You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po

248 lines
7.0 KiB

# translation of imgalleryplugin.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
# oki <s-ooki@mic.jp>, 2004.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# hu <hu_renraku@yahoo.co.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "イメージギャラリーを作成"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "イメージギャラリー %1 "
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "外観"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "ページの外観"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "ページのタイトル(&P):"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "横 1 列あたりの画像数(&M):"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "画像のファイル名を表示(&N)"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "画像のファイルサイズを表示(&S)"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示(&D)"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "フォント名(&T):"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "フォントサイズ(&Z):"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "前景色(&F):"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "背景色(&B):"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "フォルダ"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "HTML ファイルの保存先(&S):"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>このギャラリーを保存する HTML ファイルの名前"
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "サブフォルダを含める(&R)"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr ""
"<p>イメージギャラリーにサブフォルダの画像を含めるかどうかを指定します。"
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "含めるフォルダの深さ(&U):"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "無制限"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>再帰的に検索するサブフォルダの深さの上限を設定することによって、イメージ"
"ギャラリーに含めるフォルダの数を制限することができます。"
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "オリジナルファイルをコピー(&I)"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、イメージギャラリーはすべての画像のコピーを作"
"成し、元のイメージではなくそれらのコピーを参照します。"
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "コメントファイルを使う(&C)"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、画像の副題を生成するために使用するコメント"
"ファイルを指定することができます。<p>コメントファイルのフォーマットについて"
"は、下の「これは何?」を参照してください。"
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "コメントファイル(&F):"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>使用するコメントファイルを指定します。コメントファイルには画像の副題を次の"
"フォーマットで記述します:<p>ファイル名1: <br>説明<br><br>ファイル名2:<br>説明"
"<br><br>以下同様..."
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "サムネイル"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "サムネイルの画像フォーマット(&O):"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "サムネイルのサイズ:"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "色数を指定する(&S):"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "イメージギャラリーを作成(&C)..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "プラグインを作成できませんでした。バグを報告してください。"
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "イメージギャラリーはローカルフォルダについてのみ作成できます。"
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "サムネイルの作成"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "フォルダ %1 を作成できません"
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>画像数</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>作成日</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>サブフォルダ</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"%1 \n"
"のサムネイルを作成しました"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"%1 \n"
"のサムネイル作成に失敗しました"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "ファイル %1 を開けません"