|
|
|
|
|
"%n повторяющихся письма не были импортированы\n"
|
|
|
|
|
"%n повторяющихся писем не были импортированы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
|
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open %1, skipping"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удаётся открыть %1, будет пропущен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:31
|
|
|
|
|
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт локальных папок и писем Evolution 1.х"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:33
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
|
|
|
|
|
"~/evolution/local).</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
|
|
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Импорт почты Evolution 1.х</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>Выберите каталог почты Evolution (обычно ~/evolution/local).</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Если возможно воссоздать структуру папок, папки будут сохранены в папке "
|
|
|
|
|
"\"Evolution-Import\".</p> "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
|
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Finished importing emails from %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт электронных писем из %1 закончен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_archive.cxx:24
|
|
|
|
|
msgid "Import KMail Archive File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_archive.cxx:26
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>This filter will import archives files previously exported by KMail.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single "
|
|
|
|
|
"file.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:31
|
|
|
|
|
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт папок из Pegasus-Mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:33
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
|
|
|
|
|
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
|
|
|
|
|
"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
|
|
|
|
"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Выберите каталог Pegasus-Mail (содержащий файлы CNM, PMM и MBX). На "
|
|
|
|
|
"большинстве систем они хранятся в каталоге C:\\PMail\\mail или "
|
|
|
|
|
"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Примечание:</b> Если возможно воссоздать структуру папок, папки будут "
|
|
|
|
|
"сохранены в папке \"PegasusMail-Import\".</p> "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Невозможно обработать структуру папок. Все сообщения будут импортированы в одну "
|
|
|
|
|
"папку."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:72
|
|
|
|
|
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
|
|
|
|
|
msgstr "Импортировать новые почтовые файлы ('.cnm')..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:74
|
|
|
|
|
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
|
|
|
|
|
msgstr "Импортировать почтовые папки ('.pmm')..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:76
|
|
|
|
|
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
|
|
|
|
|
msgstr "Импортировать почтовые папки Unix ('.mbx')..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Importing %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Письмо %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:290
|
|
|
|
|
msgid "Parsing the folder structure..."
|
|
|
|
|
msgstr "Обработка структуры папок..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kselfilterpage.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p><i>Написан %1.</i></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:30
|
|
|
|
|
msgid "Import Lotus Notes Emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт писем Lotus Notes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
|
|
|
|
|
"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
|
|
|
|
|
"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
|
|
|
|
"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
|
|
|
|
|
"your local folder, named using the names of the files the messages came "
|
|
|
|
|
"from.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Импорт из файлов с сохранёнными письмами Lotus Notes</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>Этот фильтр импортирует письма из файлов с сохранёнными письмами Lotus "
|
|
|
|
|
"Notes. Используйте этот фильтр, если хотите импортировать письма из файлов "
|
|
|
|
|
"формата Structured Text, в которые Lotus Notes или другой почтовый клиент могут "
|
|
|
|
|
"сохранить письма.</p> "
|
|
|
|
|
"<p><b>Примечание:</b>Если возможно воссоздать структуру папок, письма будут "
|
|
|
|
|
"сохранены в подпапках с именами файлов папки \"LNotes-Import\".</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:55
|
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Все файлы (*)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:64
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Importing emails from %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт писем из %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
|
|
|
|
|
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт папок KMail в формате maildir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:28
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>KMail import filter</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
|
|
|
|
|
"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck "
|
|
|
|
|
"in a continuous loop. </p>"
|
|
|
|
|
"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
|
|
"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Фильтр импорта из KMail</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>Вам необходимо указать папку, в которой храниться почта KMail.</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Примечание:</b> Никогда не выбирайте папку с вашей локальной почтой "
|
|
|
|
|
"(~/Mail или ~/.trinity/share/apps/kmail/mail), так как в этом случае программа "
|
|
|
|
|
"повиснет.</p> "
|
|
|
|
|
"<p>Этот фильтр не импортирует папки в виде файлов mbox.</p> "
|
|
|
|
|
"<p>Если возможно воссоздать структуру папок, папки будут сохранены в папке "
|
|
|
|
|
"\"KMail-Import\".</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
|
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
|
|
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
|
|
|
|
|
msgid "Finished import, canceled by user."
|
|
|
|
|
msgstr "Прервано пользователем."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
|
|
|
|
|
msgid "Import folder %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт папки %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
|
|
|
|
|
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
|
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:158
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not import %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удаётся импортировать %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:28
|
|
|
|
|
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт локальных папок и писем Thunderbird/Mozilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
|
|
|
|
|
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
|
|
|
|
|
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
|
|
|
|
|
"folders.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
|
|
"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Фильтр импорта из Thunderbird/Mozilla</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>Вам необходимо указать папку, в которой храниться почта Thunderbird/Mozilla "
|
|
|
|
|
"(обычно это ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Примечание:</b> <u>не пытайтесь</u> импортировать почту в формате, "
|
|
|
|
|
"отличном от mbox (например почту в формате maildir). В этом случае вы получите "
|
|
|
|
|
"огромное количество новых папок.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Если возможно воссоздать структуру папок, папки будут сохранены в папке "
|
|
|
|
|
"\"Thunderbird-Import\".</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
|
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:129
|
|
|
|
|
msgid "Start import file %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт файла %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:28
|
|
|
|
|
msgid "Import Opera Emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт писем Opera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
|
|
|
|
|
"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Select the directory of the account (usually "
|
|
|
|
|
"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
|
|
|
|
|
"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Импорт писем из Opera</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>Этот фильтр импортирует письма из Opera в KMail. Используйте его, если вы "
|
|
|
|
|
"хотите импортировать все письма из папки почты Opera.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Укажите папку вашей учётной записи Opera (обычно это "
|
|
|
|
|
"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Примечание:</b> импортированные папки будут иметь префикс OPERA-</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:29
|
|
|
|
|
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт локальных папок и писем Evolution 2.х"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
|
|
|
|
|
"~/.evolution/mail/local/).</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
|
|
|
|
|
"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
|
|
|
|
|
"folders.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
|
|
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Фильтр импорта из Evolution 2.x</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>Вам необходимо указать папку, в которой храниться почта Evolution (обычно "
|
|
|
|
|
"это ~/.evolution/mail/local/).</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Примечание:</b> <u>не пытайтесь</u> импортировать почту в формате, "
|
|
|
|
|
"отличном от mbox (например почту в формате maildir). В этом случае вы получите "
|
|
|
|
|
"огромное количество новых папок.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Если возможно воссоздать структуру папок, папки будут сохранены в "
|
|
|
|
|
"\"Evolution-Import\".</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
|
|
msgstr "С"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
|
|
msgstr "по"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current:"
|
|
|
|
|
msgstr "Текущий:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Importing in progress..."
|
|
|
|
|
msgstr "Идёт импорт..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
|
|
msgstr "Всего:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нажмите на кнопку 'Назад' для импорта писем и контактов из других программ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"This program will help you import your email from your previous email program "
|
|
|
|
|
"into KMail."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Добро пожаловать в KMailCVT - утилиту импорта данных в KMail</b>\n"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Эта программа поможет вам импортировать электронные письма из вашей прежней "
|
|
|
|
|
"программы электронной почты в KMail."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Выберите программу, данные которой вы хотите импортировать и нажмите 'Далее'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove &duplicate messages during import"
|
|
|
|
|
msgstr "Удаление &повторяющихся писем при импорте"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "KMailCVT"
|
|
|
|
|
msgstr "KMailCVT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "KMail Import Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Фильтры импорта KMail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000-2005, Разработчики KMailCVT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "Автор идеи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer & New filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Сопровождение и новые фильтры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38 main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "New GUI & cleanups"
|
|
|
|
|
msgstr "Новый интерфейс и подчистка кода"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Андрей Черепанов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "sibskull@mail.ru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:32
|
|
|
|
|
msgid "Import From OS X Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт почты из почтового клиента OS X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:34
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Импорт почты OS X</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>Этот фильтр позволяет импортировать почту из почтового клиента Apple Mac OS "
|
|
|
|
|
"X.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
|
|
|
|
|
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%n повторяющееся письмо не было добавлено в папку KMail %1\n"
|
|
|
|
|
"%n повторяющихся письма не были добавлены в папку KMail %1\n"
|
|
|
|
|
"%n повторяющихся писем не были добавлены в папку KMail %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "KMailCVT Import Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт KMailCVT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Step 1: Select Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Шаг 1: Выбор фильтра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Step 2: Importing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Шаг 2: Импорт..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Import in progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Идёт импорт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Import finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт закончен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:40
|
|
|
|
|
msgid "Import Outlook Express Emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт писем Outlook Express 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:42
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
|
|
|
|
|
"searching for .dbx or .mbx files under "
|
|
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
|
|
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
|
|
|
|
|
"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
|
|
|
|
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
|
|
|
|
|
"your local folder.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Фильтр импорта из Outlook Express 4/5/6</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>Вам необходимо указать папку, в которой хранятся почтовые ящики Outlook "
|
|
|
|
|
"Express в файлах .dbx или .mbx:"
|
|
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
|
|
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> в Windows 9x"
|
|
|
|
|
"<li><i>Documents and Settings</i> в Windows 2000 или более поздних версиях</ul>"
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Примечание:</b>Если возможно воссоздать структуру папок, папки будут "
|
|
|
|
|
"сохранены в \"OE-Import\".</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:67
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
|
|
|
|
|
msgstr "В каталоге %1 не найдены почтовые файлы Outlook Express."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:82
|
|
|
|
|
msgid "Import folder structure..."
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт структуры папок..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:101
|
|
|
|
|
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт писем Outlook Express закончен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:119
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open mailbox %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удаётся открыть почтовый файл %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:130
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт из почтового файла OE4 %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:144
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт из почтового файла OE5+ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:150
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт файла папки OE5+ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:27
|
|
|
|
|
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт папок и писем Sylpheed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
|
|
|
|
|
"(usually: ~/Mail ).</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
|
|
"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Импорт почты Sylpheed</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>Выберите каталог почты Sylpheed (обычно ~/Mail).</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Если возможно воссоздать структуру папок, папки будут сохранены в папке "
|
|
|
|
|
"\"Sylpheed-Import\".</p> "
|
|
|
|
|
"<p>Также будут импортирован статус сообщений (новые, пересланные и т.п.)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
|
|
|
|
|
"kmail</i> is installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Критическая ошибка:</b> Не удаётся запустить KMail для связи через DCOP. "
|
|
|
|
|
"Убедитесь, что программа <i>kmail</i> установлена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
|
|
|
|
|
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удаётся создать папку %1 в KMail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
|
|
|
|
|
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удаётся добавить письмо в папку KMail %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
|
|
|
|
|
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка добавления письма в папку KMail %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_plain.cxx:27
|
|
|
|
|
msgid "Import Plain Text Emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт файлов сообщений электронной почты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_plain.cxx:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
|
|
|
|
|
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
|
|
|
|
|
"by PLAIN-</p>"
|
|
|
|
|
"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Выберите каталог, содержащий электронные письма. Письма будут импортированы "
|
|
|
|
|
"в папку с тем же названием, что и имя каталога и префиксом PLAIN-</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Этот фильтр импортирует электронные письма из файлов .msg, .eml и .txt.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:28
|
|
|
|
|
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт файлов mbox (UNIX, Evolution)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>mbox import filter</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
|
|
|
|
|
"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
|
|
|
|
|
"traditional UNIX format.</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
|
|
|
|
|
"came from, prefixed with MBOX-</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Импорт из mbox</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>Этот фильтр импортирует письма из файлов mbox в KMail. Используйте его, если "
|
|
|
|
|
"вы хотите импортировать письма из Ximian Evolution или других почтовых "
|
|
|
|
|
"клиентов, которые хранят письма в традиционном формате почты UNIX.</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Примечание:</b> импортированные папки будут иметь префикс MBOX-</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:48
|
|
|
|
|
msgid "mbox Files (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Файлы mbox (*)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:33
|
|
|
|
|
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт папок и писем The Bat!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
|
|
|
|
|
"import.</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
|
|
|
|
|
"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
|
|
"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Фильтр импорта из The Bat!</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>Вам необходимо указать папку, в которой храниться почта 'The Bat!'.</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Примечание:</b> Этот фильтр импортирует импортирует локальные почтовые "
|
|
|
|
|
"папки из файлов *.tbb (почта с серверов POP), но не почту с серверов "
|
|
|
|
|
"IMAP/DIMAP.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Если возможно воссоздать структуру папок, папки будут сохранены в папке "
|
|
|
|
|
"\"TheBat-Import\".</p>"
|