You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

300 lines
9.1 KiB

# translation of kwifimanager.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:15+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "មិនស្គាល់"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "ឈ្មោះបណ្តាញ"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "របៀប"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "គុណភាព"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr "មិន​អាច​ស្កេន ។ សូម​ប្រាកដ​ថា \"iwlist\" ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិបាន​មាន​នៅ​ក្នុង $PATH ។"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "មិន​អាច​ស្កេន"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr "កាត​របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​ការ​ស្កេន ។ បង្អួច​លទ្ធផល​នឹង​មិន​មាន​លទ្ធផល​ណាមួយ​ឡើយ ។"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Managed"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "គ្មាន​ចំណុចប្រទាក់"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "ចំណុចប្រទាក់ %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "អត់​មាន"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "បិទ​វិទ្យុ"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "ប្រើ​ការគណនា​កម្លាំង​ផ្សេង"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "បង្ហាញ​ក្រាប​នៃ​ការរំខាន​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថិតិ"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "បង្ហាញ​លេខ​កម្លាំង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "ស្ថិតិ​តភ្ជាប់"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "ការស្កេន​សំឡេង"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "ទុក​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ពេល​បិទ"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "ស្កេន​បណ្តាញ..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "កម្លាំង​សញ្ញា​បច្ចុប្បន្ន"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "ល្បឿន​ដែល​កាត LAN ឥតខ្សែ កំពុង​ប្រតិបត្តិ​"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "ស្ថានភាព​តភ្ជាប់​លម្អិត"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "ស្កេន​រកមើល​បណ្តាញ​ដែល​អ្នក​អាច​ចូល"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "ស្កេន​កំពុង​តែ​ដំណើរការ..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "AccessPoint ៖"
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង LAN ឥតខ្សែ​​សំរាប់​ TDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ និង​អ្នកថែទាំ​ដើម"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "ការគ្រប់គ្រង​សម័យ​ដែល​បាន​បន្ថែម មាន​ការ​ជួសជុល​ជាច្រើន និង​កាន់តែ​ប្រសើរ​ឡើង"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "បិទ"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "លទ្ធផល​ស្កេន"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "ដូរ​ទៅ​បណ្តាញ..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "ការស្កេន​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​រកឃើញ​បណ្តាញ​ឡើយ ។"
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "គ្មាន​បណ្តាញ"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(ក្រឡា​លាក់)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ដូរ​បណ្តាញ​ដោយ​សារ​តែ​ការបញ្ជាក់​កូនសោ WEP មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "កូនសោ WEP មិនត្រឹមត្រូវ ។"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "ល្បឿន​​តភ្ជាប់​​ [MBit/s] ៖"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "ស្ថិតិ - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "ស្ថិតិ​កម្រិត​សញ្ញា​រំខាន​"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "ខៀវ =កម្រិត​សញ្ញា, ក្រហម = កម្រិត​រំខាន"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "ឥឡូវ"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "ស្ថានភាព​នៃ​ការតភ្ជាប់​សកម្ម"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "ស្វែងរក​បណ្តាញ ៖"
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​បណ្តាញ ៖"
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Acess Point ៖"
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- គ្មាន access point -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "IP មូលដ្ឋាន ៖"
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "ប្រេកង់ [ឆានែល] ៖"
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "អ៊ិនគ្រីប ៖"
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "សកម្ម"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "បិទ"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "របៀប AD-HOC "
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "ULTIMATE"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "កំពូល"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "ល្អណាស់"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "ល្អ"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "ខ្សោយ"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "អប្បបរមា"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "ក្រៅ​ជួរ"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "កម្លាំង​សញ្ញា ៖"