|
|
|
# Tradución de tdepartsaver.po ó galego
|
|
|
|
# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdepartsaver\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-02 16:36+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepartsaver.cpp:62
|
|
|
|
msgid "KPart Screen Saver"
|
|
|
|
msgstr "Salvapantallas de KPart"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepartsaver.cpp:124
|
|
|
|
msgid "The screen saver is not configured yet."
|
|
|
|
msgstr "O salvapantallas aínda non está configurado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepartsaver.cpp:258
|
|
|
|
msgid "All of your files are unsupported"
|
|
|
|
msgstr "Todos os teus ficheiros non están soportados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepartsaver.cpp:341
|
|
|
|
msgid "Select Media Files"
|
|
|
|
msgstr "Elixir ficheiros multimedia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Media Screen Saver"
|
|
|
|
msgstr "Salvapantallas multimedios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:73
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Down"
|
|
|
|
msgstr "En&baixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:84
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Up"
|
|
|
|
msgstr "En&riba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:92
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
msgstr "&Engadir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:126
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:143
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Only show one randomly chosen medium"
|
|
|
|
msgstr "Amosar só un medio elexido aleatoriamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:168
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Switch to another medium after a delay"
|
|
|
|
msgstr "Avanzar a outro medio despois dun retardo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:193
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Delay:"
|
|
|
|
msgstr "Retardo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:212
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Choose next medium randomly"
|
|
|
|
msgstr "Elexir o medio seguinte aleatoriamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:223
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
|
msgstr "segundos"
|