You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdelibs/katepart.po

5143 lines
148 KiB

# translation of katepart.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 13:43+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1 part/katefactory.cpp:115
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo:2 part/katefactory.cpp:115
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3170
#: part/kateschema.cpp:1058
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: part/kateautoindent.cpp:99
msgid "C Style"
msgstr "सी शैली"
#: part/kateautoindent.cpp:101
msgid "Python Style"
msgstr "पायथन शैली"
#: part/kateautoindent.cpp:103
msgid "XML Style"
msgstr "एक्सएमएल शैली"
#: part/kateautoindent.cpp:105
msgid "S&S C Style"
msgstr "एसएण्डएस सी शैली (&S)"
#: part/kateautoindent.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Variable Based Indenter"
msgstr "वेरिएबल आधारित इंडेंटर"
#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
#: part/katehighlight.cpp:1192
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
#: part/katebookmarks.cpp:77
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "पसंदीदा सेट करें (&B)"
#: part/katebookmarks.cpp:80
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr "यदि पंक्ति में पसंदीदा नहीं है, तो एक जोड़ें, अन्यथा इसे हटाएँ."
#: part/katebookmarks.cpp:81
msgid "Clear &Bookmark"
msgstr "पसंदीदा साफ करें (&B)"
#: part/katebookmarks.cpp:84
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "सभी पसंद साफ करें (&A)"
#: part/katebookmarks.cpp:87
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ के सभी पसंदीदा को हटाएँ"
#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
msgid "Next Bookmark"
msgstr "अगला पसंदीदा "
#: part/katebookmarks.cpp:93
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "अगले पसंदीदा पर जाएँ"
#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "पिछला पसंदीदा "
#: part/katebookmarks.cpp:99
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "पिछली पसंदीदा पर जाएँ"
#: part/katebookmarks.cpp:203
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "अगला: %1 - \"%2\" (&N)"
#: part/katebookmarks.cpp:210
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "पिछला: %1 - \"%2\" (&P)"
#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
#: part/katejscript.cpp:944
msgid "Could not access view"
msgstr "दृश्य पर पहुँच नहीं सकता"
#: part/katecmds.cpp:151
msgid "Mode must be at least 0."
msgstr "मोड कम से कम 0 होना चाहिए"
#: part/katecmds.cpp:169
msgid "No such highlight '%1'"
msgstr "ऐसा कोई हाइलाइट नहीं '%1'"
#: part/katecmds.cpp:180
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "छूटा आर्गुमेंट. उपयोग: %1 <value>"
#: part/katecmds.cpp:184
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "आर्गुमेंट को '%1' पूर्णांक में बदलने में असफल"
#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "चौड़ाई कम से कम 1 होना चाहिए"
#: part/katecmds.cpp:202
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "स्तम्भ कम से कम 1 होना चाहिए"
#: part/katecmds.cpp:208
msgid "Line must be at least 1"
msgstr "पंक्ति कम से कम 1 होना चाहिए"
#: part/katecmds.cpp:210
msgid "There is not that many lines in this document"
msgstr "इस दस्तावेज़ में उतनी पंक्तियाँ नहीं हैं"
#: part/katecmds.cpp:232
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "उपयोग: %1 on|off|1|0|true|false"
#: part/katecmds.cpp:274
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "गलत आर्गुमेंट '%1'. उपयोग: %2 on|off|1|0|true|false"
#: part/katecmds.cpp:279
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "अज्ञात कमांड '%1'"
#: part/katecmds.cpp:498
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
msgstr ""
#: part/katecmds.cpp:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 replacement done\n"
"%n replacements done"
msgstr ""
"_n: 1 बदल दिया\n"
"%n बदले गए"
#: part/katedialogs.cpp:152
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "स्वचलित जगह छोड़ना"
#: part/katedialogs.cpp:156
msgid "&Indentation mode:"
msgstr "जगह छोड़ने का मोड: (&I)"
#: part/katedialogs.cpp:160 part/katedialogs.cpp:1131
msgid "Configure..."
msgstr "कॉन्फ़िगर..."
#: part/katedialogs.cpp:162
msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
msgstr "जब टाइप कर रहे हों तो लीडिंग डॉक्सीजन \"*\" प्रविष्ट करें"
#: part/katedialogs.cpp:163
msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:165
msgid "Indentation with Spaces"
msgstr "फ़ासलों के साथ हाशिए"
#: part/katedialogs.cpp:167
msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
msgstr "हाशिया के लिए टैब्स के बजाए स्पेसेस इस्तेमाल करें (&s)"
#: part/katedialogs.cpp:168
msgid "Emacs style mixed mode"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:172
msgid "Number of spaces:"
msgstr "स्पेसेस की संख्या:"
#: part/katedialogs.cpp:174
msgid "Keep indent &profile"
msgstr "हाशिया प्रोफ़ाइल रखें (&p)"
#: part/katedialogs.cpp:175
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "अतिरिक्त जगह रखें (&K)"
#: part/katedialogs.cpp:177
msgid "Keys to Use"
msgstr "उपयोग में कुंजियाँ"
#: part/katedialogs.cpp:178
msgid "&Tab key indents"
msgstr "टैब कुंजी हाशिए (&T)"
#: part/katedialogs.cpp:179
msgid "&Backspace key indents"
msgstr "बैकस्पेस कुंजी हाशिए (&B)"
#: part/katedialogs.cpp:182
msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
msgstr "यदि कुछ चुने गए नहीं है तो टैब की मोड"
#: part/katedialogs.cpp:184
msgid "Insert indent &characters"
msgstr "हाशिया तथा अक्षर जोड़ें (&c)"
#: part/katedialogs.cpp:185
msgid "I&nsert tab character"
msgstr "टैब अक्षर जोड़ें (&n)"
#: part/katedialogs.cpp:186
msgid "Indent current &line"
msgstr "मौज़ूदा पंक्ति में हाशिया लगाएँ (&l)"
#: part/katedialogs.cpp:208
msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
msgstr "इसे चेक करें यदि आप स्पेस के साथ हाशिया चाहते हैं बजाए टैब्स के."
#: part/katedialogs.cpp:210
msgid ""
"Indentations of more than the selected number of spaces will not be "
"shortened."
msgstr "चुने गए स्पेसेस संख्या से ज्यादा हाशिए कम नहीं किए जाएंगे."
#: part/katedialogs.cpp:213
msgid ""
"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
msgstr "यह <b>टैब</b>कुंजी के द्वारा हाशिए का स्तर बढ़ाने देता है."
#: part/katedialogs.cpp:216
msgid ""
"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
"level."
msgstr "यह <b>बैकस्पेस</b>कुंजी के द्वारा हाशिए का स्तर कम करने देता है."
#: part/katedialogs.cpp:219
msgid ""
"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
"comment."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:222
msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:224
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:226
msgid "The number of spaces to indent with."
msgstr "स्पेसेस की संख्या जिनसे हाशिया भराी जाना है"
#: part/katedialogs.cpp:229
msgid ""
"If this button is enabled, additional indenter specific options are "
"available and can be configured in an extra dialog."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Configure Indenter"
msgstr "संपादक कॉन्फ़िगर करें... (&C)"
#: part/katedialogs.cpp:356
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "पाठ संकेतक गतिविधि"
#: part/katedialogs.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "स्मार्ट घर (&m)"
#: part/katedialogs.cpp:362
msgid "Wrap c&ursor"
msgstr "रैप संकेतक (&u)"
#: part/katedialogs.cpp:366
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "पेज-अप/पेज-डाउन माउस संकेतक को खिसकाए (&P)"
#: part/katedialogs.cpp:372
msgid "Autocenter cursor (lines):"
msgstr "आटोसेंटर संकेतक (पंक्तियाँ):"
#: part/katedialogs.cpp:379
msgid "Selection Mode"
msgstr "चयन मोड"
#: part/katedialogs.cpp:383
msgid "&Normal"
msgstr "सामान्य (&N)"
#: part/katedialogs.cpp:384
msgid "&Persistent"
msgstr "परसिस्टेंट (&P)"
#: part/katedialogs.cpp:389
msgid ""
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
"movement."
msgstr ""
"चुने गए पर टाइप किए हुए पाठ द्वारा मिटाकर लिख दिया जाएगा तथा संकेतक के चलने पर मिट "
"जाएगा."
#: part/katedialogs.cpp:392
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
msgstr "संकेतक के चलने पर तथा टाइप करने पर चयनित तब भी रहेगा "
#: part/katedialogs.cpp:395
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr "जहां संभव हो, नियत करता है कि संकेतक के ऊपर तथा नीचे कितनी पंक्तियाँ दिखती रहें."
#: part/katedialogs.cpp:399
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"जब चुना जाएगा, होम कुंजी दबाने पर संकेतक व्हाइट स्पेस छोड़कर पाठ पंक्ति के प्रारंभ में चला "
"जाएगा."
#: part/katedialogs.cpp:404
msgid ""
"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar "
"to most editors.<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of "
"the line start, but it can be moved off the line end, which can be very "
"handy for programmers."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:410
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"चुनता है कि पेजअप तथा पेजडाउप कुंजियाँ संकेतक की खड़ी स्थिति को शीर्ष दृश्य के सापेक्ष बदल दे."
#: part/katedialogs.cpp:472
msgid "Tabulators"
msgstr "टेबुलेटर्स"
#: part/katedialogs.cpp:474
#, fuzzy
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
msgstr "हाशिया के लिए टैब्स के बजाए स्पेसेस इस्तेमाल करें (&s)"
#: part/katedialogs.cpp:478
#, fuzzy
msgid "&Show tabulators"
msgstr "टैब दिखाएँ (&S)"
#: part/katedialogs.cpp:484
msgid "Tab width:"
msgstr "टैब चौड़ाईः"
#: part/katedialogs.cpp:489
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "स्थिर शब्द रैप"
#: part/katedialogs.cpp:491
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "स्थिर शब्द रैप सक्षम करें (&w)"
#: part/katedialogs.cpp:495
msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
msgstr "स्थैतिक वर्ड रैप मार्कर दिखाएँ (यदि लागू हो) (&S)"
#: part/katedialogs.cpp:501
msgid "Wrap words at:"
msgstr "पर शब्द रैप करें:"
#: part/katedialogs.cpp:506
msgid "Remove &trailing spaces"
msgstr "ट्रेलिंग स्पेसेस हटाएँ (&t)"
#: part/katedialogs.cpp:511
msgid "Auto &brackets"
msgstr "स्वचलित ब्रेकेट्स (&b)"
#: part/katedialogs.cpp:518
msgid "Unlimited"
msgstr "असीमित"
#: part/katedialogs.cpp:519
msgid "Maximum undo steps:"
msgstr "अधिकतम अनडू कदम:"
#: part/katedialogs.cpp:524
msgid "Smart search t&ext from:"
msgstr "स्मार्ट खोज पाठ से: (&e)"
#: part/katedialogs.cpp:527
msgid "Nowhere"
msgstr "कहीं नहीं"
#: part/katedialogs.cpp:528
msgid "Selection Only"
msgstr "सिर्फ चयन"
#: part/katedialogs.cpp:529
msgid "Selection, then Current Word"
msgstr "चयन, फिर मौज़ूदा शब्द"
#: part/katedialogs.cpp:530
msgid "Current Word Only"
msgstr "सिर्फ मौज़ूदा शब्द"
#: part/katedialogs.cpp:531
msgid "Current Word, then Selection"
msgstr "मौज़ूदा शब्द, फिर चयन"
#: part/katedialogs.cpp:541
msgid ""
"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.<p>This option does not "
"wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> option "
"in the <b>Tools</b> menu for that purpose.<p>If you want lines to be "
"<i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, enable "
"<b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:549
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"यदि वर्ड रैप विकल्प चुना गया है यह प्रविष्टि निर्धारित करती है (अक्षरों में) कि संपादक किस "
"लंबाई पर स्वयं एक नई पंक्ति प्रारंभ करेगा."
#: part/katedialogs.cpp:552
msgid ""
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
msgstr ""
"जब उपयोक्ता बाँया कोष्ठक टाइप करता है ([,(, या {) के-एटीईव्यू स्वतः ही संकेतक के दाँए "
"तरफ दाँया कोष्ठक (}, ), या ]) भर देता है."
#: part/katedialogs.cpp:555
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr "संपादक एक चिह्न दिखाएगा कि पाठ में टैब उपस्थित है"
#: part/katedialogs.cpp:559
msgid ""
"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
msgstr ""
"रद्द करें/फिर से करें पग की संख्या रेकॉर्ड के लिए नियत करे. ज्यादा पग ज्यादा मेमोरी इस्तेमाल "
"करेंगे."
#: part/katedialogs.cpp:562
msgid ""
"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
"automatically entered into the Find Text dialog): <br><ul><li><b>Nowhere:</"
"b> Don't guess the search text.</li><li><b>Selection Only:</b> Use the "
"current text selection, if available.</li><li><b>Selection, then Current "
"Word:</b> Use the current selection if available, otherwise use the current "
"word.</li><li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is "
"currently resting on, if available.</li><li><b>Current Word, then Selection:"
"</b> Use the current word if available, otherwise use the current selection."
"</li></ul>Note that, in all the above modes, if a search string has not been "
"or cannot be determined, then the Find Text Dialog will fall back to the "
"last search text."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:587
msgid ""
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of "
"spaces instead of a TAB character."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:591
msgid ""
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
"when they are left by the insertion cursor."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:594
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.<p>Note that "
"the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:650
msgid "Word Wrap"
msgstr "वर्ड रैप"
#: part/katedialogs.cpp:652
msgid "&Dynamic word wrap"
msgstr "गतिशील वर्ड रैप (&D)"
#: part/katedialogs.cpp:655
msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "गतिशील वर्ड रैप सूचक (यदि लागू हो)"
#: part/katedialogs.cpp:658
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "पंक्ति क्रमांक अनुसरण करें"
#: part/katedialogs.cpp:659
msgid "Always On"
msgstr "हमेशा चालू"
#: part/katedialogs.cpp:663
msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:666
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "दृश्य चौड़ाई का %"
#: part/katedialogs.cpp:667
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम"
#: part/katedialogs.cpp:671
msgid "Code Folding"
msgstr "कोड फोल्डिंग"
#: part/katedialogs.cpp:673
msgid "Show &folding markers (if available)"
msgstr "फोल्डिंग निशान दिखाएँ (यदि लागू हो) (&f)"
#: part/katedialogs.cpp:674
msgid "Collapse toplevel folding nodes"
msgstr "टॉपलेवल फोल्डिंग नोड्स कोलेप्स करें"
#: part/katedialogs.cpp:679
msgid "Borders"
msgstr "किनारा"
#: part/katedialogs.cpp:681
msgid "Show &icon border"
msgstr "प्रतीक किनारा दिखाएँ (&i)"
#: part/katedialogs.cpp:682
msgid "Show &line numbers"
msgstr "पंक्ति क्रमांक दिखाएँ (&l)"
#: part/katedialogs.cpp:683
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "स्क्रॉल पट्टी चिह्न दिखाएँ (&s)"
#: part/katedialogs.cpp:687
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr " पसंदीदा मेन्यू क्रमबद्ध करें"
#: part/katedialogs.cpp:689
msgid "By &position"
msgstr "स्थिति द्वारा (&p)"
#: part/katedialogs.cpp:690
msgid "By c&reation"
msgstr "रचना द्वारा (&r)"
#: part/katedialogs.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Show indentation lines"
msgstr "जगह छोड़ने के नियम"
#: part/katedialogs.cpp:701 part/kateview.cpp:360
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr "यदि यह विकल्प चुना जाता है, पाठ पंक्तियाँ स्क्रीन के दृश्य किनारे पर रैप होंगी."
#: part/katedialogs.cpp:703 part/kateview.cpp:363
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "चुनें कि कब गतिशील वर्ड व्रेब इंडिकेटर्स दिखें"
#: part/katedialogs.cpp:708
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:717
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr "यदि यह विकल्प चुना जाता है, हर नया दृश्य बाएँ हाथ तरफ पंक्ति क्रमांक दिखाएगा."
#: part/katedialogs.cpp:720
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
"left hand side.<br><br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
msgstr ""
"यदि यह विकल्प चुना जाता है, हर नया दृश्य बाएं हाथ की ओर एक प्रतीक किनारा दिखाएगा."
"<br><br>उदारहण के लिए, प्रतीक किनारा पसंद निशान दिखाता है"
#: part/katedialogs.cpp:724
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.<br><br>These marks will, for instance, show bookmarks."
msgstr ""
"यदि यह विकल्प चुना जाता है, हर नया दृश्य खड़ा स्क्रॉल पट्टी पर चिह्न दिखाएगा."
"<br><br>यह चिह्न, उदाहरण के लिए पसंद दिखाता है."
#: part/katedialogs.cpp:728
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
"folding, if code folding is available."
msgstr ""
"यदि यह विकल्प चुना जाता है, हर नया दृश्य कोड फोल्डिंग के मार्क्स दिखाएगा, यदि कोड "
"फोल्डिंग उपलब्ध है."
#: part/katedialogs.cpp:731
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr "चुनें कि पसंदीदा किस क्रम में <b> पसंदीदा </b> मेन्यू में हों."
#: part/katedialogs.cpp:733
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr "पंक्ति क्रमांक के अनुसार जैसे रखे गए हैं, पसंदीदा उस क्रम में होंगे."
#: part/katedialogs.cpp:735
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"हर नए पसंदीदा तल पर जोड़े जाएंगे, इस बात से स्वतन्त्र कि वे दस्तावेज़ में कहाँ पर रखे जा रहे "
"हैं."
#: part/katedialogs.cpp:738
#, fuzzy
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr "यदि यह विकल्प चुना जाता है, हर नया दृश्य बाएँ हाथ तरफ पंक्ति क्रमांक दिखाएगा."
#: part/katedialogs.cpp:854
msgid "File Format"
msgstr "फ़ाइल फार्मेट"
#: part/katedialogs.cpp:858
msgid "&Encoding:"
msgstr "एनकोडिंग: (&E)"
#: part/katedialogs.cpp:863
msgid "End &of line:"
msgstr "पंक्ति का अंत (&o)"
#: part/katedialogs.cpp:867
#, fuzzy
msgid "&Automatic end of line detection"
msgstr "स्वचलित जगह छोड़ना"
#: part/katedialogs.cpp:869
msgid "UNIX"
msgstr "युनिक्स"
#: part/katedialogs.cpp:870
msgid "DOS/Windows"
msgstr "डॉस/विंडोज़"
#: part/katedialogs.cpp:871
msgid "Macintosh"
msgstr "मैकिंटोश"
#: part/katedialogs.cpp:873
msgid "Memory Usage"
msgstr "मेमोरी उपयोग"
#: part/katedialogs.cpp:878
#, fuzzy
msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
msgstr "प्रति फ़ाइल अधिकतम लोडेड ब्लॉक्स: <b>%1</b>"
#: part/katedialogs.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
msgstr "सहेजने पर स्वचलित क्लीनअप होगा"
#: part/katedialogs.cpp:887
msgid "Re&move trailing spaces"
msgstr "ट्रेलिंग स्पेसेस हटाएँ (&m)"
#: part/katedialogs.cpp:890
msgid "Folder Config File"
msgstr "फ़ोल्डर कॉन्फ़िग फ़ाइल"
#: part/katedialogs.cpp:895
msgid "Do not use config file"
msgstr "कॉन्फ़िग फ़ाइल इस्तेमाल नहीं करें"
#: part/katedialogs.cpp:896
msgid "Se&arch depth for config file:"
msgstr "कॉन्फ़िग फ़ाइल ढूंढने की गहराई: (&a)"
#: part/katedialogs.cpp:898
msgid "Backup on Save"
msgstr "सहेजने पर बैकअप लें"
#: part/katedialogs.cpp:900
msgid "&Local files"
msgstr "स्थानीय फ़ाइलें (&L)"
#: part/katedialogs.cpp:901
msgid "&Remote files"
msgstr "रिमोट फ़ाइलें (&R)"
#: part/katedialogs.cpp:904
msgid "&Prefix:"
msgstr "उपसर्गः (&P)"
#: part/katedialogs.cpp:909
msgid "&Suffix:"
msgstr "सफिक्स (&S)"
#: part/katedialogs.cpp:916
#, fuzzy
msgid ""
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
"text while loading/saving the file."
msgstr "के-एटीईव्यू स्वतः ही पाठ पंक्ति के अंत के अतिरिक्त स्पेसेस को मिटा देगा"
#: part/katedialogs.cpp:919
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
msgstr ""
"<p>सहेजने से वापस आने पर के-एटीई डिस्क फ़ाइल को '&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' पर "
"नक़ल करेगा, परिवर्तन को सहेजने से पहले.<p>प्रत्यय डिफ़ॉल्ट्स है <strong>~</strong>तथा "
"उपसर्ग डिफ़ॉल्ट से रिक्त है"
#: part/katedialogs.cpp:923
msgid ""
"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The "
"first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:926
msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
msgstr "इसे चेक करें यदि आप सहेजते समय स्थानीय फ़ाइलों का बैकअप चाहते हैं"
#: part/katedialogs.cpp:928
msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
msgstr "इसे चेक करें यदि आप सहेजते समय रिमोट फ़ाइलों का बैकअप चाहते हैं"
#: part/katedialogs.cpp:930
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
msgstr "बैकअप फ़ाइल नाम में जोड़ने के लिए प्रत्यय भरें"
#: part/katedialogs.cpp:932
msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
msgstr "बैकअप फ़ाइल नाम में जोड़ने के लिए प्रत्यय भरें"
#: part/katedialogs.cpp:934
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:937
msgid ""
"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text "
"into memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are "
"swapped to disk and loaded transparently as-needed.<br> This can cause "
"little delays while navigating in the document; a larger block count "
"increases the editing speed at the cost of memory. <br>For normal usage, "
"just choose the highest possible block count: limit it only if you have "
"problems with the memory usage."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:976
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"आपने कोई बैकअप प्रत्यय या उपसर्ग नहीं दिया है. डिफ़ॉल्ट उपसर्ग इस्तेमाल किया जा रहा है: "
"'~'"
#: part/katedialogs.cpp:977
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "कोई बैकअप प्रत्यय या उपसर्ग नहीं"
#: part/katedialogs.cpp:1013
msgid "TDE Default"
msgstr "केडीई डिफ़ॉल्ट"
#: part/katedialogs.cpp:1115 part/katedialogs.cpp:1446
msgid "Name"
msgstr "नाम "
#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3178
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"
#: part/katedialogs.cpp:1212
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689
msgid "H&ighlight:"
msgstr "उभारें: (&i)"
#: part/katedialogs.cpp:1284
msgid "Author:"
msgstr "लेखकः"
#: part/katedialogs.cpp:1290
msgid "License:"
msgstr "लाइसेंस:"
#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन्स: (&x)"
#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "माइम क़िस्म: (&t)"
#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317
msgid "Prio&rity:"
msgstr "प्राथमिकता: (&r)"
#: part/katedialogs.cpp:1323
msgid "Do&wnload..."
msgstr "डाउनलोड... (&w)"
#: part/katedialogs.cpp:1331
msgid ""
"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its "
"properties below."
msgstr "चुनें एक <em>सिंटेक्स उभार मोड</em> इस सूची से निम्न गुण देखने के लिए."
#: part/katedialogs.cpp:1334
msgid ""
"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
"the current syntax highlight mode."
msgstr ""
"मौज़ूदा सिंटेक्स उभार मोड के उपयोग से किन फ़ाइलों को उभारा जाना है उन फ़ाइल एक्सटेंशन की "
"सूची."
#: part/katedialogs.cpp:1337
msgid ""
"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
"current highlight mode.<p>Click the wizard button on the left of the entry "
"field to display the MimeType selection dialog."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1341
msgid ""
"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited "
"as well."
msgstr ""
"सभी उपलब्ध माइम क़िस्म की सूची से चुनने के लिए एक संवाद दिखाए.<p> <strong>फ़ाइल "
"एक्सटेंशन्स</strong> प्रविष्टि स्वचलित संपादित होगी ही."
#: part/katedialogs.cpp:1345
msgid ""
"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions "
"from the Kate website."
msgstr ""
"के-एटीई वेब साइट से नया या अद्यतन सिंटेक्स उभार वर्णन डाउनलोड करने के लिए इस बटन पर "
"क्लिक करें."
#: part/katedialogs.cpp:1423
msgid ""
"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
"rules.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"सिंटेक्स उभार नियम '%1' के उपयोग से उभारने के लिए माइम क़िस्म चुनें.\n"
"कृपया नोट करें कि यह स्वचलित रूप से संबंधित फ़ाइल एक्सटेंशन को भी संपादित करेगा ही."
#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "माइम क़िस्म चुनें"
#: part/katedialogs.cpp:1438
msgid "Highlight Download"
msgstr "डाउनलोड उभारें"
#: part/katedialogs.cpp:1438
msgid "&Install"
msgstr "संस्थापित करें (&I)"
#: part/katedialogs.cpp:1443
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "जिसे आप अद्यतन करना चाहते हैं उस सिंटेक्स हाइलाइटिंग फ़ाइल को चुनें:"
#: part/katedialogs.cpp:1447
msgid "Installed"
msgstr "स्थापित "
#: part/katedialogs.cpp:1448
msgid "Latest"
msgstr "नवीनतम"
#: part/katedialogs.cpp:1452
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>टीप:</b> नए संस्करण स्वचालित चुने जाएंगे."
#: part/katedialogs.cpp:1547
msgid "Go to Line"
msgstr "पंक्ति पर जाएँ"
#: part/katedialogs.cpp:1557
msgid "&Go to line:"
msgstr "पंक्ति पर जाएँ: (&G)"
#: part/katedialogs.cpp:1583
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "फ़ाइल को डिस्क में से मिटाया गया"
#: part/katedialogs.cpp:1584
msgid "&Save File As..."
msgstr "फ़ाइल ऐसे सहेजें... (&S)"
#: part/katedialogs.cpp:1585
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "डिस्क में फ़ाइल को बदल दिया गया है"
#: part/katedialogs.cpp:1588 part/katedocument.cpp:4403
msgid "&Reload File"
msgstr "फ़ाइल फिर से लोड करें (&R)"
#: part/katedialogs.cpp:1589
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1594
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें (&I)"
#: part/katedialogs.cpp:1597
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1598
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1610 part/katedocument.cpp:4402
msgid "What do you want to do?"
msgstr "आप क्या करना चाहते हैं?"
#: part/katedialogs.cpp:1616
msgid "&View Difference"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1621
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "मिटाकर लिखें (&O)"
#: part/katedialogs.cpp:1626
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1694
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1696
msgid "Error Creating Diff"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1711
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1715
#, fuzzy
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "आप अपने रास्ते पर हैं"
#: part/katedocument.cpp:434
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "फ़ॉन्ट व रंग"
#: part/katedocument.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Cursor & Selection"
msgstr "मौज़ूदा शब्द, फिर चयन"
#: part/katedocument.cpp:440
msgid "Editing"
msgstr "संपादन"
#: part/katedocument.cpp:443
msgid "Indentation"
msgstr "जगह छोड़ना"
#: part/katedocument.cpp:446
msgid "Open/Save"
msgstr "खोलें/सहेजें"
#: part/katedocument.cpp:449
msgid "Highlighting"
msgstr "उभार रहे"
#: part/katedocument.cpp:452
msgid "Filetypes"
msgstr "फ़ाइल-क़िस्म"
#: part/katedocument.cpp:455
msgid "Shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट्स"
#: part/katedocument.cpp:458
msgid "Plugins"
msgstr "प्लगइन्स"
#: part/katedocument.cpp:475
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "फ़ॉन्ट व रंग प्रसंग"
#: part/katedocument.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Cursor & Selection Behavior"
msgstr "चयन बर्ताव"
#: part/katedocument.cpp:481
msgid "Editing Options"
msgstr "संपादन विकल्प"
#: part/katedocument.cpp:484
msgid "Indentation Rules"
msgstr "जगह छोड़ने के नियम"
#: part/katedocument.cpp:487
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "फ़ाइल खोलना व सहेजना"
#: part/katedocument.cpp:490
msgid "Highlighting Rules"
msgstr "उभारने के लिए नियम"
#: part/katedocument.cpp:493
msgid "Filetype Specific Settings"
msgstr "फ़ाइल क़िस्म विशिष्ट विन्यास"
#: part/katedocument.cpp:496
msgid "Shortcuts Configuration"
msgstr "शॉर्टकट्स कॉन्फ़िगरेशन"
#: part/katedocument.cpp:499
msgid "Plugin Manager"
msgstr "प्लगइन प्रबंधक"
#: part/katedocument.cpp:2483
msgid ""
"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
"disk storage for it."
msgstr ""
"फ़ाइल %1 पूरी तरह लोड नहीं किया जा सका, चूंकि वहाँ पर अस्थाई डिस्क भंडारण में पर्याप्त "
"जगह नहीं है."
#: part/katedocument.cpp:2485
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"फ़ाइल %1 लोड नहीं किया जा सका, चूंकि इसे पढ़ा जाना संभव नहीं है!\n"
"\n"
"जांच करें कि आपके पास इस फ़ाइल को पढ़ने की अनुमति है."
#: part/katedocument.cpp:2495 part/katedocument.cpp:2561
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
msgstr "फ़ाइल %1 द्विचर है, इसे सहेजने से यह खराब हो जाएगा."
#: part/katedocument.cpp:2496
msgid "Binary File Opened"
msgstr "द्विचर फ़ाइल खोला गया"
#: part/katedocument.cpp:2554
msgid ""
"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
"Saving it could cause data loss.\n"
"\n"
"Do you really want to save it?"
msgstr ""
"अस्थायी डिस्क जगह पूरी न होने से यह फ़ाइल उचित प्रकार से लोड नहीं हो सकी. इसे सहेजने पर "
"डाटा नुकसान संभावित है.\n"
"\n"
"क्या आप वास्तव में इसे सहेजना चाहेंगे?"
#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2581
#: part/katedocument.cpp:2592 part/katedocument.cpp:2757
msgid "Possible Data Loss"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2563
#: part/katedocument.cpp:2575 part/katedocument.cpp:2581
#: part/katedocument.cpp:2592
msgid "Save Nevertheless"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:2562
#, fuzzy
msgid "Trying to Save Binary File"
msgstr "द्विचर फ़ाइल सहेजने की कोशिश"
#: part/katedocument.cpp:2575
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"क्या आप वास्तव में इस अपरिवर्धित फ़ाइल को सहेजना चाहेंगे? डिस्क में फ़ाइल के बदले गए डाटा को "
"मिटाकर आप लिख देंगे"
#: part/katedocument.cpp:2575
#, fuzzy
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "द्विचर फ़ाइल सहेजने की कोशिश"
#: part/katedocument.cpp:2581
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"क्या आप वास्तव में इस फ़ाइल को सहेजना चाहते हैं? आपकी खुली फ़ाइल तथा डिस्क की फ़ाइल दोनों "
"बदलेंगी. वहां कुछ डाटा नुकसान हो सकता है."
#: part/katedocument.cpp:2592
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"चयनित एनकोडिंग इस दस्तावेज़ के प्रत्येक यूनिकोड अक्षर को एनकोड नहीं कर सकता. क्या आप "
"वाकई इसे सहेजना चाहते हैं? यहाँ कुछ डाटा नुकसान हो सकता है."
#: part/katedocument.cpp:2643
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"दस्तावेज़ सहेजा नहीं जा सका, चूंकि %1 पर लिखा नहीं जा सका.\n"
"\n"
" जाँचें कि इस फ़ाइल पर आपके पास लिखने की अनुमति है तथा डिस्क में पर्याप्त जगह उपलब्ध है."
#: part/katedocument.cpp:2756
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "क्या आप वास्तव में इस फ़ाइल को बंद करना चाहेंगे? डाटा नुकसान हो सकता है."
#: part/katedocument.cpp:2757
msgid "Close Nevertheless"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:4331 part/katedocument.cpp:5073 part/kateview.cpp:863
msgid "Save File"
msgstr "फ़ाइल सहेजें"
#: part/katedocument.cpp:4340
msgid "Save failed"
msgstr "सहेजना असफल"
#: part/katedocument.cpp:4403
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "फ़ाइल को डिस्क में बदल दिया गया है"
#: part/katedocument.cpp:4403
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें (&I)"
#: part/katedocument.cpp:4981
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "फ़ाइल '%1' डिस्क में अन्य प्रोग्राम द्वारा परिवर्धित किया गया है."
#: part/katedocument.cpp:4984
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "फ़ाइल '%1' डिस्क में अन्य प्रोग्राम द्वारा बनाया गया है."
#: part/katedocument.cpp:4987
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "फ़ाइल '%1' डिस्क में अन्य प्रोग्राम द्वारा मिटाया गया है."
#: part/katedocument.cpp:5101 part/kateview.cpp:890
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"फ़ाइल नाम \"%1\" पहले से ही अस्तित्व में है. क्या आप इसके ऊपर ही मिटाकर लिखना चाहेंगे?"
#: part/katedocument.cpp:5103 part/kateview.cpp:891
msgid "Overwrite File?"
msgstr "फ़ाइल के ऊपर लिखें?"
#: part/katedocument.cpp:5104 part/kateview.cpp:892
msgid "&Overwrite"
msgstr "मिटाकर लिखें (&O)"
#: part/katefactory.cpp:70
msgid "Kate Part"
msgstr "के-एटीई पार्ट"
#: part/katefactory.cpp:71
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "एम्बेडेड संपादक अवयव"
#: part/katefactory.cpp:72
msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2004 केएटीई के लेखकगण"
#: part/katefactory.cpp:83
msgid "Maintainer"
msgstr "मेंटेनर"
#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
#: part/katefactory.cpp:91
msgid "Core Developer"
msgstr "कोर डेवलपर"
#: part/katefactory.cpp:87
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "द कूल बफर सिस्टम"
#: part/katefactory.cpp:88
msgid "The Editing Commands"
msgstr "संपादन कमांड्स"
#: part/katefactory.cpp:89
msgid "Testing, ..."
msgstr "जांच किया जा रहा है..."
#: part/katefactory.cpp:90
msgid "Former Core Developer"
msgstr "पूर्व कोर डेवलपर"
#: part/katefactory.cpp:92
msgid "KWrite Author"
msgstr "के-राइट लेखक"
#: part/katefactory.cpp:93
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "के-राइट पोर्ट टू के-पार्ट्स"
#: part/katefactory.cpp:96
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "के-राइट अनडू इतिहास, के-स्पेल इंटीग्रेशन"
#: part/katefactory.cpp:97
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "के-राइट एक्सएमएल सिंटेक्स हाइलाइटिंग आधार"
#: part/katefactory.cpp:98
msgid "Patches and more"
msgstr "पैचेस एंड मोर"
#: part/katefactory.cpp:99
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "डेवलपर तथा हाइलाइट विज़ार्ड"
#: part/katefactory.cpp:101
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "आरपीएम स्पेक फ़ाइलें, पर्ल, डिफ़ तथा मोर के लिए उभारें"
#: part/katefactory.cpp:102
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "वीएचडीएल के लिए उभारें"
#: part/katefactory.cpp:103
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "एसक्यूएल के लिए उभारें"
#: part/katefactory.cpp:104
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "फेराइट के लिए उभारें"
#: part/katefactory.cpp:105
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "ILERPG के लिए उभारें"
#: part/katefactory.cpp:106
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "लेटेक्स के लिए उभारें"
#: part/katefactory.cpp:107
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "मेकफाइल्स, पायथन के लिए उभारें"
#: part/katefactory.cpp:108
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "पायथन के लिए उभारें"
#: part/katefactory.cpp:110
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "योजना के लिए उभारें"
#: part/katefactory.cpp:111
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP कीवर्ड/डाटाटाइप सूची"
#: part/katefactory.cpp:112
msgid "Very nice help"
msgstr "बहुत अच्छी मदद"
#: part/katefactory.cpp:113
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "सभी लोग जिन्होंने सहयोग किया और मैं उल्लेख करना भूल गया"
#: part/katefiletype.cpp:273
msgid "&Filetype:"
msgstr "फ़ाइल-क़िस्म: (&F)"
#: part/katefiletype.cpp:279
msgid "&New"
msgstr "नया (&N)"
#: part/katefiletype.cpp:289
msgid "N&ame:"
msgstr "नाम: (&a)"
#: part/katefiletype.cpp:294
msgid "&Section:"
msgstr "खण्ड: (&S)"
#: part/katefiletype.cpp:299
msgid "&Variables:"
msgstr "चर: (&V)"
#: part/katefiletype.cpp:332
msgid "Create a new file type."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Delete the current file type."
msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ छापें"
#: part/katefiletype.cpp:335
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:337
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:339
msgid ""
"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files "
"selected by this mimetype using Kate variables. You can set almost any "
"configuration option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</"
"p><p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:344
msgid ""
"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask "
"uses an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</"
"code>. The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:349
msgid ""
"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:353
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:355
msgid ""
"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:427
msgid "New Filetype"
msgstr "नया फ़ाइल क़िस्म"
#: part/katefiletype.cpp:471
#, c-format
msgid "Properties of %1"
msgstr " %1 के गुण"
#: part/katefiletype.cpp:504
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"माइम क़िस्म चुनें जो आप इस फ़ाइल क़िस्म के लिए चाहते हैं.\n"
"कृपया टीप लें कि यह स्वचलित ही सम्बद्ध फ़ाइल एक्सटेंशन का संपादन भी कर देगा."
#: part/katehighlight.cpp:1823
msgid "Normal Text"
msgstr "सामान्य पाठ"
#: part/katehighlight.cpp:1971
msgid ""
"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<BR>"
msgstr ""
"<B>%1</B>: डेप्रिकेटेड सिंटेक्स. एट्रिब्यूट (%2) सिंबालिक नाम से एड्रेस्ड नहीं होता<BR>"
#: part/katehighlight.cpp:2338
msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
msgstr "<B>%1</B>: डेप्रिकेटेड सिंटेक्स. कॉन्टेक्स्ट %2 में कोई सिंबालिक नाम नहीं है<BR>"
#: part/katehighlight.cpp:2385
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr "<B>%1</B>:डेप्रिकेटेड सिंटेक्स. कॉन्टेक्स्ट %2 सिंबालिक नाम से एड्रेस्ड नहीं होता"
#: part/katehighlight.cpp:2505
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr "सिंटेक्स हाइलाइटिंग कॉन्फ़िगरेशन पारसिंग करते समय चेतावनी तथा/और त्रुटियाँ हुईं."
#: part/katehighlight.cpp:2507
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "के-एटीई सिंटेक्स हाईलाइटिंग पारसर"
#: part/katehighlight.cpp:2658
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr "चूंकि हाईलाइटिंग विवरण को पारसिंग करने में त्रुटि आई यह हाईलाइटिंग अक्षम रहेगा"
#: part/katehighlight.cpp:2860
msgid ""
"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
msgstr "<B>%1</B>: निर्दिष्ट मल्टीलाइन कमेंट रीजन (%2) का हल नहीं किया जा सका<BR>"
#: part/katehighlight.cpp:3171
msgid "Keyword"
msgstr "कीवर्ड"
#: part/katehighlight.cpp:3172
msgid "Data Type"
msgstr "डाटा क़िस्म "
#: part/katehighlight.cpp:3173
msgid "Decimal/Value"
msgstr "दशमलव/मान"
#: part/katehighlight.cpp:3174
msgid "Base-N Integer"
msgstr "बेस-N पूर्णांक"
#: part/katehighlight.cpp:3175
msgid "Floating Point"
msgstr "फ्लोटिंग पाइंट"
#: part/katehighlight.cpp:3176
msgid "Character"
msgstr "अक्षर"
#: part/katehighlight.cpp:3177
msgid "String"
msgstr "वाक्याँश"
#: part/katehighlight.cpp:3179
msgid "Others"
msgstr "अन्य"
#: part/katehighlight.cpp:3180
msgid "Alert"
msgstr "चेतावनी"
#: part/katehighlight.cpp:3181
msgid "Function"
msgstr "फंक्शन"
#: part/katehighlight.cpp:3183
msgid "Region Marker"
msgstr "रीजन मार्कर"
#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
msgid "Exception, line %1: %2"
msgstr ""
#: part/katejscript.cpp:754
msgid "Command not found"
msgstr ""
#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
msgid "JavaScript file not found"
msgstr ""
#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
msgid "(Unknown)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:86
msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:94
msgid ""
"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
"(function))"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:108
msgid "indenter.register:invalid event id"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:113
msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:126
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:130
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:139
msgid ""
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, "
"end col)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:143
msgid ""
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, "
"end col) (4x number)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:152
msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:156
msgid ""
"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) (number,number,"
"string)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:253
msgid "LUA interpreter could not be initialized"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
#: part/kateluaindentscript.cpp:344
#, c-format
msgid "Lua indenting script had errors: %1"
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:72
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "छापें %1"
#: part/kateprinter.cpp:202
msgid "(Selection of) "
msgstr "(का चयन)"
#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
#, c-format
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "%1 के लिए टाइपोग्राफिकल कन्वर्सन"
#: part/kateprinter.cpp:639
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "पाठ विन्यास (&x)"
#: part/kateprinter.cpp:644
msgid "Print &selected text only"
msgstr "सिर्फ चुने गए पाठ छापें (&s)"
#: part/kateprinter.cpp:647
msgid "Print &line numbers"
msgstr "पंक्ति क्रमांक छापें (&l)"
#: part/kateprinter.cpp:650
msgid "Print syntax &guide"
msgstr "सिंटेक्स मार्गदर्शक छापें (&g)"
#: part/kateprinter.cpp:659
msgid ""
"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</"
"p><p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
msgstr ""
"<p>यह विकल्प तभी उपलब्ध होगा जब दस्तावेज़ में कोई पाठ चयन किया गया होगा.</p><p>यदि "
"उपलब्ध होगा और सक्षम होगा, सिर्फ चुना गया पाठ मुद्रित होगा.</p>"
#: part/kateprinter.cpp:662
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr "<p>यदि सक्षम किया जाता है, पंक्ति क्रमांक पृष्ठों के बाएँ बाज़ू में मुद्रित होंगे.</p>"
#: part/kateprinter.cpp:664
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used."
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:700
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "शीर्ष-सूचना व पाद-सूचना "
#: part/kateprinter.cpp:708
msgid "Pr&int header"
msgstr "शीर्ष-सूचना छापें (&i)"
#: part/kateprinter.cpp:710
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "पाद-सूचना छापें (&n)"
#: part/kateprinter.cpp:715
msgid "Header/footer font:"
msgstr "शीर्ष-सूचना/पाद-सूचना फ़ॉन्ट:"
#: part/kateprinter.cpp:720
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "फ़ॉन्ट चुनें... (&s)"
#: part/kateprinter.cpp:724
msgid "Header Properties"
msgstr "शीर्ष-सूचना गुण"
#: part/kateprinter.cpp:727
msgid "&Format:"
msgstr "फॉर्मेट: (&F)"
#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
msgid "Colors:"
msgstr "रंग:"
#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
msgid "Foreground:"
msgstr "अग्रभूमि:"
#: part/kateprinter.cpp:740
msgid "Bac&kground"
msgstr "पृष्ठभूमि (&k)"
#: part/kateprinter.cpp:743
msgid "Footer Properties"
msgstr "पाद-सूचना गुण"
#: part/kateprinter.cpp:747
msgid "For&mat:"
msgstr "फॉर्मेट: (&m)"
#: part/kateprinter.cpp:761
msgid "&Background"
msgstr "पृष्ठभूमि (&B)"
#: part/kateprinter.cpp:788
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>पृष्ठ शीर्ष-सूचना का फार्मेट. निम्न टैग्स समर्थित हैं:</p>"
#: part/kateprinter.cpp:790
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li></ul><br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical "
"bar) character."
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:804
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>पृष्ठ पाद-सूचना का फार्मेट. निम्न टैग्स समर्थित हैं:</p>"
#: part/kateprinter.cpp:908
msgid "L&ayout"
msgstr "विन्यास (&a)"
#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
msgid "&Schema:"
msgstr "योजना: (&S)"
#: part/kateprinter.cpp:919
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग बनाएँ (&k)"
#: part/kateprinter.cpp:922
msgid "Draw &boxes"
msgstr "बक्से बनाएँ (&b)"
#: part/kateprinter.cpp:925
msgid "Box Properties"
msgstr "बक्सा गुण"
#: part/kateprinter.cpp:928
msgid "W&idth:"
msgstr "चौड़ाई: (&i)"
#: part/kateprinter.cpp:932
msgid "&Margin:"
msgstr "हाशिया: (&M)"
#: part/kateprinter.cpp:936
msgid "Co&lor:"
msgstr "रंग: (&l)"
#: part/kateprinter.cpp:954
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>यदि सक्षम किया जाता है, संपादक का पृष्ठ भूमि रंग उपयोग किया जाएगा.</p><p>यदि "
"आपकी रंग योजना गहरी पृष्ठभूमि के लिए डिजाइन्ड है, तो यह उपयोगी होगा.</p>"
#: part/kateprinter.cpp:957
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>यदि सक्षम किया जाता है, एक बाक्स जैसा कि नीचे गुण में पारिभाषित है हर पृष्ठ के "
"विषयवस्तु में बना दिया जाएगा. शीर्ष-सूचना तथा पाद-सूचना भी विषयवस्तु से एक पंक्ति से अलग "
"किए हुए होंगे</p>"
#: part/kateprinter.cpp:961
msgid "The width of the box outline"
msgstr "आउटलाइन बक्से की चौड़ाई"
#: part/kateprinter.cpp:963
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "बक्सों के भीतर हाशिए, पिक्सेल्स में"
#: part/kateprinter.cpp:965
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "बक्सों के लिए उपयोग में पंक्ति रंग"
#: part/kateschema.cpp:279
msgid "Text Area Background"
msgstr "पाठ क्षेत्र पृष्ठभूमि"
#: part/kateschema.cpp:283
msgid "Normal text:"
msgstr "सामान्य पाठ:"
#: part/kateschema.cpp:289
msgid "Selected text:"
msgstr "चुना गया पाठ:"
#: part/kateschema.cpp:295
msgid "Current line:"
msgstr "मौज़ूदा पंक्ति:"
#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
msgid "Bookmark"
msgstr " पसंदीदा "
#: part/kateschema.cpp:305
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "सक्रिय ब्रेकपाइन्ट"
#: part/kateschema.cpp:306
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "रीच्ड ब्रेकपाइन्ट"
#: part/kateschema.cpp:307
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "अक्षम ब्रेकपाइन्ट"
#: part/kateschema.cpp:308
msgid "Execution"
msgstr "चलाना"
#: part/kateschema.cpp:317
msgid "Additional Elements"
msgstr "अतिरिक्त तत्व"
#: part/kateschema.cpp:321
msgid "Left border background:"
msgstr "बायाँ किनारा पृष्ठभूमि:"
#: part/kateschema.cpp:327
msgid "Line numbers:"
msgstr "पंक्ति क्रमांक:"
#: part/kateschema.cpp:333
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "ब्रेकेट उभारें:"
#: part/kateschema.cpp:339
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "वर्ड रैप निशान:"
#: part/kateschema.cpp:345
msgid "Tab markers:"
msgstr "टैब निशान:"
#: part/kateschema.cpp:357
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>संपादन क्षेत्र के पृष्ठभूमि रंग नियत करे.</p>"
#: part/kateschema.cpp:358
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>चुने गए का पृष्ठभूमि रंग नियत करता है.</p><p>चुने गए पाठ का पाठ रंग नियत करने के लिए "
"इस्तेमाल करें \"<b>कॉन्फ़िगर उभारें</b>\" संवाद.</p>"
#: part/kateschema.cpp:361
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>चुने गए मार्कर क़िस्म का पृष्ठभूमि रंग सेट करता है.</p><p><b>Note</b>: पारदर्शी होने के "
"कारण मार्कर का रंग हल्का दिखेगा.</p>"
#: part/kateschema.cpp:364
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>मार्कर क़िस्म जिसे आप बदलना चाहते हैं उसे चुनें.</p>"
#: part/kateschema.cpp:365
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>मौज़ूदा सक्रिय पंक्ति की पृष्ठभूमि रंग नियत करे, इसका अर्थ है, वह पंक्ति जहाँ आपका संकेतक "
"स्थित है.</p>"
#: part/kateschema.cpp:368
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:370
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>ब्रेकेट मेचिंग रंग नियत करे. इसका अर्थ है यदि आप संकेतक यहाँ रखेंगे <b>(</b>, मेचिंग <b>)</"
"b> इस रंग से उभर जाएगा.</p>"
#: part/kateschema.cpp:374
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>वर्ड रैप रिलेटेड निशान के रंग नियत करे:</p><dl><dt>स्थिर वर्ड रैप</dt><dd>एक खड़ी "
"पंक्ति दर्शाती है कि स्तम्भ जहाँ पाठ रैप होने हैं</dd><dt>गतिशील वर्ड रैप</dt><dd>विज़ुअली "
"रैप्ड पंक्तियों के बाएँ एक तीर दिखाई देगा</dd></dl>"
#: part/kateschema.cpp:380
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
msgstr "<p>टेबुलेटर मार्क्स के रंग को नियत करता है:</p>"
#: part/kateschema.cpp:605
msgid ""
"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
"means to edit them. The style name reflects the current style settings.<p>To "
"edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit from "
"the popup menu.<p>You can unset the Background and Selected Background "
"colors from the popup menu when appropriate."
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:711
msgid ""
"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
"and choose a property from the popup menu.<p>To edit the colors, click the "
"colored squares, or select the color to edit from the popup menu.<p>You can "
"unset the Background and Selected Background colors from the context menu "
"when appropriate."
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "नया... (&N)"
#: part/kateschema.cpp:853
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
#: part/kateschema.cpp:859
msgid "Normal Text Styles"
msgstr "सामान्य पाठ शैली"
#: part/kateschema.cpp:863
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "पाठ शैलियाँ उभार रहे"
#: part/kateschema.cpp:868
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr " %1हेतु डिफ़ॉल्ट योजना: (&D)"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "Name for New Schema"
msgstr "नई योजना का नाम"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "New Schema"
msgstr "नई योजना"
#: part/kateschema.cpp:1053
msgid "Context"
msgstr "कॉन्टेक्स्ट"
#: part/kateschema.cpp:1059
msgid "Selected"
msgstr "चुना गया"
#: part/kateschema.cpp:1060
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठभूमि"
#: part/kateschema.cpp:1061
msgid "Background Selected"
msgstr "पृष्ठभूमि चुने गए"
#: part/kateschema.cpp:1063
msgid "Use Default Style"
msgstr "डिफ़ॉल्ट शैली इस्तेमाल करें"
#: part/kateschema.cpp:1097
msgid "&Bold"
msgstr "गाढ़ा (&B)"
#: part/kateschema.cpp:1099
msgid "&Italic"
msgstr "तिरछा (&I)"
#: part/kateschema.cpp:1101
msgid "&Underline"
msgstr "रेखांकित (&U)"
#: part/kateschema.cpp:1103
msgid "S&trikeout"
msgstr "लिखकर-काटें (&t)"
#: part/kateschema.cpp:1108
msgid "Normal &Color..."
msgstr "सामान्य रंग (&C)"
#: part/kateschema.cpp:1109
msgid "&Selected Color..."
msgstr "चुने गए रंग (&S)"
#: part/kateschema.cpp:1110
msgid "&Background Color..."
msgstr "पृष्ठभूमि रंग... (&B)"
#: part/kateschema.cpp:1111
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "चयनित पृष्ठभूमि का रंग... (&e)"
#: part/kateschema.cpp:1122
msgid "Unset Background Color"
msgstr "पृष्ठभूमि का रंग अनसेट करें"
#: part/kateschema.cpp:1124
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "चयनित पृष्ठभूमि रंग अनसेट करें"
#: part/kateschema.cpp:1129
msgid "Use &Default Style"
msgstr "डिफ़ॉल्ट शैली इस्तेमाल करें (&D)"
#: part/kateschema.cpp:1352
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr "\"डिफ़ॉल्ट शैली इस्तेमाल करें\" स्वचलित अनसेट होगा जब आप कोई शैली गुण बदलेंगे"
#: part/kateschema.cpp:1353
msgid "Kate Styles"
msgstr "के-एटीई शैलियाँ"
#: part/katesearch.cpp:72
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "पाठ के एक खण्ड या रेगुलर एक्सप्रेशन की प्रथम उपस्थिति देखें"
#: part/katesearch.cpp:74
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "खोज वाक्यांश की अगली उपस्थिति देखें"
#: part/katesearch.cpp:76
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "खोज वाक्यांश की पिछली उपस्थिति देखें"
#: part/katesearch.cpp:78
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"पाठ के एक खण्ड या रेगुलर एक्सप्रेशन की उपस्थिति देखें तथा परिणाम को दिए गए पाठ से बदलें."
#: part/katesearch.cpp:331
msgid "Search string '%1' not found!"
msgstr "खोज पंक्ति '%1' नहीं मिली!"
#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510
msgid "Find"
msgstr "ढूंढें"
#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"_n: %n replacement made.\n"
"%n replacements made."
msgstr ""
"%n बदल दिया\n"
"%n बदल दिए"
#: part/katesearch.cpp:491
msgid "End of document reached."
msgstr "दस्तावेज़ का अंत आ पंहुचा."
#: part/katesearch.cpp:492
msgid "Beginning of document reached."
msgstr "दस्तावेज़ का प्रारंभ आ पहुँचा."
#: part/katesearch.cpp:497
msgid "End of selection reached."
msgstr "चुने गए का अंत आ पंहुचा."
#: part/katesearch.cpp:498
msgid "Beginning of selection reached."
msgstr "चुने गए का प्रारंभ आ पहुँचा."
#: part/katesearch.cpp:502
msgid "Continue from the beginning?"
msgstr "प्रारंभ से जारी रखें?"
#: part/katesearch.cpp:503
msgid "Continue from the end?"
msgstr "अंत से जारी रखें?"
#: part/katesearch.cpp:511
msgid "&Stop"
msgstr "रूकें (&S)"
#: part/katesearch.cpp:765
msgid "Replace Confirmation"
msgstr "बदलने के लिए पुष्टिकरण"
#: part/katesearch.cpp:767
msgid "Replace &All"
msgstr "सभी बदलें (&A)"
#: part/katesearch.cpp:767
msgid "Re&place && Close"
msgstr "बदलें तथा बन्द करें (&p)"
#: part/katesearch.cpp:767
msgid "&Replace"
msgstr "बदलें (&R)"
#: part/katesearch.cpp:769
msgid "&Find Next"
msgstr "अगला ढूंढें (&F)"
#: part/katesearch.cpp:774
msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
msgstr "आपका ढूंढा गया वाक्यांश मिला. आप क्या करना चाहेंगे?"
#: part/katesearch.cpp:826
msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
msgstr "उपयोग: find[:[bcersw]] पैटर्न"
#: part/katesearch.cpp:838
msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
msgstr "उपयोग: ifind[:[bcrs]] पैटर्न"
#: part/katesearch.cpp:892
msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
msgstr "उपयोग: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
#: part/katesearch.cpp:926
msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
msgstr "<p>उपयोग: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
#: part/katesearch.cpp:929
msgid ""
"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code><br>ifind does incremental or "
"'as-you-type' search</p>"
msgstr ""
#: part/katesearch.cpp:933
msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
msgstr "<p>उपयोग: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
#: part/katesearch.cpp:936
msgid ""
"<h4><caption>Options</h4><p><b>b</b> - Search backward<br><b>c</b> - Search "
"from cursor<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression<br><b>s</b> - Case "
"sensitive search"
msgstr ""
#: part/katesearch.cpp:945
msgid ""
"<br><b>e</b> - Search in selected text only<br><b>w</b> - Search whole words "
"only"
msgstr "<br><b>e</b> - सिर्फ चयनित पाठ में ढूंढें<br><b>w</b> - सिर्फ पूर्ण शब्द ढूंढें"
#: part/katesearch.cpp:951
msgid ""
"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p><p>If REPLACEMENT is not present, an "
"empty string is used.</p><p>If you want to have whitespace in your PATTERN, "
"you need to quote both PATTERN and REPLACEMENT with either single or double "
"quotes. To have the quote characters in the strings, prepend them with a "
"backslash."
msgstr ""
#: part/katespell.cpp:57
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr ""
#: part/katespell.cpp:58
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr ""
#: part/katespell.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "वर्तनी जाँच"
#: part/katespell.cpp:61
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr ""
#: part/katespell.cpp:125
msgid "Spellcheck"
msgstr "वर्तनी जाँच"
#: part/katespell.cpp:205
msgid ""
"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"स्पेलिंग प्रोग्राम चालू नहीं किया जा सका. कृपया सुनिश्चित हों कि वर्तनी जाँचक प्रोग्राम "
"उचित प्रकार कॉन्फ़िगर्ड है तथा आपके पथ में है."
#: part/katespell.cpp:210
msgid "The spelling program seems to have crashed."
msgstr "प्रतीत होता है कि स्पेलिंग प्रोग्राम क्रैश हो गया है."
#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>त्रुटि <b>%4</b><br> पाई गई है %1 पर %2/%3</qt>"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
#, c-format
msgid "Unable to open %1"
msgstr "%1 खोलने में अक्षम"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
msgid "Errors!"
msgstr "त्रुटियाँ!"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "त्रुटि: %1"
#: part/kateview.cpp:216
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "चुने गए पाठ काटें तथा इसे क्लिपबोर्ड में ले जाएँ"
#: part/kateview.cpp:219
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "पिछली नक़ल या काटी क्लिपबोर्ड वस्तु चिपकाएँ"
#: part/kateview.cpp:222
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr "इस कमांड का उपयोग मौज़ूदा चुने गए पाठ को तंत्र क्लिपबोर्ड में नक़ल करने के लिए करें."
#: part/kateview.cpp:224
msgid "Copy as &HTML"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
"clipboard."
msgstr "इस कमांड का उपयोग मौज़ूदा चुने गए पाठ को तंत्र क्लिपबोर्ड में नक़ल करने के लिए करें."
#: part/kateview.cpp:230
msgid "Save the current document"
msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ सहेजें"
#: part/kateview.cpp:233
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "अति मौज़ूदा संपादन क्रियाओं को लौटाएँ"
#: part/kateview.cpp:236
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "अति वर्तमान अनडू क्रियाओं को लौटाएँ"
#: part/kateview.cpp:238
msgid "&Word Wrap Document"
msgstr "वर्ड रैप दस्तावेज़ (&W)"
#: part/kateview.cpp:239
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br><br> This is a "
"static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:244
msgid "&Indent"
msgstr "हाशिया (&I)"
#: part/kateview.cpp:245
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br><br>You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:247
msgid "&Unindent"
msgstr "हाशिया हटाएँ (&U)"
#: part/kateview.cpp:248
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "चुने गए पाठ के खण्ड को हाशिया हटाने के लिए इसका इस्तेमाल करें"
#: part/kateview.cpp:250
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "हाशिए साफ करें (&C)"
#: part/kateview.cpp:251
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces)<br><br>You can configure whether tabs should be honored and "
"used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:254
msgid "&Align"
msgstr "पंक्तिबद्ध (&A)"
#: part/kateview.cpp:255
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:257
msgid "C&omment"
msgstr "कमेंट (&o)"
#: part/kateview.cpp:259
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text."
"<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:262
msgid "Unco&mment"
msgstr "अनकमेंट (&m)"
#: part/kateview.cpp:264
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
"within the language's highlighting."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:267
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "सिर्फ पढ़ने लायक मोड (&R)"
#: part/kateview.cpp:270
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "दस्तावेज़ को लिखने के लिए ताला लगाएँ/खोलें"
#: part/kateview.cpp:272
msgid "Uppercase"
msgstr "अपरकेस"
#: part/kateview.cpp:274
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"चयन को, या यदि कोई पाठ चुना नहीं गया है तो संकेतक के दाँए तरफ के अक्षर को अपरकेस में बदलें."
#: part/kateview.cpp:277
msgid "Lowercase"
msgstr "लोअरकेस"
#: part/kateview.cpp:279
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"चयन को, या यदि कोई पाठ चुना नहीं गया है तो संकेतक के दाँए तरफ के अक्षर को लोअरकेस में "
"बदलें."
#: part/kateview.cpp:282
msgid "Capitalize"
msgstr "केपिटलाइज़"
#: part/kateview.cpp:284
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr "चयन को, या यदि कोई पाठ चुना नहीं गया है तो संकेतक अंदर के शब्द को केपिटल में बदलें."
#: part/kateview.cpp:287
msgid "Join Lines"
msgstr "पंक्तियाँ बढ़ाएँ"
#: part/kateview.cpp:299
msgid "Print the current document."
msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ छापें"
#: part/kateview.cpp:301
msgid "Reloa&d"
msgstr "फिर से लोड (&d)"
#: part/kateview.cpp:302
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ डिस्क से फिर से लोड करें"
#: part/kateview.cpp:305
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ डिस्क में सहेजें, अपने पसन्दीदा नाम के साथ"
#: part/kateview.cpp:308
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"यह कमांड एक संवाद खोलता है जो आपको चुनने देता है कि किस पंक्ति पर आप संकेतक को ले जाना "
"चाहते हैं."
#: part/kateview.cpp:310
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "संपादक कॉन्फ़िगर करें... (&C)"
#: part/kateview.cpp:311
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "इस संपादक के विविध पहलू कॉन्फ़िगर करें"
#: part/kateview.cpp:313
msgid "&Highlighting"
msgstr "उभारना (&H)"
#: part/kateview.cpp:314
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "यहाँ आप चुन सकते हैं कि मौज़ूदा दस्तावेज़ किस प्रकार उभारा जाए"
#: part/kateview.cpp:317
msgid "&Filetype"
msgstr "फ़ाइल-क़िस्म (&F)"
#: part/kateview.cpp:320
msgid "&Schema"
msgstr "योजना (&S)"
#: part/kateview.cpp:324
msgid "&Indentation"
msgstr "हाशिया (&I)"
#: part/kateview.cpp:327
#, fuzzy
msgid "E&xport as HTML..."
msgstr "निर्यात (&x)"
#: part/kateview.cpp:328
#, fuzzy
msgid ""
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
"information into a HTML document."
msgstr ""
"यह कमांड आपको मौज़ूदा दस्तावेज़ को निर्यात करने देता है, सभी जानकारियों को उभार कर एक "
"मार्कअप दस्तावेज़ में, जैसे- एचटीएमएल"
#: part/kateview.cpp:332
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ का संपूर्ण पाठ चुनें"
#: part/kateview.cpp:335
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr "यदि आपने मौज़ूदा दस्तावेज़ के भीतर कुछ चुना है, यह आगे चुना हुआ नहीं रहेगा."
#: part/kateview.cpp:337
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:338
msgid "This increases the display font size."
msgstr "यह प्रदर्शित फ़ॉन्ट आकार को बढ़ाता है"
#: part/kateview.cpp:340
msgid "Shrink Font"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:341
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "यह प्रदर्शित फ़ॉन्ट आकार को घटाता है"
#: part/kateview.cpp:344
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "ब्लाक चयन मोड (&o)"
#: part/kateview.cpp:347
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"यह कमांड सामान्य (पंक्ति आधारित) चयन मोड तथा ब्लाक चयन मोड के बीच अदला बदली "
"स्वीकारता है."
#: part/kateview.cpp:350
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "मिटाकर लिखें मोड (&i)"
#: part/kateview.cpp:353
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"चुनें कि आपने जो पाठ टाइप किया है वह शामिल किया जाए या मौज़ूदा पाठ के ऊपर मिटाकर "
"लिखा जाए."
#: part/kateview.cpp:357
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "गतिशील वर्ड रैप (&D)"
#: part/kateview.cpp:362
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "गतिशील वर्ड रैप सूचक (यदि लागू हो)"
#: part/kateview.cpp:367
msgid "&Off"
msgstr "बन्द (&O)"
#: part/kateview.cpp:368
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "पंक्ति क्रमांक अनुसरण करें (&L)"
#: part/kateview.cpp:369
msgid "&Always On"
msgstr "हमेशा चालू (&A)"
#: part/kateview.cpp:373
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "फोल्डिंग निशान दिखाएँ (यदि लागू हो) (&M)"
#: part/kateview.cpp:376
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"आप चुन सकते हैं कि कोडफोल्डिंग मार्क्स दिखाए जाएं या नहीं, यदि कोड फोल्डिंग संभव हो."
#: part/kateview.cpp:377
msgid "Hide Folding &Markers"
msgstr "फोल्डिंग निशान छुपाएँ (&M)"
#: part/kateview.cpp:380
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "प्रतीक किनारा दिखाएँ (&I)"
#: part/kateview.cpp:384
msgid ""
"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, "
"for instance."
msgstr ""
"प्रतीक किनारा छुपाएँ/दिखाएँ.<BR><BR> उदाहरण के लिए, प्रतीक किनारा पसंदीदा निशान "
"दिखाता है."
#: part/kateview.cpp:385
msgid "Hide &Icon Border"
msgstr "प्रतीक किनारा छुपाएँ (&I)"
#: part/kateview.cpp:388
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "पंक्ति क्रमांक दिखाएँ (&L)"
#: part/kateview.cpp:391
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "बाएँ हाथ तरफ के दृश्य पर पंक्ति क्रमांक छुपाएँ/दिखाएँ."
#: part/kateview.cpp:392
msgid "Hide &Line Numbers"
msgstr "पंक्ति क्रमांक छुपाएँ (&L)"
#: part/kateview.cpp:395
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "स्क्रॉल पट्टी चिह्न दिखाएँ (&b)"
#: part/kateview.cpp:398
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>The marks, for "
"instance, show bookmarks."
msgstr ""
"खड़े स्क्रॉल पट्टी पर चिह्न छुपाएँ/दिखाएँ.<BR><BR>चिह्न उदाहरण के लिए, पसंद को दिखाता है."
#: part/kateview.cpp:399
msgid "Hide Scroll&bar Marks"
msgstr "स्क्रॉल पट्टी चिह्न छुपाएँ (&b)"
#: part/kateview.cpp:402
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "स्थिर वर्ड रैप मार्कर दिखाएँ (&W)"
#: part/kateview.cpp:406
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"वर्ड रैप निशान छुपाएँ/दिखाएँ, वर्ड रैप स्तम्भ पर खड़ी पंक्ति बनेगी जैसा कि संपादन गुणों में "
"पारिभाषित है"
#: part/kateview.cpp:408
msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
msgstr "स्थिर वर्ड रैप मार्कर छुपाएँ (&W)"
#: part/kateview.cpp:411
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "कमांड लाइन में बदलें"
#: part/kateview.cpp:414
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "दृश्य के तल पर कमांड पंक्ति दिखाएँ/छुपाएँ."
#: part/kateview.cpp:416
msgid "&End of Line"
msgstr "पंक्ति का अंत (&E)"
#: part/kateview.cpp:417
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "जब आप दस्तावेज़ सहेजेंगे, चुनें कि कौन सी अंतिम पंक्ति उपयोग की जाए"
#: part/kateview.cpp:427
msgid "E&ncoding"
msgstr "एनकोडिंग (&n)"
#: part/kateview.cpp:444
msgid "Move Word Left"
msgstr "शब्द बाएँ खिसकाएँ"
#: part/kateview.cpp:448
msgid "Select Character Left"
msgstr "बायाँ अक्षर चुनें"
#: part/kateview.cpp:452
msgid "Select Word Left"
msgstr "बायाँ शब्द चुनें"
#: part/kateview.cpp:457
msgid "Move Word Right"
msgstr "शब्द दाएँ खिसकाएँ"
#: part/kateview.cpp:461
msgid "Select Character Right"
msgstr "दायाँ अक्षर चुनें"
#: part/kateview.cpp:465
msgid "Select Word Right"
msgstr "दायाँ शब्द चुनें"
#: part/kateview.cpp:470
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "पंक्ति के प्रारंभ में जाएँ"
#: part/kateview.cpp:474
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "दस्तावेज़ के प्रारंभ में जाएँ"
#: part/kateview.cpp:478
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "पंक्ति का प्रारंभ चुनें"
#: part/kateview.cpp:482
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "दस्तावेज़ का प्रारंभ चुनें"
#: part/kateview.cpp:487
msgid "Move to End of Line"
msgstr "पंक्ति के अंत में जाएँ"
#: part/kateview.cpp:491
msgid "Move to End of Document"
msgstr "दस्तावेज़ के अंत में जाएँ"
#: part/kateview.cpp:495
msgid "Select to End of Line"
msgstr "पंक्ति के अंत चुनें"
#: part/kateview.cpp:499
msgid "Select to End of Document"
msgstr "दस्तावेज़ के अंत चुनें"
#: part/kateview.cpp:504
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "पिछली पंक्ति चुनें"
#: part/kateview.cpp:508
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "पंक्ति ऊपर स्क्रॉल करें"
#: part/kateview.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Move to Next Line"
msgstr "अगली पंक्ति चुनें"
#: part/kateview.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "पिछली पंक्ति चुनें"
#: part/kateview.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Move Character Right"
msgstr "दायाँ अक्षर चुनें"
#: part/kateview.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Move Character Left"
msgstr "बायाँ अक्षर चुनें"
#: part/kateview.cpp:525
msgid "Select to Next Line"
msgstr "अगली पंक्ति चुनें"
#: part/kateview.cpp:529
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "पंक्ति नीचे स्क्रॉल करें"
#: part/kateview.cpp:534
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "पृष्ठ ऊपर स्क्रॉल करें"
#: part/kateview.cpp:538
msgid "Select Page Up"
msgstr "ऊपर का पृष्ठ चुनें"
#: part/kateview.cpp:542
msgid "Move to Top of View"
msgstr "दृश्य के शीर्ष में जाएँ"
#: part/kateview.cpp:546
msgid "Select to Top of View"
msgstr "दृश्य के शीर्ष को चुनें"
#: part/kateview.cpp:551
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "पृष्ठ नीचे स्क्रॉल करें"
#: part/kateview.cpp:555
msgid "Select Page Down"
msgstr "नीचे का पृष्ठ चयन करें"
#: part/kateview.cpp:559
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "दृश्य के तल में जाएँ"
#: part/kateview.cpp:563
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "दृश्य के तल को चुनें"
#: part/kateview.cpp:567
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "मैचिंग ब्रेकेट में जाएँ"
#: part/kateview.cpp:571
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "मैचिंग ब्रेकेट चुनें"
#: part/kateview.cpp:579
msgid "Transpose Characters"
msgstr "अक्षरों को ट्रांसपोज़ करें"
#: part/kateview.cpp:584
msgid "Delete Line"
msgstr "पंक्ति मिटाएँ"
#: part/kateview.cpp:589
msgid "Delete Word Left"
msgstr "बायाँ शब्द मिटाएँ"
#: part/kateview.cpp:594
msgid "Delete Word Right"
msgstr "दायाँ शब्द मिटाएँ"
#: part/kateview.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Delete Next Character"
msgstr "बायाँ अक्षर चुनें"
#: part/kateview.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "सहेजने पर बैकअप लें"
#: part/kateview.cpp:628
msgid "Collapse Toplevel"
msgstr "टॉपलेवल कोलेप्स करें"
#: part/kateview.cpp:630
msgid "Expand Toplevel"
msgstr "टॉपलेवल एक्सपांड करें"
#: part/kateview.cpp:632
msgid "Collapse One Local Level"
msgstr "एक स्थानीय स्तर कोलेप्स करें"
#: part/kateview.cpp:634
msgid "Expand One Local Level"
msgstr "एक स्थानीय स्तर एक्सपांड करें"
#: part/kateview.cpp:639
msgid "Show the code folding region tree"
msgstr "कोड फोल्डिंग रीजन ट्री दिखाएँ"
#: part/kateview.cpp:640
msgid "Basic template code test"
msgstr "मूल टेम्पलेट कोड जाँच"
#: part/kateview.cpp:702
msgid " OVR "
msgstr "मिटाकर"
#: part/kateview.cpp:704
msgid " INS "
msgstr "प्रविष्ट "
#: part/kateview.cpp:707
msgid " R/O "
msgstr " आर/ओ "
#: part/kateview.cpp:712
#, c-format
msgid " Line: %1"
msgstr "पंक्ति: %1"
#: part/kateview.cpp:713
#, c-format
msgid " Col: %1"
msgstr "स्तम्भ: %1"
#: part/kateview.cpp:716
msgid " BLK "
msgstr "बीएलके"
#: part/kateview.cpp:716
msgid " NORM "
msgstr "सामान्य"
#: part/kateview.cpp:892
msgid "Overwrite the file"
msgstr "फ़ाइल को मिटाकर लिखें"
#: part/kateview.cpp:1794
#, fuzzy
msgid "Export File as HTML"
msgstr "फ़ाइल ऐसे निर्यात करें"
#: part/kateviewhelpers.cpp:237
msgid "Available Commands"
msgstr "उपलब्ध कमांड्स"
#: part/kateviewhelpers.cpp:239
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
#: part/kateviewhelpers.cpp:250
msgid "No help for '%1'"
msgstr "'%1' के लिए कोई मदद नहीं"
#: part/kateviewhelpers.cpp:253
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "ऐसा कोई कमांड नहीं: <b>%1</b>"
#: part/kateviewhelpers.cpp:258
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br>Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br>For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br>For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
#: part/kateviewhelpers.cpp:345
msgid "Success: "
msgstr "सफलता:"
#: part/kateviewhelpers.cpp:347
msgid "Success"
msgstr "सफलता"
#: part/kateviewhelpers.cpp:352
msgid "Error: "
msgstr "त्रुटि:"
#: part/kateviewhelpers.cpp:354
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "कमांड \"%1\" असफल."
#: part/kateviewhelpers.cpp:360
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "ऐसा कोई कमांड नहीं: \"%1\""
#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
#, c-format
msgid "Mark Type %1"
msgstr "मार्क टाइप %1"
#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "डिफ़ॉल्ट मार्क टाइप नियत करें"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "स्वचालित-पसंद"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "स्वचालित-पसंद कॉन्फ़िगर करें"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "प्रविष्टि संपादन करें"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "पैटर्न: (&P)"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>एक रेगुलर एक्सप्रेशन. जोड़ मिलती पंक्तियों को पुस्तचिह्नित किया जाएगा.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "केस सेंसिटिव (&s)"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>यदि सक्षम किया जाता है, पैटर्न जोड़ मिलाना केस सेंसिटिव होगा, अन्यथा नहीं.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "न्यूनतम जोड़ मिलाएँ (&M)"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "फ़ाइल मास्क: (&F)"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"इस पैटर्न के लिए माइम क़िस्म चुनें.\n"
"कृपया टीप लें कि यह स्वचलित ही सम्बद्ध फ़ाइल एक्सटेंशन का संपादन भी कर देगा."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "पैटर्न (&P)"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "पैटर्न"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "माइम क़िस्म"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "फ़ाइल मास्क्स"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "नया स्वचालित-पसंद एंटिटी बनाने के लिए इस बटन को दबाएँ."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "मौज़ूदा चुनी गई एंटिटी मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "संपादन (&E)"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "मौज़ूदा चुनी गई एंटिटी का संपादन करने के लिए इस बटन को दबाएँ."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
msgid "Insert File..."
msgstr "फ़ाइल घुसाएं..."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
msgid "Choose File to Insert"
msgstr "फ़ाइल घुसाने के लिए चुनें"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
msgid ""
"Failed to load file:\n"
"\n"
msgstr ""
"फ़ाइल लोड करने में असफल:\n"
"\n"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
msgid "Insert File Error"
msgstr "फ़ाइल त्रुटि जोड़ें"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
msgid ""
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
msgstr "<p>फ़ाइल <strong>%1</strong> उपलब्ध नहीं है, या पढ़ने योग्य नहीं है. छोड़ा."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
msgstr "<p>फ़ाइल खोलने में अक्षम <strong>%1</strong>, छोड़ा."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
msgstr "<p>फ़ाइल <strong>%1</strong> में कुछ भी विषय-वस्तु नहीं है"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
msgid "Search Incrementally"
msgstr "बढ़ते क्रम में ढूंढें"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
msgid "Search Incrementally Backwards"
msgstr "पीछे की ओर से बढ़ते क्रम में ढूंढें"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
msgid "I-Search:"
msgstr "आई-ढूंढें:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
msgid "Search"
msgstr "ढूंढें"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
msgid "Search Options"
msgstr "खोज विकल्प"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
msgid "Case Sensitive"
msgstr "केस सेंसिटिव"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
msgid "From Beginning"
msgstr "प्रारंभ से जारी रखें?"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
msgid "Regular Expression"
msgstr "नियमित (रेगुलर) एक्सप्रेशन."
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
msgid ""
"_: Incremental Search\n"
"I-Search:"
msgstr "आई-खोज:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
msgid ""
"_: Incremental Search found no match\n"
"Failing I-Search:"
msgstr "असफल आई-खोज:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
msgid ""
"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
"I-Search Backward:"
msgstr "आई-खोज पीछे की ओर से:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
msgid "Failing I-Search Backward:"
msgstr "आई-खोज पीछे की तरफ से असफल:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
msgid ""
"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
"Wrapped I-Search:"
msgstr "रैप्ड आई-खोज:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
msgid "Failing Wrapped I-Search:"
msgstr "रैप्ड आई-खोज असफल:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
msgid "Wrapped I-Search Backward:"
msgstr "रैप्ड आई-खोज पीछे की ओर से: "
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
msgstr "आई-खोज पीछे की ओर से असफल:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
msgid ""
"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the "
"original starting position\n"
"Overwrapped I-Search:"
msgstr "ओवररैप्ड आई-खोज:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
msgstr "ओवररैप्ड आई-खोज असफल:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
msgstr "ओवररैप्ड आई-खोज पीछे की ओर से:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
msgstr "ओवररैप्ड आई-खोज पीछे की ओर से असफल:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
msgid "Error: unknown i-search state!"
msgstr "त्रुटिः अज्ञात आई-खोज स्थिति!"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
msgid "Next Incremental Search Match"
msgstr "अगला बढ़ते क्रम में खोज जोड़ी"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
msgid "Previous Incremental Search Match"
msgstr "पिछला बढ़ते क्रम में खोज जोड़ी"
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
msgid "Data Tools"
msgstr "डाटा टूल्स"
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
msgid "(not available)"
msgstr "(उपलब्ध नहीं)"
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
msgid ""
"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text "
"is selected, you need to install them. Some data tools are part of the "
"KOffice package."
msgstr ""
"डाटा औज़ार केवल तभी उपलब्ध होंगे जब पाठ चुना गया हो ,या दायाँ माउस बटन किसी शब्द पर "
"क्लिक किया हो । अगर पाठ चयन करने पर भी डाटा औज़ार उपलब्ध न हो तो आपको उसे स्थापित "
"करना होगा । कुछ डाटा औज़ार के-ऑफिस पैकेज के भाग हैं."
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "वर्ड कम्प्लीशन प्लगिन"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
msgid "Configure the Word Completion Plugin"
msgstr "वर्ड कम्प्लीशन प्लगिन को कॉन्फ़िगर करें"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "रीयूज़ वर्ड अहेड"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "रीयूज़ वर्ड बिहाइन्ड"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
msgid "Pop Up Completion List"
msgstr "पॉप अप पूर्णता सूची"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Shell Completion"
msgstr "चयन"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
msgid "Automatic Completion Popup"
msgstr "स्वचालित पूर्णता पॉपअप"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Automatically &show completion list"
msgstr "पूर्णता सूची को स्वचालित दिखाएँ"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least"
msgstr ""
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long."
msgstr ""
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr ""
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr ""
#: data/katepartreadonlyui.rc:39 data/katepartui.rc:50
#, no-c-format
msgid "&Code Folding"
msgstr "कोड फोल्डिंग (&C)"
#: plugins/isearch/tdetexteditor_isearchui.rc:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "ढूंढें"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletionui.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Word Completion"
msgstr "वर्ड कम्प्लीशन प्लगिन"
#: data/4dos.xml:9 data/ahk.xml:3 data/ample.xml:3 data/awk.xml:3
#: data/bash.xml:11 data/chicken.xml:44 data/coffee.xml:7 data/dosbat.xml:11
#: data/erlang.xml:39 data/euphoria.xml:32 data/ferite.xml:3 data/gnuplot.xml:3
#: data/html-php.xml:13 data/idconsole.xml:3 data/j.xml:27
#: data/javascript.xml:6 data/ld.xml:4 data/lsl.xml:14 data/lua.xml:38
#: data/mason.xml:3 data/mel.xml:23 data/perl.xml:42 data/php.xml:67
#: data/pig.xml:4 data/pike.xml:4 data/praat.xml:24 data/puppet.xml:37
#: data/python.xml:16 data/q.xml:3 data/qml.xml:4 data/r.xml:10 data/rexx.xml:3
#: data/ruby.xml:33 data/scheme.xml:43 data/sed.xml:3 data/sieve.xml:4
#: data/taskjuggler.xml:14 data/tcl.xml:31 data/tcsh.xml:11 data/uscript.xml:3
#: data/velocity.xml:3 data/xonotic-console.xml:3 data/zsh.xml:11
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट्स"
#: data/abap.xml:3 data/actionscript.xml:3 data/ada.xml:6 data/ansic89.xml:27
#: data/bitbake.xml:11 data/c.xml:3 data/cg.xml:23 data/cgis.xml:3
#: data/clipper.xml:3 data/clojure.xml:25 data/commonlisp.xml:26
#: data/component-pascal.xml:13 data/cpp.xml:9 data/crk.xml:2 data/cs.xml:2
#: data/curry.xml:34 data/d.xml:104 data/e.xml:3 data/eiffel.xml:13
#: data/fortran.xml:3 data/freebasic.xml:3 data/fsharp.xml:12 data/gcc.xml:18
#: data/glsl.xml:3 data/go.xml:29 data/grammar.xml:6 data/groovy.xml:6
#: data/haskell.xml:3 data/haxe.xml:15 data/idl.xml:3 data/ilerpg.xml:48
#: data/inform.xml:5 data/isocpp.xml:13 data/java.xml:3 data/julia.xml:32
#: data/kbasic.xml:3 data/lex.xml:21 data/literate-curry.xml:4
#: data/literate-haskell.xml:3 data/logtalk.xml:4 data/lpc.xml:19
#: data/m4.xml:41 data/modelica.xml:19 data/modula-2.xml:3
#: data/monobasic.xml:13 data/nemerle.xml:4 data/nesc.xml:3 data/noweb.xml:3
#: data/objectivec.xml:3 data/objectivecpp.xml:3 data/ocaml.xml:19
#: data/ocamllex.xml:11 data/ocamlyacc.xml:14 data/oors.xml:3 data/opal.xml:3
#: data/opencl.xml:3 data/pascal.xml:4 data/prolog.xml:107 data/protobuf.xml:3
#: data/purebasic.xml:2 data/qt4.xml:13 data/rapidq.xml:3 data/rsiidl.xml:3
#: data/rust.xml:37 data/sather.xml:3 data/scala.xml:3 data/sml.xml:3
#: data/stata.xml:3 data/tads3.xml:5 data/xharbour.xml:3 data/yacc.xml:28
#: data/zonnon.xml:3
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Sources"
msgstr "स्रोत"
#: data/abc.xml:5 data/alert.xml:29 data/alert_indent.xml:29
#: data/changelog.xml:3 data/cmake.xml:33 data/css-php.xml:32 data/cue.xml:3
#: data/debianchangelog.xml:3 data/debiancontrol.xml:3 data/diff.xml:18
#: data/dockerfile.xml:4 data/email.xml:6 data/gcode.xml:31 data/gdb.xml:10
#: data/git-rebase.xml:3 data/hunspell-aff.xml:3 data/hunspell-dat.xml:3
#: data/hunspell-dic.xml:3 data/hunspell-idx.xml:3 data/jam.xml:24
#: data/javascript-php.xml:12 data/lilypond.xml:23 data/m3u.xml:17
#: data/makefile.xml:10 data/meson.xml:3 data/modelines.xml:13 data/mup.xml:3
#: data/pgn.xml:15 data/povray.xml:9 data/qmake.xml:3 data/rib.xml:8
#: data/rpmspec.xml:11 data/valgrind-suppression.xml:3
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Other"
msgstr "अन्य"
#: data/ahdl.xml:3 data/spice.xml:4 data/systemc.xml:10
#: data/systemverilog.xml:42 data/vera.xml:42 data/verilog.xml:3
#: data/vhdl.xml:14
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Hardware"
msgstr "हार्डवेयर"
#: data/ansys.xml:3 data/bmethod.xml:3 data/dot.xml:4 data/gap.xml:17
#: data/gdl.xml:3 data/magma.xml:3 data/mathematica.xml:3 data/matlab.xml:60
#: data/maxima.xml:24 data/octave.xml:18 data/replicode.xml:14 data/sci.xml:3
#: data/tibasic.xml:3 data/yacas.xml:3
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Scientific"
msgstr "साइंटिफ़िक"
#: data/apache.xml:15 data/asterisk.xml:19 data/cisco.xml:3 data/desktop.xml:4
#: data/fstab.xml:4 data/git-ignore.xml:3 data/gitolite.xml:3 data/ini.xml:3
#: data/mergetagtext.xml:28 data/nagios.xml:3 data/varnish.xml:3
#: data/varnishtest.xml:3 data/winehq.xml:3 data/xorg.xml:3
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Configuration"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
#: data/asm-avr.xml:36 data/asm-dsp56k.xml:4 data/asm-m68k.xml:4
#: data/asm6502.xml:3 data/fasm.xml:16 data/gnuassembler.xml:46 data/mips.xml:3
#: data/nasm.xml:43 data/picsrc.xml:11
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Assembler"
msgstr "असेंबलर"
#: data/asn1.xml:12 data/asp.xml:3 data/bibtex.xml:9 data/carto-css.xml:6
#: data/ccss.xml:9 data/coldfusion.xml:3 data/context.xml:3 data/css.xml:26
#: data/ddoc.xml:52 data/djangotemplate.xml:7 data/doxygen.xml:34
#: data/doxygenlua.xml:30 data/dtd.xml:6 data/ftl.xml:3 data/gettext.xml:26
#: data/glosstex.xml:3 data/haml.xml:3 data/hamlet.xml:8 data/html.xml:7
#: data/javadoc.xml:3 data/json.xml:15 data/jsp.xml:3 data/latex.xml:3
#: data/less.xml:3 data/mab.xml:3 data/mako.xml:7 data/mandoc.xml:3
#: data/mediawiki.xml:7 data/metafont.xml:9 data/pango.xml:3
#: data/postscript.xml:3 data/ppd.xml:12 data/relaxng.xml:22
#: data/relaxngcompact.xml:3 data/rest.xml:14 data/restructuredtext.xml:3
#: data/rhtml.xml:47 data/roff.xml:10 data/rtf.xml:3 data/scss.xml:28
#: data/sgml.xml:3 data/sisu.xml:3 data/template-toolkit.xml:21
#: data/texinfo.xml:3 data/textile.xml:18 data/txt2tags.xml:6 data/vcard.xml:5
#: data/wml.xml:57 data/xml.xml:9 data/xmldebug.xml:3 data/xslt.xml:55
#: data/xul.xml:7 data/yaml.xml:4
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Markup"
msgstr "मार्कअप"
#: data/fgl-4gl.xml:3 data/fgl-per.xml:3 data/ldif.xml:3 data/progress.xml:3
#: data/sql-mysql.xml:8 data/sql-oracle.xml:4 data/sql-postgresql.xml:4
#: data/sql.xml:6
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Database"
msgstr "डाटाबेस"
#: data/vrml.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language Section\n"
"3D"
msgstr "अन्य"
#: data/4dos.xml:9
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"4DOS BatchToMemory"
msgstr "सादेर"
#: data/abap.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"ABAP"
msgstr "एबीसी"
#: data/abc.xml:5
msgid ""
"_: Language\n"
"ABC"
msgstr "एबीसी"
#: data/actionscript.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"ActionScript 2.0"
msgstr "स्क्रिप्ट्स"
#: data/ada.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Ada"
msgstr "एडा"
#: data/ahdl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"AHDL"
msgstr "एएचडीएल"
#: data/ahk.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"AutoHotKey"
msgstr "ऑक"
#: data/alert.xml:29
msgid ""
"_: Language\n"
"Alerts"
msgstr "अलर्ट्स"
#: data/alert_indent.xml:29
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Alerts_indent"
msgstr "अलर्ट्स"
#: data/ample.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"AMPLE"
msgstr "एएसपी"
#: data/ansic89.xml:27
msgid ""
"_: Language\n"
"ANSI C89"
msgstr "एएनएसआई सी89"
#: data/ansys.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Ansys"
msgstr "याकास"
#: data/apache.xml:15
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Apache Configuration"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
#: data/asm-avr.xml:36
msgid ""
"_: Language\n"
"AVR Assembler"
msgstr "एवीआर असेंबलर"
#: data/asm-dsp56k.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Motorola DSP56k"
msgstr "मेटलेब"
#: data/asm-m68k.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "एएसपी"
#: data/asm6502.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Asm6502"
msgstr "एएसएम६५०२"
#: data/asn1.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"ASN.1"
msgstr "एएसपी"
#: data/asp.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"ASP"
msgstr "एएसपी"
#: data/asterisk.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Asterisk"
msgstr "अलर्ट्स"
#: data/awk.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"AWK"
msgstr "ऑक"
#: data/bash.xml:11
msgid ""
"_: Language\n"
"Bash"
msgstr "बॉश"
#: data/bibtex.xml:9
msgid ""
"_: Language\n"
"BibTeX"
msgstr "बिब-टेक्स"
#: data/bitbake.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Bitbake"
msgstr "बिब-टेक्स"
#: data/bmethod.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"B-Method"
msgstr "पॉयथन"
#: data/c.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"C"
msgstr "सी"
#: data/carto-css.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"CartoCSS"
msgstr "सीएसएस"
#: data/ccss.xml:9
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"CleanCSS"
msgstr "सीएसएस"
#: data/cg.xml:23
msgid ""
"_: Language\n"
"Cg"
msgstr "सीजी"
#: data/cgis.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"CGiS"
msgstr "सीजीआईएस"
#: data/changelog.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"ChangeLog"
msgstr "चेंज-लॉग"
#: data/chicken.xml:44
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Chicken"
msgstr "पाइक"
#: data/cisco.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Cisco"
msgstr "किस्को"
#: data/clipper.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Clipper"
msgstr "क्लिपर"
#: data/clojure.xml:25
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Clojure"
msgstr "सी"
#: data/cmake.xml:30
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"CMake"
msgstr "सीमेक"
#: data/coffee.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"CoffeeScript"
msgstr "पोस्ट-स्क्रिप्ट"
#: data/coldfusion.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"ColdFusion"
msgstr "कोल्ड-फ़्यूज़न"
#: data/commonlisp.xml:26
msgid ""
"_: Language\n"
"Common Lisp"
msgstr "कॉमन लिस्प"
#: data/component-pascal.xml:13
msgid ""
"_: Language\n"
"Component-Pascal"
msgstr "कम्पोनेंट-पॉस्कल"
#: data/context.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"ConTeXt"
msgstr "लेटेक्स"
#: data/cpp.xml:9
msgid ""
"_: Language\n"
"C++"
msgstr "सी++"
#: data/crk.xml:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Crack"
msgstr "सीमेक"
#: data/cs.xml:2
msgid ""
"_: Language\n"
"C#"
msgstr "सी#"
#: data/css-php.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"CSS/PHP"
msgstr "सीएसएस"
#: data/css.xml:26
msgid ""
"_: Language\n"
"CSS"
msgstr "सीएसएस"
#: data/cue.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"CUE Sheet"
msgstr "क्यू शीट"
#: data/curry.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Curry"
msgstr "सी"
#: data/d.xml:104
msgid ""
"_: Language\n"
"D"
msgstr "डी"
#: data/ddoc.xml:52
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Ddoc"
msgstr "डी"
#: data/debianchangelog.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Debian Changelog"
msgstr "डेबियन चेंजलॉग"
#: data/debiancontrol.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Debian Control"
msgstr "डेबियन नियंत्रण"
#: data/desktop.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
".desktop"
msgstr ".डेस्कटॉप"
#: data/diff.xml:18
msgid ""
"_: Language\n"
"Diff"
msgstr "डिफ़"
#: data/djangotemplate.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Django HTML Template"
msgstr "एचटीएमएल"
#: data/dockerfile.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Dockerfile"
msgstr "मेकफ़ाइल"
#: data/dosbat.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"MS-DOS Batch"
msgstr "एमएबी-डीबी"
#: data/dot.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"dot"
msgstr "एडा"
#: data/doxygen.xml:31
msgid ""
"_: Language\n"
"Doxygen"
msgstr "डॉक्सीज़न"
#: data/doxygenlua.xml:30
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"DoxygenLua"
msgstr "डॉक्सीज़न"
#: data/dtd.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"DTD"
msgstr "डी"
#: data/e.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"E Language"
msgstr "ई भाषा"
#: data/eiffel.xml:13
msgid ""
"_: Language\n"
"Eiffel"
msgstr "इफ़ेल"
#: data/email.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Email"
msgstr "इफ़ेल"
#: data/erlang.xml:39
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Erlang"
msgstr "प्रोलॉग"
#: data/euphoria.xml:32
msgid ""
"_: Language\n"
"Euphoria"
msgstr "यूफ़ोरिया"
#: data/fasm.xml:16
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Intel x86 (FASM)"
msgstr "एएसपी"
#: data/ferite.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"ferite"
msgstr "फ़ेराइट"
#: data/fgl-4gl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"4GL"
msgstr "4जीएल"
#: data/fgl-per.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"4GL-PER"
msgstr "4जीएल-पीईआर"
#: data/fortran.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Fortran"
msgstr "फ़ोरट्रॉन"
#: data/freebasic.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"FreeBASIC"
msgstr "एएनएसआई सी89"
#: data/fsharp.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"FSharp"
msgstr "सादेर"
#: data/fstab.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"fstab"
msgstr "साइलेब"
#: data/ftl.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"FTL"
msgstr "एचटीएमएल"
#: data/gap.xml:17
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GAP"
msgstr "एएसपी"
#: data/gcc.xml:15
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GCCExtensions"
msgstr "मेसन"
#: data/gcode.xml:28
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"G-Code"
msgstr "जीडीएल"
#: data/gdb.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GDB Backtrace"
msgstr "ऑक्टैव"
#: data/gdl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"GDL"
msgstr "जीडीएल"
#: data/gettext.xml:26
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Gettext"
msgstr "जीएनयू गेटटेक्स्ट"
#: data/git-ignore.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Git Ignore"
msgstr "इन्फॉर्म"
#: data/git-rebase.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Git Rebase"
msgstr "सीव"
#: data/gitolite.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Gitolite"
msgstr "फ़ेराइट"
#: data/glosstex.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GlossTex"
msgstr "लेटेक्स"
#: data/glsl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"GLSL"
msgstr "जीएलएसएल"
#: data/gnuassembler.xml:46
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Assembler"
msgstr "जीएनयू असेंबलर"
#: data/gnuplot.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Gnuplot"
msgstr "एक्एसएलटी"
#: data/go.xml:29
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Go"
msgstr "जीडीएल"
#: data/grammar.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "स्टाटा"
#: data/groovy.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Groovy"
msgstr "जीडीएल"
#: data/haml.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Haml"
msgstr "हास्केल"
#: data/hamlet.xml:8
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hamlet"
msgstr "हास्केल"
#: data/haskell.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Haskell"
msgstr "हास्केल"
#: data/haxe.xml:15
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Haxe"
msgstr "हास्केल"
#: data/html-php.xml:13
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"PHP (HTML)"
msgstr "एचटीएमएल"
#: data/html.xml:7
msgid ""
"_: Language\n"
"HTML"
msgstr "एचटीएमएल"
#: data/hunspell-aff.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hunspell Affix File"
msgstr "हास्केल"
#: data/hunspell-dat.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hunspell Thesaurus File"
msgstr "हास्केल"
#: data/hunspell-dic.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hunspell Dictionary File"
msgstr "हार्डवेयर"
#: data/hunspell-idx.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hunspell Thesaurus Index File"
msgstr "हास्केल"
#: data/idconsole.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Quake Script"
msgstr "क्वैक स्क्रिप्ट"
#: data/idl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"IDL"
msgstr "आईडीएल"
#: data/ilerpg.xml:48
msgid ""
"_: Language\n"
"ILERPG"
msgstr "आईएलईआरपीजी"
#: data/inform.xml:5
msgid ""
"_: Language\n"
"Inform"
msgstr "इन्फॉर्म"
#: data/ini.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"INI Files"
msgstr "अलर्ट्स"
#: data/isocpp.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"ISO C++"
msgstr "सी++"
#: data/j.xml:27
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"J"
msgstr "जेएसपी"
#: data/jam.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Jam"
msgstr "जावा"
#: data/java.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Java"
msgstr "जावा"
#: data/javadoc.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Javadoc"
msgstr "जावाडॉक"
#: data/javascript-php.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"JavaScript/PHP"
msgstr "जावा स्क्रिप्ट"
#: data/javascript.xml:6
msgid ""
"_: Language\n"
"JavaScript"
msgstr "जावा स्क्रिप्ट"
#: data/json.xml:15
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"JSON"
msgstr "जेएसपी"
#: data/jsp.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"JSP"
msgstr "जेएसपी"
#: data/julia.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Julia"
msgstr "ल्यूआ"
#: data/kbasic.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"KBasic"
msgstr "के-बेसिक"
#: data/latex.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"LaTeX"
msgstr "लेटेक्स"
#: data/ld.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Linker Script"
msgstr "क्वैक स्क्रिप्ट"
#: data/ldif.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"LDIF"
msgstr "एलडीआईएफ़"
#: data/less.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"LESSCSS"
msgstr "सीएसएस"
#: data/lex.xml:21
msgid ""
"_: Language\n"
"Lex/Flex"
msgstr "लेक्स/फ्लैक्स"
#: data/lilypond.xml:23
msgid ""
"_: Language\n"
"LilyPond"
msgstr "लिलीपाण्ड"
#: data/literate-curry.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Literate Curry"
msgstr "लिटरेट हास्कल"
#: data/literate-haskell.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Literate Haskell"
msgstr "लिटरेट हास्कल"
#: data/logtalk.xml:4
msgid ""
"_: Language\n"
"Logtalk"
msgstr "लागटाक"
#: data/lpc.xml:19
msgid ""
"_: Language\n"
"LPC"
msgstr "एलपीसी"
#: data/lsl.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"LSL"
msgstr "जीएलएसएल"
#: data/lua.xml:38
msgid ""
"_: Language\n"
"Lua"
msgstr "ल्यूआ"
#: data/m3u.xml:17
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"M3U"
msgstr "एसएमएल"
#: data/m4.xml:41
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU M4"
msgstr "एसजीएमएल"
#: data/mab.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"MAB-DB"
msgstr "एमएबी-डीबी"
#: data/magma.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Magma"
msgstr "मेटलेब"
#: data/makefile.xml:10
msgid ""
"_: Language\n"
"Makefile"
msgstr "मेकफ़ाइल"
#: data/mako.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Mako"
msgstr "मेसन"
#: data/mandoc.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Troff Mandoc"
msgstr "जावाडॉक"
#: data/mason.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Mason"
msgstr "मेसन"
#: data/mathematica.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Mathematica"
msgstr "स्टाटा"
#: data/matlab.xml:60
msgid ""
"_: Language\n"
"Matlab"
msgstr "मेटलेब"
#: data/maxima.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Maxima"
msgstr "मेटलेब"
#: data/mediawiki.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"MediaWiki"
msgstr "सीमेक"
#: data/mel.xml:23
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"MEL"
msgstr "एसएमएल"
#: data/mergetagtext.xml:28
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"mergetag text"
msgstr "जीएनयू गेटटेक्स्ट"
#: data/meson.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Meson"
msgstr "मेसन"
#: data/metafont.xml:9
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Metapost/Metafont"
msgstr "मेसन"
#: data/mips.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"MIPS Assembler"
msgstr "एमआईपीएस असेंबलर"
#: data/modelica.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Modelica"
msgstr "मॉड्यूला-२"
#: data/modelines.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Modelines"
msgstr "मेसन"
#: data/modula-2.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Modula-2"
msgstr "मॉड्यूला-२"
#: data/monobasic.xml:13
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"MonoBasic"
msgstr "के-बेसिक"
#: data/mup.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Music Publisher"
msgstr "म्यूज़िक पब्लिशर"
#: data/nagios.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Nagios"
msgstr "बॉश"
#: data/nasm.xml:43
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Intel x86 (NASM)"
msgstr "एएसपी"
#: data/nemerle.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Nemerle"
msgstr "पर्ल"
#: data/nesc.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"nesC"
msgstr "सी"
#: data/noweb.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"noweb"
msgstr "सी"
#: data/objectivec.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective-C"
msgstr "ऑब्जेक्टिव-सी"
#: data/objectivecpp.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective-C++"
msgstr "ऑब्जेक्टिव-सी"
#: data/ocaml.xml:16
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective Caml"
msgstr "ऑब्जेक्टिव सीएएमएल"
#: data/ocamllex.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective Caml Ocamllex"
msgstr "ऑब्जेक्टिव सीएएमएल"
#: data/ocamlyacc.xml:13
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective Caml Ocamlyacc"
msgstr "ऑब्जेक्टिव सीएएमएल"
#: data/octave.xml:18
msgid ""
"_: Language\n"
"Octave"
msgstr "ऑक्टैव"
#: data/oors.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"OORS"
msgstr "एएसपी"
#: data/opal.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"OPAL"
msgstr "एएचडीएल"
#: data/opencl.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"OpenCL"
msgstr "सी"
#: data/pango.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Pango"
msgstr "चेंज-लॉग"
#: data/pascal.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Pascal"
msgstr "पॉस्कल"
#: data/perl.xml:42
msgid ""
"_: Language\n"
"Perl"
msgstr "पर्ल"
#: data/pgn.xml:15
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"PGN"
msgstr "जीडीएल"
#: data/php.xml:67
msgid ""
"_: Language\n"
"PHP/PHP"
msgstr "पीएचपी/पीएचपी"
#: data/picsrc.xml:11
msgid ""
"_: Language\n"
"PicAsm"
msgstr "पिक-एएसएम"
#: data/pig.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Pig"
msgstr "पाइक"
#: data/pike.xml:4
msgid ""
"_: Language\n"
"Pike"
msgstr "पाइक"
#: data/postscript.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"PostScript"
msgstr "पोस्ट-स्क्रिप्ट"
#: data/povray.xml:9
msgid ""
"_: Language\n"
"POV-Ray"
msgstr "पोव-रे"
#: data/ppd.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"PostScript Printer Description"
msgstr "पोस्ट-स्क्रिप्ट"
#: data/praat.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Praat"
msgstr "पॉस्कल"
#: data/progress.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"progress"
msgstr "प्रोग्रेस"
#: data/prolog.xml:107
msgid ""
"_: Language\n"
"Prolog"
msgstr "प्रोलॉग"
#: data/protobuf.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Protobuf"
msgstr "प्रोलॉग"
#: data/puppet.xml:36
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Puppet"
msgstr "पर्ल"
#: data/purebasic.xml:2
msgid ""
"_: Language\n"
"PureBasic"
msgstr "प्योर-बेसिक"
#: data/python.xml:16
msgid ""
"_: Language\n"
"Python"
msgstr "पॉयथन"
#: data/q.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"q"
msgstr "सी"
#: data/qmake.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"QMake"
msgstr "सीमेक"
#: data/qml.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"QML"
msgstr "एसएमएल"
#: data/qt4.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"C++/Qt4"
msgstr "सी++"
#: data/r.xml:10
msgid ""
"_: Language\n"
"R Script"
msgstr "आर स्क्रिप्ट"
#: data/rapidq.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"RapidQ"
msgstr "इफ़ेल"
#: data/relaxng.xml:21
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"RELAX NG"
msgstr "रेक्स"
#: data/relaxngcompact.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"RelaxNG-Compact"
msgstr "वेलॉसिटी"
#: data/replicode.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Replicode"
msgstr "सीव"
#: data/rest.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"reStructuredText"
msgstr "जीएनयू गेटटेक्स्ट"
#: data/restructuredtext.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Restructured Text"
msgstr "जीएनयू गेटटेक्स्ट"
#: data/rexx.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"REXX"
msgstr "रेक्स"
#: data/rhtml.xml:47
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "एचटीएमएल"
#: data/rib.xml:8
msgid ""
"_: Language\n"
"RenderMan RIB"
msgstr "रेंडरमैन आरआईबी"
#: data/roff.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Roff"
msgstr "डिफ़"
#: data/rpmspec.xml:11
msgid ""
"_: Language\n"
"RPM Spec"
msgstr "आरपीएम -स्पेक"
#: data/rsiidl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"RSI IDL"
msgstr "आरएसआई आईडीएल"
#: data/rtf.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Rich Text Format"
msgstr "स्कीम"
#: data/ruby.xml:33
msgid ""
"_: Language\n"
"Ruby"
msgstr "रूबी"
#: data/rust.xml:37
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Rust"
msgstr "रूबी"
#: data/sather.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Sather"
msgstr "सादेर"
#: data/scala.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Scala"
msgstr "स्टाटा"
#: data/scheme.xml:43
msgid ""
"_: Language\n"
"Scheme"
msgstr "स्कीम"
#: data/sci.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"scilab"
msgstr "साइलेब"
#: data/scss.xml:28
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SCSS"
msgstr "सीएसएस"
#: data/sed.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"sed"
msgstr "एडा"
#: data/sgml.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"SGML"
msgstr "एसजीएमएल"
#: data/sieve.xml:4
msgid ""
"_: Language\n"
"Sieve"
msgstr "सीव"
#: data/sisu.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SiSU"
msgstr "सीएसएस"
#: data/sml.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"SML"
msgstr "एसएमएल"
#: data/spice.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Spice"
msgstr "सीव"
#: data/sql-mysql.xml:8
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL (MySQL)"
msgstr "एसक्यूएल (माइ-एसक्यूएल)"
#: data/sql-oracle.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL (Oracle)"
msgstr "एसक्यूएल (पोस्टग्रे-एसक्यूएल)"
#: data/sql-postgresql.xml:4
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL (PostgreSQL)"
msgstr "एसक्यूएल (पोस्टग्रे-एसक्यूएल)"
#: data/sql.xml:6
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL"
msgstr "एसक्यूएल"
#: data/stata.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Stata"
msgstr "स्टाटा"
#: data/systemc.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SystemC"
msgstr "सी"
#: data/systemverilog.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SystemVerilog"
msgstr "वेरीलॉग"
#: data/tads3.xml:5
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"TADS 3"
msgstr "एएसपी"
#: data/taskjuggler.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"TaskJuggler"
msgstr "हास्केल"
#: data/tcl.xml:31
msgid ""
"_: Language\n"
"Tcl/Tk"
msgstr "टीसीएल/टीके"
#: data/tcsh.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Tcsh"
msgstr "बॉश"
#: data/template-toolkit.xml:21
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"TT2"
msgstr "डी"
#: data/texinfo.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Texinfo"
msgstr "इन्फॉर्म"
#: data/textile.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Textile"
msgstr "लेक्स/फ्लैक्स"
#: data/tibasic.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"TI Basic"
msgstr "टीआई बेसिक"
#: data/txt2tags.xml:6
msgid ""
"_: Language\n"
"txt2tags"
msgstr "टीएक्सटी2टैग्स"
#: data/uscript.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"UnrealScript"
msgstr "अनरीयल-स्क्रिप्ट"
#: data/valgrind-suppression.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Valgrind Suppression"
msgstr "कोल्ड-फ़्यूज़न"
#: data/varnish.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Varnish Configuration Language"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
#: data/varnishtest.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Varnish Test Case language"
msgstr "ई भाषा"
#: data/vcard.xml:5
msgid ""
"_: Language\n"
"vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr ""
#: data/velocity.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Velocity"
msgstr "वेलॉसिटी"
#: data/vera.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Vera"
msgstr "पर्ल"
#: data/verilog.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Verilog"
msgstr "वेरीलॉग"
#: data/vhdl.xml:14
msgid ""
"_: Language\n"
"VHDL"
msgstr "वीएचडीएल"
#: data/vrml.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"VRML"
msgstr "वीआरएमएल"
#: data/winehq.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"WINE Config"
msgstr "वाइन कॉन्फ़िग"
#: data/wml.xml:57
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Wesnoth Markup Language"
msgstr "ई भाषा"
#: data/xharbour.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"xHarbour"
msgstr "एक्स हार्बर"
#: data/xml.xml:9
msgid ""
"_: Language\n"
"XML"
msgstr "एक्सएमएल"
#: data/xmldebug.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"XML (Debug)"
msgstr "एक्सएमएल (डिबग)"
#: data/xonotic-console.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Xonotic Script"
msgstr "पोस्ट-स्क्रिप्ट"
#: data/xorg.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"x.org Configuration"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
#: data/xslt.xml:55
msgid ""
"_: Language\n"
"xslt"
msgstr "एक्एसएलटी"
#: data/xul.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"XUL"
msgstr "एक्सएमएल"
#: data/yacas.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"yacas"
msgstr "याकास"
#: data/yacc.xml:28
msgid ""
"_: Language\n"
"Yacc/Bison"
msgstr "याक/बाइसन"
#: data/yaml.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"YAML"
msgstr "एसएमएल"
#: data/zonnon.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Zonnon"
msgstr "मेसन"
#: data/zsh.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Zsh"
msgstr "बॉश"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to delete the current line."
#~ msgstr "मौज़ूदा चुनी गई एंटिटी मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ."
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr " पसंदीदा "
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "बन्द (&O)"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "जगह छोड़ना"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "बक्सा गुण"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "अपरकेस"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "असीमित"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "पंक्ति मिटाएँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "त्रुटि:"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "वाक्याँश"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "बदलें (&R)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "हाशिया (&I)"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "फ़ाइल-क़िस्म (&F)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "संपादन (&E)"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "नया (&N)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "डाटा टूल्स"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "पाठ विन्यास (&x)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Language\n"
#~ "Wikimedia"
#~ msgstr "पाइक"
#~ msgid "Spelling"
#~ msgstr "वर्तनी"
#~ msgid "Spell Checker Behavior"
#~ msgstr "वर्तनी जांच बर्ताव"
#~ msgid "&HTML..."
#~ msgstr "एचटीएमएल... (&H)"
#~ msgid "View Defaults"
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट दिखाएँ"
#~ msgid "&Replace tabs with spaces"
#~ msgstr "टैब्स को स्पेसेस से बदलें (&R)"
#~ msgid "Replace &tabs with spaces"
#~ msgstr "टैब्स को स्पेसेस से बदलें (&t)"
#~ msgid "Increase Font Sizes"
#~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार बढ़ाएँ"
#~ msgid "Decrease Font Sizes"
#~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार घटाएँ"
#~ msgid "when the word is"
#~ msgstr "जब शब्द हो"
#~ msgid "characters long."
#~ msgstr "अक्षर लंबा."