You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeprintfax.po

427 lines
9.6 KiB

# Translation of tdeprintfax.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:16-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Висока (204x196 т/д)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Низька (204x98 т/д)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Роздільність:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "Розмір &паперу:"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Тип Mime"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Додати фільтр"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Змінити фільтр"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Вилучити фільтр"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Пересунути фільтр вгору"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Пересунути фільтр вниз"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Порожні параметри."
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Ім'я:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Компанія:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "Н&омер:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Замінити міжнародний префікс \"+\" на:"
#: configdlg.cpp:32
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Особисте"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Особисті параметри"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Параметри сторінки"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Налаштування сторінки"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Система"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Вибір системи факсу"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Конфігурація фільтрів"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "Система &факсу:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ко&манда:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "&Сервер факсу (якщо є):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "Пристрій &факсу/модему:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Типовий порт модему"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Послідовний порт N %1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Номер факсу"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Елементів:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "Р&едагувати адресну книгу"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Номер факсу у вашій адресній книзі не знайдено."
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Вхідні файли конвертуються в PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Факс відсилається %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Факс відсилається за допомогою: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Факс відсилається до %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Пропускаю %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Фільтрую %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Журнал факсу"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Журнал факсу"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "Журнал утиліти відсилання факсів TDEPrint"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Неможливо відкрити файл для запису."
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Параметри фільтру"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Маленька утиліта факсу для tdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Номер телефону для відсилання факсу"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Відіслати факс негайно"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Вийти після відсилання"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Файл на факс (додано в список файлів)"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "Журнал утиліти відсилання факсів TDEPrint"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Пересунути вгору"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Пересунути вниз"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "Ф&айли:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Підприємство"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Додати номер факсу"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Додати номер факсу з адресної книги"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Вилучити номер факсу"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Коментар:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "Розкла&д:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Зараз"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "У вказаний час"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "Надіслати &титульний аркуш"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "Те&ма:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Опрацьовую..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Вільний"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Відіслати на факс"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Додати файл..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&Вилучити файл"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&Відіслати факс"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "Пе&рервати"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "А&дресна книга"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "П&ереглянути журнал..."
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "П&ереглянути файл"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Новий отримувач факсу..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Файл факсу відсутній"
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Номер факсу не вказано."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Неможливо запустити процес факсу."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Неможливо зупинити процес факсу."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Неможливо отримати %1."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr ""
"Помилка факсу: перегляньте повідомлення журналу щодо детальної інформацію."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Введіть властивості отримувача факсу."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Номер:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "&Ім'я:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Підприємство:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Помилка в номері факсу."
#: tdeprintfaxui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "П&ереглянути файл"
#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Фа&кс"
#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "KdeprintFax"