You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kasteroids.po

175 lines
3.7 KiB

# traduction de kasteroids.po en Français
# translation of kasteroids.po to Français
# translation of kasteroids.po to français
# kasteroids.po
# First-Translator : 1998-10-01
# Serge "sergio" Tellène <tells@mygale.org>
# Update : 1999-03-16
# Philippe Thomin <Philippe.Thomin@univ-valenciennes.fr>
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Laurent Rathle, Cédric Pasteur"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lrathle@teaser.frcedric,pasteur@free.fr"
#: main.cpp:22
msgid "KDE Space Game"
msgstr "Jeu spatial pour KDE"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Si l'on peut tirer sur les recharges de pouvoir"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Le nombre de vaisseaux par partie."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "S'il faut jouer des sons."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Son à jouer lorsqu'un vaisseau est détruit."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Son à jouer lorsque un rocher est détruit."
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Vaisseaux"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Carburant"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Poussée"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Pivoter vers la gauche"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Pivoter vers la droite"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Tirer"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Freiner"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Protection"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Lancer"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Appuyez sur « %1 » pour commencer."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Vaisseau détruit. Appuyez sur « %1 » pour continuer."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Fin de la partie !"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Commencer une nouvelle partie avec"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " vaisseaux."
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Afficher les meilleurs scores à la fin de la partie"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Le joueur peut détruire les recharges de carburant"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Général"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Fin de la partie\n"
"\n"
"Coups tirés :\t%1\n"
" Touchés :\t%2\n"
" Manqués :\t%3\n"
"Taux de réussite :\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroids est en pause."
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "En pause"